1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 ¿Todos ven bien? 2 00:00:09,843 --> 00:00:14,806 En esta sección, es importante que no corten los órganos subyacentes. 3 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 Deben levantar el cordón umbilical a medida que cortan. 4 00:00:19,978 --> 00:00:24,941 Cuando tengan los colgajos, deben sostenerlos con alfileres. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,986 A mí ya no me quedan alfileres. 6 00:00:28,445 --> 00:00:31,114 Sigan con los colgajos. Ya vuelvo. 7 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Sam. 8 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 ¡Sam! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Sam. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 Ven. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,165 Siéntate. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ¿"Jingle Bells"? 13 00:01:30,507 --> 00:01:35,136 La directora Westmore quiere darte tres semanas de detención. 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 ¿Tres semanas? 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Tuviste otro incidente unos días atrás. 16 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Tienes suerte de que no sea peor. 17 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 La gente se reía y me dejé llevar. 18 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Perdón, Sr. Locke. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 No eres el primero en buscar la aprobación de otros. 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Es algo común. 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Pero últimamente parece que te dejas llevar a menudo. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 ¿Qué sucede? 23 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 No lo sé. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 ¿Cómo va todo en casa? 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 No de lo mejor, pero no importa. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 Escucha... 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Sam. 28 00:02:17,387 --> 00:02:18,721 Estuve en tu lugar. 29 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 He cometido muchos errores. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Sé lo que se siente y quiero ayudarte. 31 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 ¿En serio? 32 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 Sí. 33 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Sé que quieres ir a un instituto técnico, así que investigué un poco. 34 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Sam. 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Hallé unos programas que... 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Sam. 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Te veo, Sam. 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 ¿Qué te parece? 39 00:03:04,642 --> 00:03:05,810 ¿Qué es ese lugar? 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 La casa de mi familia en Massachusetts. 41 00:03:17,363 --> 00:03:19,824 Es asombrosa. ¿Usted creció allí? 42 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 Es propiedad de mi familia desde hace mucho tiempo. 43 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Este dibujo... 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 ...me recuerda de dónde vengo. 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 Me permite valorar donde estoy. 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 47 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 Sally. 48 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 No la recordaba. 49 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 Me preocupa lo que dijo la mujer del pozo, llamemos a Tyler. 50 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Perdí mi teléfono en las cuevas. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ¿Las cuevas marinas? 52 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Sí, fui con unos amigos a filmar nuestra película. 53 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 ¿Kinsey? ¿Tyler? 54 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 Esta es mi última caja. 55 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 Llamemos a Tyler con el teléfono de mamá para ver si está a salvo. 56 00:08:16,204 --> 00:08:18,247 Si estás tan preocupado, bueno. 57 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 Mierda. 58 00:08:30,718 --> 00:08:35,431 ¿Por qué la mujer rompería la ventana? Puede entrar y salir por cualquier puerta. 59 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Quizá no sea la mujer del pozo. 60 00:08:42,855 --> 00:08:44,065 Entonces, ¿quién es? 61 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 ¿Tyler? 62 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Hola, Sra. Locke. 63 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 Le agradecería que no gritara. 64 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 - No nos lastimes. - Cállese. 65 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Ve a esconderte. 66 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 ¿Y tú qué harás? 67 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 No puedo dejar a mamá. 68 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Tengo una idea. 69 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 No te asustes cuando veas mi cuerpo. 70 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 - ¿Qué le pasará a tu cuerpo? - No sé, se verá raro. 71 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 ¿Cómo? 72 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Como un calcetín sin ningún pie. 73 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 O como si estuviera muerto. 74 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Solo vigila mi cuerpo, ¿sí? 75 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Y deja la puerta abierta. 76 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 ¿Bode? 77 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 ¡Santo cielo! 78 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Allí voy. 79 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 ¿Mamá? 80 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 ¿Mamá? 81 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 ¿Mamá? 82 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 No sé de qué hablas. 83 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 ¿Dónde están? 84 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 ¿Cómo saliste? 85 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 - Me escapé. - ¡Oye! 86 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Hubo un pequeño incendio. 87 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 - Una amiga me ayudó. - ¡Mamá! 88 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 ¿Para qué viniste? 89 00:10:39,013 --> 00:10:40,222 Por la llave Mental. 90 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 - ¿Qué? - La llave Mental. 91 00:10:43,309 --> 00:10:45,394 No finja que no sabe de las llaves. 92 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 ¿Tiene algo que ver con Rendell? 93 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 ¡No me mienta! 94 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 No miento, quiero ayudarte. 95 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 No sé de qué hablas. 96 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 Sus hijos saben. ¿Dónde están? 97 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Sam, por favor. 98 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 - No saben nada. - Cállese. 99 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 - Vamos. - ¡Mamá! 100 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Buscaré ayuda. 101 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 ¿Estás bien? 102 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 - Es Sam Lesser. - ¿Qué? 103 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Tiene un arma y quiere la llave Mental. 104 00:11:15,841 --> 00:11:19,387 - ¿Cómo sabe de la llave? - No sé, pero está aquí. 105 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 ¿Qué haces? 106 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Improviso. 107 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 Vamos. 108 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Hola, Kinsey. Bode. 109 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Déjala ir. 110 00:11:49,375 --> 00:11:52,461 Sí, por supuesto. Podemos ser amigos. 111 00:11:53,337 --> 00:11:54,797 Dame la llave Mental. 112 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 ¿Qué es eso? 113 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Me enoja que me faltes el respeto. 114 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Sé que sabes de lo que hablo. 115 00:12:04,807 --> 00:12:08,477 Dime dónde está la maldita llave o tendrás dos padres muertos. 116 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 ¡De acuerdo! 117 00:12:10,521 --> 00:12:11,939 ¡Ya basta! 118 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Qué niño astuto. 119 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 - Bode, no. - Está bien. 120 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Tengo esta llave. 121 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 ¿Qué es eso? ¿De dónde salió? 122 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Y está en mis manos. 123 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 Por lo tanto, no puedes... 124 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 ...quitármela. 125 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Dijo que lucía diferente. 126 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 ¿Quién dijo eso? 127 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ¿Te envió la mujer del pozo? 128 00:12:43,095 --> 00:12:44,221 ¿La mujer del pozo? 129 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 ¿Ustedes saben de qué habla? 130 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Sí, pero es complicado. 131 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Tienes lo que querías, la llave Mental. 132 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 Pruébala. 133 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 No lo creo. 134 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 ¿Qué tienes tú? 135 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 Estoy perdiendo la paciencia. 136 00:13:24,512 --> 00:13:25,971 ¿Dónde está la llave Mental? 137 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 La tiene Tyler. 138 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Pues tendremos que esperar a Tyler. 139 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 ¿Tienen hambre? Yo sí. 140 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 ¿Cómo se llama este juego? 141 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 "Tú bebes, yo bebo". 142 00:13:50,871 --> 00:13:54,959 Es tan complicado. ¿Podrías explicármelo de nuevo? 143 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 ¿Por qué usas la ropa de Tyler? 144 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Alguien debe explicarme qué sucede. 145 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Claro que no. 146 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Ya está listo el pavo. 147 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Está muy sabroso. 148 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Solo quiero ayudarte, Sam. Nada más. 149 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 A obtener lo que quieres. 150 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Nada de tenedores afilados, solo cucharas. 151 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Soy vegetariana. 152 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Pues no comas la carne. 153 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Mientras tanto, debemos ponernos al día. 154 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 ¿No quieren hablar? Lo haré yo. 155 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 La prisión apesta, chicos. 156 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Esa es la idea. 157 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 Es cierto, probablemente es la idea. 158 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Pero me escapé. 159 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Sí, está muy claro. 160 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 ¿Y ustedes? 161 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ¿Qué tal Matheson? 162 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 - ¿Y tu cabeza? - ¡Kinsey! 163 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 ¿Qué? 164 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 Quería ponerse al día. 165 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Quiero saber si se le curó la cabeza. 166 00:15:45,110 --> 00:15:48,197 ¿Recuerdas? Le fracturaste el cráneo con un martillo. 167 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Lástima que no moriste. 168 00:15:53,869 --> 00:15:54,912 Suficiente. 169 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Coman la cena. 170 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 Una para ti, una para mí. 171 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 ¿Qué diablos es esto? 172 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 No me pediste permiso. 173 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Teníamos hambre. 174 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 ¿Mi gaseosa también? 175 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Ella tenía sed. 176 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 ¿No hay agua en el fregadero? 177 00:16:42,334 --> 00:16:43,419 Eso pensé. 178 00:16:48,048 --> 00:16:48,882 ¡Oye! 179 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 ¿Oye qué? 180 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Déjala en paz. 181 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 Golpéame. 182 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 - No. - ¡Golpéame, cobarde! 183 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 ¿Qué te enseñé? 184 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Espera un puñetazo por la derecha, 185 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 bloquéalo con tu izquierda y devuelve el golpe. 186 00:17:14,575 --> 00:17:16,618 - ¿Adónde vas? - Es mi amigo. 187 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 - ¿Quién? - Mi amigo. 188 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Hola. 189 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Hola. 190 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Hola, soy Randy, el papá de Sam. ¿Y tú? 191 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Soy Tyler Locke. 192 00:17:31,800 --> 00:17:33,218 - Un gusto. - Igualmente. 193 00:17:33,302 --> 00:17:34,261 Llegas temprano. 194 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 Sí, salí antes de la práctica. 195 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 ¿Qué práctica? 196 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Del equipo de hockey. Vamos. 197 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Nos vemos, Tyler. 198 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Sí, nos vemos. 199 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Que se diviertan. 200 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Qué tatuaje interesante, Sam. 201 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 El símbolo omega. 202 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Salió bien, ¿no? 203 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Lo vi la última vez que te vimos. 204 00:18:11,298 --> 00:18:13,008 ¿Quiere hablar del Sr. Locke? 205 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Te pregunté por tu tatuaje. 206 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Quiere saber qué tiene que ver con él. 207 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 - ¿Parezco estúpido? - Sí. 208 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 No lo soy. 209 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Perfecto, hablemos del Sr. Locke. 210 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ¿Qué le dirían a Rendell Locke si estuviera aquí ahora? 211 00:18:30,442 --> 00:18:34,780 Que debió enviarte al manicomio antes que destruyeras nuestra familia. 212 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ¿Qué le dirías tú, Sam? 213 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 ¿Al hombre que quiso ayudarte antes que le dispararas? 214 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 Le diría... 215 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ...que todo esto es su culpa y siempre lo ha sido. 216 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 ¿Por qué es su culpa, Sam? 217 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 Si me lo explicas, puedo ayudarte a obtener lo que quieres. 218 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 ¿Quién te envió a nuestra casa en Seattle, Sam? 219 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Dodge se preocupa por mí. 220 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 Ella necesita las llaves. 221 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 La mujer del pozo se llama Dodge. 222 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 ¿Sabes de quién habla? 223 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 ¿Por qué quiere esa llave? 224 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Para entrar en la mente de alguien. 225 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 Alguien sabe cómo abrir la Puerta Negra. 226 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 ¿Quién lo sabe? 227 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 No es asunto tuyo. 228 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 ¿Dodge te pidió que mataras a Rendell? 229 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 No tengo por qué responderles nada. 230 00:19:47,269 --> 00:19:48,896 Yo soy quien tiene el arma. 231 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 ¿Qué hacemos ahora? 232 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 ¿Ahora? 233 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Todavía es temprano y aún no terminé contigo. 234 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 Debo irme a casa. 235 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Conozco un bar muy bueno en las afueras de la ciudad. 236 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 Debo irme. 237 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 - Quizás otro día. - De acuerdo. 238 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 ¿Por qué no pasamos por el faro? 239 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Podemos hacerlo de nuevo. 240 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Gracias. 241 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 ¿Me la devuelves? 242 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 ¿Qué? 243 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 ¿Esta llave? 244 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 Devuélvemela ya mismo. 245 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 ¿Por qué no me la quitas? 246 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 ¡Casa Llave! 247 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 ¿Qué hay de postre? 248 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Espero que no sea nada saludable. 249 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Hay helado en el congelador. 250 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 En la cárcel nos daban natilla. 251 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 Era muy sabrosa. 252 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 ¡Golpéalo, Ty! 253 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 ¡Ten cuidado, Tyler! 254 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Qué bienvenida, Ty. 255 00:22:39,733 --> 00:22:41,109 Pero me alegra verte. 256 00:22:41,318 --> 00:22:42,819 Necesito la llave Mental. 257 00:22:43,528 --> 00:22:46,406 - ¿Qué? - ¡La llave Mental! Ahora mismo. 258 00:22:46,490 --> 00:22:48,116 - No la tengo. - ¡Mentira! 259 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 Sam. 260 00:22:51,370 --> 00:22:53,413 Tienes tres oportunidades para responder. 261 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 - Sam. - Dile ahora, Kinsey. 262 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Tyler no la tiene. 263 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 Me mentiste, obviamente. ¿Dónde está? 264 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 La enterré en el bosque. 265 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 ¿Por qué la enterraste? 266 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 Porque es peligrosa. 267 00:23:08,553 --> 00:23:10,472 Sabíamos que alguien la querría. 268 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 ¿Por qué debo creerte? 269 00:23:18,105 --> 00:23:20,941 Porque no quiero que lastimes a mi familia. 270 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Muy bien. 271 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 Bode y tú me llevarán al bosque. 272 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 - Sam, yo iré contigo. - No te moverás. 273 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 - Llévame a mí. - ¡Cállense! 274 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 No los necesito. 275 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 - Bode puede quedarse. - Claro que no. 276 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 Es mi garantía. 277 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 ¿Cierto, pequeño? 278 00:23:57,769 --> 00:24:02,023 Si lastimas a mis hijos, agradecerás que solo haya tenido un martillo. 279 00:24:02,315 --> 00:24:04,109 ¿Entiendes? 280 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 ¡Qué intensidad! 281 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Por eso los llevaré a ellos y no a usted. 282 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Vamos. 283 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Si me sucede algo... 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 ...acuérdate de cuidar a Sally. 285 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 Sam, ¡por favor! 286 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 ¿Qué sucederá cuando Dodge abra la Puerta Negra? 287 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Cállate y camina. 288 00:24:42,522 --> 00:24:46,193 - Ni siquiera sabes por qué haces esto. - Dije que te calles. 289 00:24:47,527 --> 00:24:51,406 No puedes confiar en ella. Miente para que hagas cosas. 290 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Me mintió a mí y ahora te miente a ti. 291 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Lo dice el hijo de un mentiroso. 292 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Y... 293 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 - ¿Qué tal las últimas semanas? - Bien. 294 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Muy bien. 295 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 No sé si Tyler le contó, pero ahora somos amigos. 296 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Muy bien. 297 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 Me alegro mucho, Sam. 298 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 - ¿Y en las clases? - Bien. 299 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 ¿Cómo va todo en casa? 300 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Aguarda. 301 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Hola. 302 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 Sí, dame un segundo. Dile que iré enseguida. 303 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 Bueno, gracias. Ya regreso, espérame. 304 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 ¿Sam? 305 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 ¿Sam? 306 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 No me tengas miedo. 307 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 ¿Qué eres? 308 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 Soy tu amiga. 309 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 O al menos quiero serlo. 310 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 Mira en el escritorio. 311 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 Mira. 312 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 Ábrela. 313 00:26:33,049 --> 00:26:34,342 ¿TRASTORNO DE PERSONALIDAD? 314 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ...FALTA DE PREDISPOSICIÓN... 315 00:26:40,765 --> 00:26:42,350 NO DESARROLLA SU POTENCIAL 316 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 TYLER DICE QUE PARECE INSEGURO, SOLITARIO 317 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 No son tus amigos de verdad, Sam. 318 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Te mienten. 319 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Para ellos solo eres como un virus. 320 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Pero yo... 321 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 Yo jamás te mentiría, Sam. 322 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Sé lo especial que eres. 323 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ¡Basta! 324 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 ¡No es real! 325 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Sí que lo es, Sam. 326 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Y sé cómo obtener lo que quieres. 327 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Solo debes escucharme, ¿sí? 328 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Escucha. 329 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 ¿Sam? ¡Sam! 330 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Es por aquí. 331 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 Siéntate. 332 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Cava. 333 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Es inútil. 334 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 - Al diablo. - ¿Qué...? 335 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Cielos, Tyler. ¿Estás bien? 336 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Sí, estoy bien. 337 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 - ¿Tienes tu teléfono? - Sí. 338 00:28:14,317 --> 00:28:16,861 - ¿Dónde estaban Bode y Kinsey antes? - En el estudio. 339 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 Emergencias, ¿necesita ayuda? 340 00:28:29,666 --> 00:28:33,128 Sabes que si la llave no está ahí, deberé matarlos, ¿no? 341 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 - Está aquí, lo juro. - ¡Date prisa! 342 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 ¿En serio? ¿Ese era tu plan? 343 00:28:56,234 --> 00:28:58,528 Ahora no me queda otra opción. 344 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 ¿Qué? 345 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 ¡Cielos! 346 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 ¡Vamos! 347 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 - ¿Y la policía? - Están en camino. 348 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Vamos a buscarlos. 349 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 ¿Qué haces? 350 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 ¿Qué es eso? 351 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 ¡Cielos! 352 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Mamá, espera. 353 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 ¡Suéltame, les disparó! 354 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 ¡Mierda! 355 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 ¿Tyler? 356 00:30:48,596 --> 00:30:49,806 Ya basta. 357 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Usted me forzó a hacerlo. 358 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 ¡No puedo decepcionarla! 359 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 ¿Qué es eso? 360 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - ¡Cielos! - ¿Qué diablos sucede? 361 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 ¿Dónde están Bode y Kinsey? 362 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Huyeron en el bosque. 363 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 - Los disparos. - Una criatura me atacó. 364 00:31:26,676 --> 00:31:29,804 - ¿Bode y Kinsey están bien? - Sí, escaparon. ¿Soy yo? 365 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Esa es mi puerta. 366 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 ¿Qué diablos sucede? 367 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Es la llave Mental. 368 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 ¿Esto es real? 369 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 Ya viste algo así, mamá. 370 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 No esto, pero la magia. 371 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 No lo recuerdas. 372 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 ¿Por qué no lo recuerdo? 373 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 ¿Por eso mataste a Rendell? 374 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 Tyler, lo arruiné todo. 375 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Rayos. 376 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 Mierda. 377 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 No quería matar al Sr. Locke, de verdad. 378 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 Quería hallar las llaves por ella. 379 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 ¿Dodge? 380 00:32:07,383 --> 00:32:09,510 Lo que te dije sobre mi papá... 381 00:32:10,553 --> 00:32:12,055 ...¿no tuvo nada que ver? 382 00:32:12,138 --> 00:32:16,267 Si alguna vez decides matarlo, hazme un favor y mata también al mío. 383 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 ¿Qué me dijiste? 384 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 No importa. 385 00:32:30,573 --> 00:32:32,033 Pensé que eras mi amigo. 386 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 Pero me mentiste. 387 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Tu papá y tú me mintieron. 388 00:32:38,790 --> 00:32:42,627 Sí, mi papá me pidió que pasara tiempo contigo 389 00:32:43,086 --> 00:32:44,462 para ayudarte. 390 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Pero me agradabas. 391 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 Sí éramos amigos. 392 00:32:49,550 --> 00:32:51,928 Hasta que viniste a mi casa con un arma. 393 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Ella me dijo que era especial. 394 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Que le importaba. 395 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 Si le importaras, ¿crees que te pediría que hicieras esto? 396 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 No entiendes. 397 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 Sí, claro que entiendo. 398 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 ¿Qué hay tras esa puerta? 399 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 La mente de Sam. 400 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 ¿Cómo que su mente? 401 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Mamá, detente. 402 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Gracias por hallarla, Sam. - Sam. 403 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 - No te la quitará. - ¡Cállate! 404 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 No se la des. 405 00:34:08,921 --> 00:34:10,256 Todo se habría evitado 406 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 si tu padre le hubiera dicho a Sam lo que quería saber. 407 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 ¿Qué haces? 408 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 ¿Crees que soy especial? 409 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 Claro que sí, Sam. 410 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 Júrame que no mientes. 411 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Mamá, ¿estás bien? 412 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 ¿Crees que te mentiría? 413 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Sam. 414 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 Sam. 415 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Solo dime que no mientes. ¡Dímelo! 416 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 No puedo quitarles llaves a los Locke. 417 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 Pero sí a los demás. 418 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Vámonos. ¡Salgamos de aquí! 419 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 ¡Vamos! 420 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 ¿Por qué lo hiciste? 421 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 ¿Por qué? 422 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 Por algo nadie te quiere, Sam. 423 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 Porque no tienes nada de especial. 424 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 Adiós, Sam. 425 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 ¡Está adentro! 426 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 ¿Qué demonios? 427 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 ¡Policía! 428 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 ¡No! 429 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Sin signos vitales. 430 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 ¡Kinsey! ¡Bode! 431 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 La policía se fue. 432 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 ¿Por qué no limpiamos en la mañana? 433 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 ¿Bode y Tyler están arriba? 434 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Sí. 435 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 ¿Por qué no vas a dormir? 436 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 No creo que nadie pueda dormir hoy. 437 00:39:25,529 --> 00:39:27,114 GINEBRA 438 00:39:28,449 --> 00:39:32,787 P*TO RAYO DE SOL 439 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 Subtítulos: Mariela Rascioni