1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
¿Todos ven bien?
2
00:00:09,843 --> 00:00:14,806
En esta sección, es importante
que no corten los órganos subyacentes.
3
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
Deben levantar el cordón umbilical
a medida que cortan.
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,941
Cuando tengan los colgajos,
deben sostenerlos con alfileres.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,986
A mí ya no me quedan alfileres.
6
00:00:28,445 --> 00:00:31,114
Sigan con los colgajos. Ya vuelvo.
7
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Sam.
8
00:01:08,985 --> 00:01:09,986
¡Sam!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sam.
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
Ven.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,165
Siéntate.
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
¿"Jingle Bells"?
13
00:01:30,507 --> 00:01:35,136
La directora Westmore
quiere darte tres semanas de detención.
14
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
¿Tres semanas?
15
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Tuviste otro incidente unos días atrás.
16
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Tienes suerte de que no sea peor.
17
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
La gente se reía y me dejé llevar.
18
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Perdón, Sr. Locke.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
No eres el primero
en buscar la aprobación de otros.
20
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Es algo común.
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Pero últimamente
parece que te dejas llevar a menudo.
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
¿Qué sucede?
23
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
No lo sé.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,666
¿Cómo va todo en casa?
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
No de lo mejor, pero no importa.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Escucha...
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Sam.
28
00:02:17,387 --> 00:02:18,721
Estuve en tu lugar.
29
00:02:19,013 --> 00:02:21,015
He cometido muchos errores.
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Sé lo que se siente y quiero ayudarte.
31
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
¿En serio?
32
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Sí.
33
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Sé que quieres ir a un instituto técnico,
así que investigué un poco.
34
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Sam.
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Hallé unos programas que...
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Sam.
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Te veo, Sam.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
¿Qué te parece?
39
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
¿Qué es ese lugar?
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
La casa de mi familia en Massachusetts.
41
00:03:17,363 --> 00:03:19,824
Es asombrosa. ¿Usted creció allí?
42
00:03:19,908 --> 00:03:22,869
Es propiedad de mi familia
desde hace mucho tiempo.
43
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Este dibujo...
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
...me recuerda de dónde vengo.
45
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
Me permite valorar donde estoy.
46
00:04:01,991 --> 00:04:04,619
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
47
00:05:05,305 --> 00:05:06,222
Sally.
48
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
No la recordaba.
49
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Me preocupa lo que dijo la mujer del pozo,
llamemos a Tyler.
50
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Perdí mi teléfono en las cuevas.
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
¿Las cuevas marinas?
52
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Sí, fui con unos amigos
a filmar nuestra película.
53
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
¿Kinsey? ¿Tyler?
54
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
Esta es mi última caja.
55
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
Llamemos a Tyler con el teléfono de mamá
para ver si está a salvo.
56
00:08:16,204 --> 00:08:18,247
Si estás tan preocupado, bueno.
57
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Mierda.
58
00:08:30,718 --> 00:08:35,431
¿Por qué la mujer rompería la ventana?
Puede entrar y salir por cualquier puerta.
59
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Quizá no sea la mujer del pozo.
60
00:08:42,855 --> 00:08:44,065
Entonces, ¿quién es?
61
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
¿Tyler?
62
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Hola, Sra. Locke.
63
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
Le agradecería que no gritara.
64
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
- No nos lastimes.
- Cállese.
65
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Ve a esconderte.
66
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
¿Y tú qué harás?
67
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
No puedo dejar a mamá.
68
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Tengo una idea.
69
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
No te asustes cuando veas mi cuerpo.
70
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
- ¿Qué le pasará a tu cuerpo?
- No sé, se verá raro.
71
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
¿Cómo?
72
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Como un calcetín sin ningún pie.
73
00:09:28,734 --> 00:09:30,361
O como si estuviera muerto.
74
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Solo vigila mi cuerpo, ¿sí?
75
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Y deja la puerta abierta.
76
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
¿Bode?
77
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
¡Santo cielo!
78
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Allí voy.
79
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
¿Mamá?
80
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
¿Mamá?
81
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
¿Mamá?
82
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
No sé de qué hablas.
83
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
¿Dónde están?
84
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
¿Cómo saliste?
85
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
- Me escapé.
- ¡Oye!
86
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Hubo un pequeño incendio.
87
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
- Una amiga me ayudó.
- ¡Mamá!
88
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
¿Para qué viniste?
89
00:10:39,013 --> 00:10:40,222
Por la llave Mental.
90
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
- ¿Qué?
- La llave Mental.
91
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
No finja que no sabe de las llaves.
92
00:10:46,395 --> 00:10:48,606
¿Tiene algo que ver con Rendell?
93
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
¡No me mienta!
94
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
No miento, quiero ayudarte.
95
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
No sé de qué hablas.
96
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
Sus hijos saben. ¿Dónde están?
97
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Sam, por favor.
98
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
- No saben nada.
- Cállese.
99
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
- Vamos.
- ¡Mamá!
100
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Buscaré ayuda.
101
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
¿Estás bien?
102
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
- Es Sam Lesser.
- ¿Qué?
103
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Tiene un arma y quiere la llave Mental.
104
00:11:15,841 --> 00:11:19,387
- ¿Cómo sabe de la llave?
- No sé, pero está aquí.
105
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
¿Qué haces?
106
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improviso.
107
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Vamos.
108
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Hola, Kinsey. Bode.
109
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Déjala ir.
110
00:11:49,375 --> 00:11:52,461
Sí, por supuesto. Podemos ser amigos.
111
00:11:53,337 --> 00:11:54,797
Dame la llave Mental.
112
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
¿Qué es eso?
113
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Me enoja que me faltes el respeto.
114
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Sé que sabes de lo que hablo.
115
00:12:04,807 --> 00:12:08,477
Dime dónde está la maldita llave
o tendrás dos padres muertos.
116
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
¡De acuerdo!
117
00:12:10,521 --> 00:12:11,939
¡Ya basta!
118
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Qué niño astuto.
119
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
- Bode, no.
- Está bien.
120
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Tengo esta llave.
121
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
¿Qué es eso? ¿De dónde salió?
122
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Y está en mis manos.
123
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Por lo tanto, no puedes...
124
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
...quitármela.
125
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Dijo que lucía diferente.
126
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
¿Quién dijo eso?
127
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
¿Te envió la mujer del pozo?
128
00:12:43,095 --> 00:12:44,221
¿La mujer del pozo?
129
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
¿Ustedes saben de qué habla?
130
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Sí, pero es complicado.
131
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Tienes lo que querías, la llave Mental.
132
00:12:52,480 --> 00:12:53,481
Pruébala.
133
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
No lo creo.
134
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
¿Qué tienes tú?
135
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Estoy perdiendo la paciencia.
136
00:13:24,512 --> 00:13:25,971
¿Dónde está la llave Mental?
137
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
La tiene Tyler.
138
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Pues tendremos que esperar a Tyler.
139
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
¿Tienen hambre? Yo sí.
140
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
¿Cómo se llama este juego?
141
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
"Tú bebes, yo bebo".
142
00:13:50,871 --> 00:13:54,959
Es tan complicado.
¿Podrías explicármelo de nuevo?
143
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
¿Por qué usas la ropa de Tyler?
144
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Alguien debe explicarme qué sucede.
145
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Claro que no.
146
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Ya está listo el pavo.
147
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Está muy sabroso.
148
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Solo quiero ayudarte, Sam. Nada más.
149
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
A obtener lo que quieres.
150
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Nada de tenedores afilados, solo cucharas.
151
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Soy vegetariana.
152
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
Pues no comas la carne.
153
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
Mientras tanto, debemos ponernos al día.
154
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
¿No quieren hablar? Lo haré yo.
155
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
La prisión apesta, chicos.
156
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Esa es la idea.
157
00:15:24,590 --> 00:15:27,593
Es cierto, probablemente es la idea.
158
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Pero me escapé.
159
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Sí, está muy claro.
160
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
¿Y ustedes?
161
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
¿Qué tal Matheson?
162
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
- ¿Y tu cabeza?
- ¡Kinsey!
163
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
¿Qué?
164
00:15:39,980 --> 00:15:41,607
Quería ponerse al día.
165
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Quiero saber si se le curó la cabeza.
166
00:15:45,110 --> 00:15:48,197
¿Recuerdas? Le fracturaste
el cráneo con un martillo.
167
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Lástima que no moriste.
168
00:15:53,869 --> 00:15:54,912
Suficiente.
169
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Coman la cena.
170
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
Una para ti, una para mí.
171
00:16:20,479 --> 00:16:22,064
¿Qué diablos es esto?
172
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
No me pediste permiso.
173
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Teníamos hambre.
174
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
¿Mi gaseosa también?
175
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Ella tenía sed.
176
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
¿No hay agua en el fregadero?
177
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
Eso pensé.
178
00:16:48,048 --> 00:16:48,882
¡Oye!
179
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
¿Oye qué?
180
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Déjala en paz.
181
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Golpéame.
182
00:16:56,724 --> 00:16:58,392
- No.
- ¡Golpéame, cobarde!
183
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
¿Qué te enseñé?
184
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Espera un puñetazo por la derecha,
185
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
bloquéalo con tu izquierda
y devuelve el golpe.
186
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
- ¿Adónde vas?
- Es mi amigo.
187
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
- ¿Quién?
- Mi amigo.
188
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Hola.
189
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Hola.
190
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Hola, soy Randy, el papá de Sam. ¿Y tú?
191
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Soy Tyler Locke.
192
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
- Un gusto.
- Igualmente.
193
00:17:33,302 --> 00:17:34,261
Llegas temprano.
194
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Sí, salí antes de la práctica.
195
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
¿Qué práctica?
196
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Del equipo de hockey. Vamos.
197
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Nos vemos, Tyler.
198
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Sí, nos vemos.
199
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
Que se diviertan.
200
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Qué tatuaje interesante, Sam.
201
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
El símbolo omega.
202
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Salió bien, ¿no?
203
00:18:07,628 --> 00:18:09,630
Lo vi la última vez que te vimos.
204
00:18:11,298 --> 00:18:13,008
¿Quiere hablar del Sr. Locke?
205
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Te pregunté por tu tatuaje.
206
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Quiere saber qué tiene que ver con él.
207
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
- ¿Parezco estúpido?
- Sí.
208
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
No lo soy.
209
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Perfecto, hablemos del Sr. Locke.
210
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
¿Qué le dirían a Rendell Locke
si estuviera aquí ahora?
211
00:18:30,442 --> 00:18:34,780
Que debió enviarte al manicomio
antes que destruyeras nuestra familia.
212
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
¿Qué le dirías tú, Sam?
213
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
¿Al hombre que quiso ayudarte
antes que le dispararas?
214
00:18:45,874 --> 00:18:46,875
Le diría...
215
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
...que todo esto es su culpa
y siempre lo ha sido.
216
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
¿Por qué es su culpa, Sam?
217
00:18:59,471 --> 00:19:03,475
Si me lo explicas,
puedo ayudarte a obtener lo que quieres.
218
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
¿Quién te envió a nuestra casa
en Seattle, Sam?
219
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Dodge se preocupa por mí.
220
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Ella necesita las llaves.
221
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
La mujer del pozo se llama Dodge.
222
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
¿Sabes de quién habla?
223
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
¿Por qué quiere esa llave?
224
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Para entrar en la mente de alguien.
225
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
Alguien sabe cómo abrir la Puerta Negra.
226
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
¿Quién lo sabe?
227
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
No es asunto tuyo.
228
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
¿Dodge te pidió que mataras a Rendell?
229
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
No tengo por qué responderles nada.
230
00:19:47,269 --> 00:19:48,896
Yo soy quien tiene el arma.
231
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
¿Qué hacemos ahora?
232
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
¿Ahora?
233
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Todavía es temprano
y aún no terminé contigo.
234
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Debo irme a casa.
235
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Conozco un bar muy bueno
en las afueras de la ciudad.
236
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
Debo irme.
237
00:20:20,302 --> 00:20:22,304
- Quizás otro día.
- De acuerdo.
238
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
¿Por qué no pasamos por el faro?
239
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Podemos hacerlo de nuevo.
240
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Gracias.
241
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
¿Me la devuelves?
242
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
¿Qué?
243
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
¿Esta llave?
244
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Devuélvemela ya mismo.
245
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
¿Por qué no me la quitas?
246
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
¡Casa Llave!
247
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
¿Qué hay de postre?
248
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Espero que no sea nada saludable.
249
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Hay helado en el congelador.
250
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
En la cárcel nos daban natilla.
251
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Era muy sabrosa.
252
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
¡Golpéalo, Ty!
253
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
¡Ten cuidado, Tyler!
254
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Qué bienvenida, Ty.
255
00:22:39,733 --> 00:22:41,109
Pero me alegra verte.
256
00:22:41,318 --> 00:22:42,819
Necesito la llave Mental.
257
00:22:43,528 --> 00:22:46,406
- ¿Qué?
- ¡La llave Mental! Ahora mismo.
258
00:22:46,490 --> 00:22:48,116
- No la tengo.
- ¡Mentira!
259
00:22:50,452 --> 00:22:51,286
Sam.
260
00:22:51,370 --> 00:22:53,413
Tienes tres oportunidades para responder.
261
00:22:53,497 --> 00:22:56,541
- Sam.
- Dile ahora, Kinsey.
262
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Tyler no la tiene.
263
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
Me mentiste, obviamente. ¿Dónde está?
264
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
La enterré en el bosque.
265
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
¿Por qué la enterraste?
266
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Porque es peligrosa.
267
00:23:08,553 --> 00:23:10,472
Sabíamos que alguien la querría.
268
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
¿Por qué debo creerte?
269
00:23:18,105 --> 00:23:20,941
Porque no quiero
que lastimes a mi familia.
270
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Muy bien.
271
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
Bode y tú me llevarán al bosque.
272
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
- Sam, yo iré contigo.
- No te moverás.
273
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
- Llévame a mí.
- ¡Cállense!
274
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
No los necesito.
275
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
- Bode puede quedarse.
- Claro que no.
276
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
Es mi garantía.
277
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
¿Cierto, pequeño?
278
00:23:57,769 --> 00:24:02,023
Si lastimas a mis hijos, agradecerás
que solo haya tenido un martillo.
279
00:24:02,315 --> 00:24:04,109
¿Entiendes?
280
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
¡Qué intensidad!
281
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Por eso los llevaré a ellos y no a usted.
282
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Vamos.
283
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Si me sucede algo...
284
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
...acuérdate de cuidar a Sally.
285
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Sam, ¡por favor!
286
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
¿Qué sucederá cuando Dodge
abra la Puerta Negra?
287
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Cállate y camina.
288
00:24:42,522 --> 00:24:46,193
- Ni siquiera sabes por qué haces esto.
- Dije que te calles.
289
00:24:47,527 --> 00:24:51,406
No puedes confiar en ella.
Miente para que hagas cosas.
290
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Me mintió a mí y ahora te miente a ti.
291
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Lo dice el hijo de un mentiroso.
292
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Y...
293
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
- ¿Qué tal las últimas semanas?
- Bien.
294
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Muy bien.
295
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
No sé si Tyler le contó,
pero ahora somos amigos.
296
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Muy bien.
297
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
Me alegro mucho, Sam.
298
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
- ¿Y en las clases?
- Bien.
299
00:25:17,140 --> 00:25:18,475
¿Cómo va todo en casa?
300
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Aguarda.
301
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Hola.
302
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Sí, dame un segundo.
Dile que iré enseguida.
303
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Bueno, gracias. Ya regreso, espérame.
304
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
¿Sam?
305
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
¿Sam?
306
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
No me tengas miedo.
307
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
¿Qué eres?
308
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
Soy tu amiga.
309
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
O al menos quiero serlo.
310
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Mira en el escritorio.
311
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Mira.
312
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Ábrela.
313
00:26:33,049 --> 00:26:34,342
¿TRASTORNO DE PERSONALIDAD?
314
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
...FALTA DE PREDISPOSICIÓN...
315
00:26:40,765 --> 00:26:42,350
NO DESARROLLA SU POTENCIAL
316
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
TYLER DICE QUE PARECE INSEGURO, SOLITARIO
317
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
No son tus amigos de verdad, Sam.
318
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Te mienten.
319
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Para ellos solo eres como un virus.
320
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Pero yo...
321
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
Yo jamás te mentiría, Sam.
322
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Sé lo especial que eres.
323
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
¡Basta!
324
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
¡No es real!
325
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Sí que lo es, Sam.
326
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
Y sé cómo obtener lo que quieres.
327
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Solo debes escucharme, ¿sí?
328
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Escucha.
329
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
¿Sam? ¡Sam!
330
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Es por aquí.
331
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Siéntate.
332
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Cava.
333
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Es inútil.
334
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
- Al diablo.
- ¿Qué...?
335
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Cielos, Tyler. ¿Estás bien?
336
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Sí, estoy bien.
337
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
- ¿Tienes tu teléfono?
- Sí.
338
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
- ¿Dónde estaban Bode y Kinsey antes?
- En el estudio.
339
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
Emergencias, ¿necesita ayuda?
340
00:28:29,666 --> 00:28:33,128
Sabes que si la llave no está ahí,
deberé matarlos, ¿no?
341
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
- Está aquí, lo juro.
- ¡Date prisa!
342
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
¿En serio? ¿Ese era tu plan?
343
00:28:56,234 --> 00:28:58,528
Ahora no me queda otra opción.
344
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
¿Qué?
345
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
¡Cielos!
346
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
¡Vamos!
347
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
- ¿Y la policía?
- Están en camino.
348
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Vamos a buscarlos.
349
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
¿Qué haces?
350
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
¿Qué es eso?
351
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
¡Cielos!
352
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Mamá, espera.
353
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
¡Suéltame, les disparó!
354
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
¡Mierda!
355
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
¿Tyler?
356
00:30:48,596 --> 00:30:49,806
Ya basta.
357
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Usted me forzó a hacerlo.
358
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
¡No puedo decepcionarla!
359
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
¿Qué es eso?
360
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- ¡Cielos!
- ¿Qué diablos sucede?
361
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
¿Dónde están Bode y Kinsey?
362
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Huyeron en el bosque.
363
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
- Los disparos.
- Una criatura me atacó.
364
00:31:26,676 --> 00:31:29,804
- ¿Bode y Kinsey están bien?
- Sí, escaparon. ¿Soy yo?
365
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Esa es mi puerta.
366
00:31:31,973 --> 00:31:33,349
¿Qué diablos sucede?
367
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Es la llave Mental.
368
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
¿Esto es real?
369
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Ya viste algo así, mamá.
370
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
No esto, pero la magia.
371
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
No lo recuerdas.
372
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
¿Por qué no lo recuerdo?
373
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
¿Por eso mataste a Rendell?
374
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Tyler, lo arruiné todo.
375
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Rayos.
376
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
Mierda.
377
00:31:55,663 --> 00:31:58,458
No quería matar al Sr. Locke, de verdad.
378
00:31:58,875 --> 00:32:00,877
Quería hallar las llaves por ella.
379
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
¿Dodge?
380
00:32:07,383 --> 00:32:09,510
Lo que te dije sobre mi papá...
381
00:32:10,553 --> 00:32:12,055
...¿no tuvo nada que ver?
382
00:32:12,138 --> 00:32:16,267
Si alguna vez decides matarlo,
hazme un favor y mata también al mío.
383
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
¿Qué me dijiste?
384
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
No importa.
385
00:32:30,573 --> 00:32:32,033
Pensé que eras mi amigo.
386
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Pero me mentiste.
387
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Tu papá y tú me mintieron.
388
00:32:38,790 --> 00:32:42,627
Sí, mi papá me pidió
que pasara tiempo contigo
389
00:32:43,086 --> 00:32:44,462
para ayudarte.
390
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
Pero me agradabas.
391
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
Sí éramos amigos.
392
00:32:49,550 --> 00:32:51,928
Hasta que viniste a mi casa con un arma.
393
00:32:54,973 --> 00:32:56,766
Ella me dijo que era especial.
394
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Que le importaba.
395
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Si le importaras,
¿crees que te pediría que hicieras esto?
396
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
No entiendes.
397
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
Sí, claro que entiendo.
398
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
¿Qué hay tras esa puerta?
399
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
La mente de Sam.
400
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
¿Cómo que su mente?
401
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Mamá, detente.
402
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
- Gracias por hallarla, Sam.
- Sam.
403
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
- No te la quitará.
- ¡Cállate!
404
00:34:07,712 --> 00:34:08,838
No se la des.
405
00:34:08,921 --> 00:34:10,256
Todo se habría evitado
406
00:34:10,339 --> 00:34:13,551
si tu padre le hubiera dicho
a Sam lo que quería saber.
407
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
¿Qué haces?
408
00:34:26,606 --> 00:34:28,232
¿Crees que soy especial?
409
00:34:28,316 --> 00:34:30,234
Claro que sí, Sam.
410
00:34:33,279 --> 00:34:34,989
Júrame que no mientes.
411
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Mamá, ¿estás bien?
412
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
¿Crees que te mentiría?
413
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Sam.
414
00:34:47,794 --> 00:34:48,628
Sam.
415
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Solo dime que no mientes. ¡Dímelo!
416
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
No puedo quitarles llaves a los Locke.
417
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
Pero sí a los demás.
418
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Vámonos. ¡Salgamos de aquí!
419
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
¡Vamos!
420
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
¿Por qué lo hiciste?
421
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
¿Por qué?
422
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
Por algo nadie te quiere, Sam.
423
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
Porque no tienes nada de especial.
424
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Adiós, Sam.
425
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
¡Está adentro!
426
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
¿Qué demonios?
427
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
¡Policía!
428
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
¡No!
429
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Sin signos vitales.
430
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
¡Kinsey! ¡Bode!
431
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
La policía se fue.
432
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
¿Por qué no limpiamos en la mañana?
433
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
¿Bode y Tyler están arriba?
434
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Sí.
435
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
¿Por qué no vas a dormir?
436
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
No creo que nadie pueda dormir hoy.
437
00:39:25,529 --> 00:39:27,114
GINEBRA
438
00:39:28,449 --> 00:39:32,787
P*TO RAYO DE SOL
439
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Subtítulos: Mariela Rascioni