1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Το βλέπετε όλοι αυτό;
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
Ωραία. Αυτό που δεν θέλετε
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
είναι να κόψετε τα όργανα,
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
οπότε, θα σηκώσετε τον ομφάλιο λώρο
ενώ θα κόβετε.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,314
Τώρα που έχετε ανοίξει το δέρμα,
πρέπει να το στηρίξετε
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,986
με πινέζες που προφανώς
μου έχουν τελειώσει τώρα.
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,114
Λοιπόν. Στηρίξτε το δέρμα. Επιστρέφω.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Σαμ!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Σαμ.
10
00:01:14,991 --> 00:01:15,825
Έλα.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
Κάθισε.
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Τα "Τρίγωνα Κάλαντα";
13
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Βασικά...
14
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
ο διευθυντής Γουέστμορ
θέλει τρεις εβδομάδες τιμωρία.
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Τρεις;
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Δεν είναι ούτε εβδομάδα
από την προηγούμενη φορά.
17
00:01:39,182 --> 00:01:40,016
Βασικά...
18
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
φτηνά τη γλιτώνεις.
19
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Τα παιδιά γελούσαν. Παρασύρθηκα.
20
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Συγγνώμη, κε Λοκ.
21
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
Φίλε, δεν είσαι ο μόνος
που αποζητά την αποδοχή.
22
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Συμβαίνει.
23
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Τελευταία, όμως,
φαίνεται να παρασύρεσαι συχνά.
24
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
Τι συμβαίνει;
25
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Δεν ξέρω.
26
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
Πώς είστε στο σπίτι;
27
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Όχι πολύ καλά, αλλά δεν ξέρω. Εντάξει.
28
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Κοίτα...
29
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Σαμ...
30
00:02:17,387 --> 00:02:18,805
Έχω βρεθεί στη θέση σου.
31
00:02:19,013 --> 00:02:21,015
Τα θαλάσσωνα συχνά στο παρελθόν.
32
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Ξέρω πώς είναι, θέλω να σε βοηθήσω.
33
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Αλήθεια;
34
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Ναι.
35
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Είπες πως θες να πας σε τεχνική σχολή.
Το έψαξα λίγο.
36
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Σαμ!
37
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Βρήκα μερικά προγράμματα...
38
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Σαμ!
39
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Σε βλέπω, Σαμ.
40
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Πώς σου φαίνεται;
41
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
Πού είναι αυτό;
42
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
Είναι το πατρικό μου στη Μασαχουσέτη.
43
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
Ωραίο είναι. Εκεί μεγαλώσατε;
44
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Ανήκει στην οικογένειά μου πολλές γενιές.
45
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Αυτή η γκραβούρα...
46
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
μου θυμίζει από πού έρχομαι.
47
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
Με βοηθά να εκτιμώ το πού βρίσκομαι.
48
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
49
00:05:05,305 --> 00:05:06,222
Η Σάλι.
50
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
Την είχα ξεχάσει τελείως.
51
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Ανησυχώ για την Κυρία του Πηγαδιού.
Να πάρουμε τον Τάιλερ.
52
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Έχασα το κινητό μου στις σπηλιές.
53
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Στις σπηλιές;
54
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Πήγα με τους φίλους μου
να κάνουμε ένα γύρισμα.
55
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
Κίνζι; Τάιλερ;
56
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
Ωραία, νομίζω ότι είναι το τελευταίο.
57
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
Να πάρουμε τον Τάιλερ από της μαμάς,
να δούμε τι κάνει.
58
00:08:16,204 --> 00:08:18,247
Εντάξει. Αφού ανησυχείς τόσο.
59
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Να πάρει.
60
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Η Κυρία του Πηγαδιού το έσπασε;
61
00:08:32,929 --> 00:08:35,389
Μα μπορεί να περάσει από όλες τις πόρτες.
62
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Ίσως δεν ήταν αυτή.
63
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Και ποιος ήταν;
64
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Τάιλερ;
65
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Γεια σας, κα Λοκ.
66
00:09:04,794 --> 00:09:06,963
Καλύτερα να μη βάλετε τις φωνές.
67
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
-Μη μας κάνεις κακό.
-Σκάσε.
68
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Τρέχα να κρυφτείς.
69
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
Τι θα κάνεις εσύ;
70
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
Δεν θα αφήσω τη μαμά.
71
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Έχω καλύτερη ιδέα.
72
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Μη φρικάρεις όταν δεις το σώμα μου.
73
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
-Τι θα πάθει το σώμα σου;
-Δεν ξέρω. Γίνεται παράξενο.
74
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Πώς δηλαδή;
75
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Σαν κάλτσα χωρίς πόδι.
76
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Ή σαν να πέθανα.
77
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Φύλα το σώμα μου, εντάξει;
78
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Και κράτα ανοιχτή την πόρτα.
79
00:09:47,795 --> 00:09:48,754
Μπόντι;
80
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Απίστευτο!
81
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Εντάξει.
82
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Μαμά;
83
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Μαμά;
84
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
Μαμά;
85
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες.
86
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Πού είναι;
87
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Πώς βγήκες έξω;
88
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
-Δραπέτευσα.
-Εδώ!
89
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Υπήρξε μια μικρή φωτιά.
90
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
-Κι ένας φίλος με βοήθησε να έρθω.
-Μαμά!
91
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
Γιατί ήρθες εδώ;
92
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
Για το κλειδί.
93
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
-Ορίστε;
-Το Κλειδί του Μυαλού.
94
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
Μην κάνεις την ανήξερη.
95
00:10:46,395 --> 00:10:48,606
Έχει κάποια σχέση με τον Ρέντελ;
96
00:10:48,689 --> 00:10:49,523
Μη λες ψέματα!
97
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
Δεν λέω ψέματα. Θέλω να σε βοηθήσω.
98
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Αλλά δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
99
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
Τα παιδιά θα ξέρουν. Πού είναι;
100
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Σαμ. Σε παρακαλώ.
101
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
-Δεν ξέρουν τίποτα...
-Σκάσε!
102
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
-Πάμε.
-Μαμά!
103
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Θα φέρω βοήθεια.
104
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Είσαι καλά;
105
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
-Είναι ο Σαμ Λέσερ.
-Τι;
106
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Κρατάει τη μαμά. Έχει όπλο.
Θέλει το Κλειδί του Μυαλού.
107
00:11:15,841 --> 00:11:19,387
-Πώς ξέρει για το κλειδί;
-Δεν ξέρω, αλλά είναι εδώ.
108
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Τι κάνεις;
109
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Αυτοσχεδιάζω.
110
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Πάμε.
111
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Γεια σας, παιδιά.
112
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Άφησέ την.
113
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
Οπωσδήποτε. Θα το κάνω.
114
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
Ας γίνουμε φίλοι.
115
00:11:53,379 --> 00:11:54,797
Θέλω το Κλειδί του Μυαλού.
116
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Τι είναι αυτό;
117
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Θυμώνω όταν δεν με σέβονται.
118
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Ξέρω ότι ξέρεις για τι πράγμα μιλάω!
119
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
Γι' αυτό πείτε μου πού είναι,
120
00:12:06,642 --> 00:12:08,477
αλλιώς θα φάω δύο γονείς.
121
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Εντάξει!
122
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Σταμάτα!
123
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Έξυπνο παιδί.
124
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
-Μπόντι, μη!
-Δεν πειράζει!
125
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Εγώ το έχω.
126
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
Τι είναι αυτό; Πού βρέθηκε;
127
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Είναι στην κατοχή μου.
128
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Οπότε, δεν μπορείς να...
129
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
το πάρεις.
130
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Δεν το περιέγραψε έτσι αυτή.
131
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Τι εννοείς; Ποια;
132
00:12:40,760 --> 00:12:42,678
Η Κυρία του Πηγαδιού σε έστειλε;
133
00:12:43,262 --> 00:12:44,221
Η ποια;
134
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
Τι λέει; Εσείς ξέρετε;
135
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Ναι, αλλά πού να σου εξηγώ.
136
00:12:49,518 --> 00:12:52,062
Πήρες αυτό που ήθελες.
Το Κλειδί του Μυαλού.
137
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
Δοκίμασέ το.
138
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Δεν νομίζω.
139
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Εσύ τι έχεις;
140
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Δεν βλέπετε ότι χάνω την υπομονή μου;
141
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
Πού είναι το κλειδί;
142
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
Το έχει ο Τάιλερ.
143
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Ωραία. Οπότε, θα περιμένουμε τον Τάιλερ.
144
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Πεινάτε; Εγώ πεινάω.
145
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
Πώς το είπες το παιχνίδι;
146
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
Πίνεις και πίνω.
147
00:13:50,871 --> 00:13:54,959
Είναι μπερδεμένο. Μου το εξηγείς πάλι;
148
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
Γιατί φοράς τα ρούχα του Τάιλερ;
149
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Κάποιος να μου εξηγήσει τι γίνεται.
150
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Δεν χρειάζεται.
151
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Τώρα θα φάμε μακαρόνια.
152
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Είναι πολύ νόστιμα.
153
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Θέλω μόνο να σε βοηθήσω, Σαμ.
154
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Να πάρεις ό,τι θες.
155
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Μόνο με κουτάλι. Όχι αιχμηρά πιρούνια.
156
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Είμαι χορτοφάγος.
157
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
Τότε, βγάλε το κρέας.
158
00:15:07,615 --> 00:15:08,824
Στο μεταξύ...
159
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
ας πούμε τα νέα μας.
160
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Κανείς; Καλά, αρχίζω εγώ.
161
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Η φυλακή είναι χάλια, παιδιά.
162
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Αυτός είναι ο στόχος.
163
00:15:24,590 --> 00:15:25,466
Σωστό.
164
00:15:26,091 --> 00:15:27,593
Προφανώς αυτός είναι.
165
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Αλλά εγώ το έσκασα.
166
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Ναι, το βλέπουμε.
167
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
Εσείς, παιδιά;
168
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
Πώς είναι το Μάθεσον;
169
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
-Πώς πάει το κεφάλι;
-Κίνζι!
170
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
Τι;
171
00:15:39,980 --> 00:15:41,607
Είπε να πούμε τα νέα μας.
172
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Είμαι περίεργη πώς είναι το κεφάλι του.
173
00:15:45,110 --> 00:15:48,072
Από όταν τον κοπάνησες με το σφυρί.
174
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Κρίμα που δεν σε αποτελείωσε!
175
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Αρκετά.
176
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Φάτε τώρα.
177
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
Μία για σένα, μία για μένα.
178
00:16:20,479 --> 00:16:22,064
Τι σκατά γίνεται εδώ;
179
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
Δεν θυμάμαι να πήρες άδεια.
180
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Πεινούσαμε.
181
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Ήπιατε την κόλα μου;
182
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Διψούσε.
183
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
Και δεν έχει νερό στη βρύση;
184
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Το φαντάστηκα.
185
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Στάσου!
186
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
Τι στάσου;
187
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Άφησέ την ήσυχη.
188
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Χτύπα με.
189
00:16:56,724 --> 00:16:58,392
-Όχι.
-Χτύπα με, ρε χέστη!
190
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Τι σου έμαθα;
191
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Όταν περιμένεις γροθιά με το δεξί,
192
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
αποκρούεις με το αριστερό
και βαράς με το δεξί.
193
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
-Πού πας;
-Ήρθε ο φίλος μου.
194
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
-Ποιος;
- Ο φίλος μου.
195
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Γεια.
196
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Γεια.
197
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Γεια, τι γίνεται; Είμαι ο Ράντι.
Πατέρας του Σαμ. Εσύ;
198
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Είμαι ο Τάιλερ. Τάιλερ Λοκ.
199
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
-Χάρηκα, Τάιλερ.
-Χαίρω πολύ.
200
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Νωρίς ήρθες.
201
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Τελειώσαμε την προπόνηση νωρίτερα.
202
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
Προπόνηση; Σε τι;
203
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Είναι στην ομάδα χόκεϊ. Πάμε.
204
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Τα λέμε, Τάιλερ.
205
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Ναι, τα λέμε.
206
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
Καλά να περάσετε.
207
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Ενδιαφέρον τατουάζ, Σαμ.
208
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Το ωμέγα.
209
00:18:05,584 --> 00:18:06,794
Ωραίο βγήκε, νομίζω.
210
00:18:07,628 --> 00:18:09,630
Το πρόσεξα και την περασμένη φορά.
211
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Θες να μιλήσουμε για τον κο Λοκ;
212
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Για το τατουάζ ρώτησα.
213
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Θες να μάθεις τι σχέση έχει με τον κο Λοκ.
214
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
-Μ' έχεις για χαζό;
-Εγώ ναι.
215
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Δεν είμαι.
216
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Ας το κάνουμε.
Ας μιλήσουμε για τον κο Λοκ.
217
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Τι θα λέγατε στον Ρέντελ Λοκ,
αν ήταν τώρα εδώ;
218
00:18:30,442 --> 00:18:32,820
Θα του έλεγα να σε χώσει στο τρελάδικο,
219
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
πριν μας καταστρέψεις.
220
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
Εσύ τι θα του έλεγες;
221
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Στον άνθρωπο που έκανε ό,τι μπορούσε
για να σε βοηθήσει;
222
00:18:45,874 --> 00:18:46,875
Θα του έλεγα...
223
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
ότι εκείνος φταίει για όλα.
Πάντα εκείνος έφταιγε.
224
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Γιατί, Σαμ;
225
00:18:59,471 --> 00:19:03,475
Αν μου το εξηγήσεις, θα μπορέσω
να σε βοηθήσω να πάρεις αυτό που θες.
226
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Ποιος σε έστειλε στο σπίτι μας στο Σιάτλ;
227
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Η Ντοτζ νοιάζεται για μένα.
228
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Αυτή θέλει τα κλειδιά.
229
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Το όνομα της Κυρίας του Πηγαδιού.
230
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Ξέρεις για ποιον μιλάει;
231
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
Γιατί θέλει αυτό το κλειδί;
232
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Γιατί έτσι μπαίνεις στο μυαλό του άλλου.
233
00:19:35,549 --> 00:19:38,093
Κάποιος ξέρει
πώς να ανοίξει τη Μαύρη Πόρτα.
234
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
Ποιος;
235
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Να μη σε νοιάζει.
236
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
Αυτή η Ντοτζ σού είπε
να σκοτώσεις τον Ρέντελ;
237
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Γιατί να απαντήσω στις ερωτήσεις;
238
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
Εγώ κρατάω το όπλο.
239
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Τι κάνουμε τώρα;
240
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Τι εννοείς;
241
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Ότι είναι ακόμα νωρίς
και δεν τελείωσα μαζί σου.
242
00:20:11,501 --> 00:20:12,669
Αλήθεια...
243
00:20:13,629 --> 00:20:14,546
πρέπει να φύγω.
244
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Ξέρω ένα πολύ ωραίο μπαρ έξω από την πόλη.
245
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
Πρέπει να φύγω.
246
00:20:20,302 --> 00:20:22,304
-Μια άλλη φορά, ίσως.
-Καλά.
247
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Γιατί δεν πάμε μέχρι τον φάρο, τότε;
248
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Για δεύτερο γύρο.
249
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Ευχαριστώ.
250
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
Μου το δίνεις πίσω;
251
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Ποιο;
252
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Το κλειδί;
253
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Δώσ' το μου. Τώρα.
254
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Γιατί δεν μου το παίρνεις;
255
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Στο Key House!
256
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Τι έχετε για γλυκό;
257
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Ελπίζω να μην έχετε κόψει τη ζάχαρη.
258
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Έχει γρανίτες και παγωτό στην κατάψυξη.
259
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
Στη φυλακή έτρωγα κάτι με καραμέλα.
260
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Ήταν πολύ ωραίο.
261
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Βάρα τον, Τάι!
262
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Τάιλερ! Πρόσεχε!
263
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Ωραία υποδοχή, Τάι.
264
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
Χαίρομαι που γύρισες.
265
00:22:41,318 --> 00:22:42,861
Θέλω το Κλειδί του Μυαλού.
266
00:22:43,528 --> 00:22:45,655
-Τι;
-Το Κλειδί του Μυαλού! Τώρα!
267
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
-Περιμένω!
-Δεν το έχω!
268
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Μαλακίες!
269
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
-Σαμ!
-Έχεις τρεις ευκαιρίες να απαντήσεις.
270
00:22:53,497 --> 00:22:55,123
-Σαμ!
-Πες του, Κίνζι.
271
00:22:55,832 --> 00:22:56,666
Τώρα!
272
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Δεν το έχει ο Τάιλερ!
273
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
Προφανώς και είπες ψέματα. Πού είναι;
274
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
Το έθαψα.
275
00:23:04,091 --> 00:23:04,925
Στο δάσος.
276
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
Γιατί να το θάψεις εκεί;
277
00:23:07,010 --> 00:23:08,387
Γιατί είναι επικίνδυνο!
278
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
Ξέραμε πως κάποιος θα το ήθελε.
279
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
Γιατί να σε πιστέψω τώρα;
280
00:23:18,105 --> 00:23:20,941
Γιατί δεν θέλω να πειράξεις
την οικογένειά μου.
281
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Ωραία, λοιπόν.
282
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
Θα πάμε εσύ, εγώ κι ο Μπόντι.
283
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
-Σαμ; Θα έρθω εγώ.
-Δεν θα πας πουθενά.
284
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
-Πάρε εμένα.
-Σκάστε!
285
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Δεν σας χρειάζομαι.
286
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
-Ο Μπόντι δεν σου χρειάζεται.
-Κι όμως.
287
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
Τον παίρνω ως εγγύηση.
288
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Σωστά, μικρέ;
289
00:23:57,769 --> 00:23:59,980
Σαμ, αν πειράξεις τα παιδιά μου,
290
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
θα εύχεσαι να είχα σφυρί.
291
00:24:02,315 --> 00:24:04,109
Το κατάλαβες;
292
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
Πολύ ευέξαπτη είσαι.
293
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Γι' αυτό παίρνω αυτούς και όχι εσένα.
294
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Πάμε.
295
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Αν πάθω κάτι...
296
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
να προσέχετε τη Σάλι.
297
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
Σαμ!
298
00:24:28,091 --> 00:24:29,092
Σε παρακαλώ!
299
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
Και τι θα γίνει
όταν ανοίξει η Μαύρη Πόρτα;
300
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Σκάσε και περπάτα.
301
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
Πάω στοίχημα ότι δεν έχεις ιδέα.
302
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Πάψε, είπα!
303
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Μην την εμπιστεύεσαι.
304
00:24:48,612 --> 00:24:51,406
Σε εξαπατά και σε βάζει να κάνεις ατιμίες.
305
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Το έκανε σ' εμένα, το κάνει σ' εσένα.
306
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Είπε ο μεγάλος ψεύτης.
307
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Λοιπόν...
308
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
-Πώς ήταν αυτές οι εβδομάδες;
-Καλά.
309
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Πολύ καλά, για την ακρίβεια.
310
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
Δεν ξέρω αν σας είπε ο Τάιλερ,
αλλά κάνουμε παρέα.
311
00:25:10,342 --> 00:25:11,426
Αυτό είναι...
312
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
Χαίρομαι που το ακούω.
313
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
-Και τα μαθήματα; Καλά;
-Ναι.
314
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Στο σπίτι πώς είναι;
315
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Περίμενε λίγο.
316
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Παρακαλώ.
317
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Ναι, κάτσε λίγο. Πες του ότι έρχομαι.
318
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Εντάξει, ευχαριστώ.
Επιστρέφω αμέσως. Περίμενε.
319
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Σαμ;
320
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Σαμ;
321
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Μη φοβάσαι.
322
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Τι είσαι;
323
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
Είμαι φίλη σου.
324
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
Ή θέλω να γίνω, έστω.
325
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Κοίτα στο γραφείο, Σαμ.
326
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Απλώς κοίτα.
327
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Άνοιξέ τον.
328
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑΣ;
329
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
ΑΠΡΟΘΥΜΟΣ ΝΑ ΕΞΕΛΙΧΘΕΙ...
330
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ.
331
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
Ο ΤΑΪΛΕΡ ΛΕΕΙ:
ΑΝΑΣΦΑΛΗΣ, ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ, ΜΕ ΚΑΚΟ ΠΑΤΕΡΑ
332
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Δεν είναι φίλοι σου, Σαμ.
333
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Σου λένε ψέματα.
334
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Σε θεωρούν απλώς παράσιτο.
335
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Εγώ, όμως...
336
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
Δεν θα σου πω ποτέ ψέματα.
337
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Ξέρω ότι είσαι ξεχωριστός.
338
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
Σταμάτα!
339
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
Δεν είναι αλήθεια!
340
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Είναι, Σαμ.
341
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
Ξέρω πώς να σου δώσω αυτό που θες.
342
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Αλλά πρέπει να με ακούσεις.
343
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Μόνο άκουσέ με.
344
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Σαμ!
345
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Εδώ είναι.
346
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Κάτσε.
347
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Σκάψε.
348
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Δεν γίνεται τίποτα.
349
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
-Χέσ' το.
-Τι κάνεις...
350
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Τάιλερ, είσαι καλά;
351
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Ναι, καλά είμαι.
352
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
-Έχεις το κινητό σου;
-Ναι.
353
00:28:14,317 --> 00:28:15,694
Πού ήταν τα παιδιά πριν;
354
00:28:15,777 --> 00:28:16,861
Στο γραφείο.
355
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
Αστυνομία, τι σας συμβαίνει;
356
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Αν δεν είναι εκεί το κλειδί,
357
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
θα σας σκοτώσω.
358
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
-Εδώ είναι, αλήθεια.
-Τότε, τελείωνε!
359
00:28:49,811 --> 00:28:51,730
Σοβαρά; Αυτό ήταν το σχέδιό σου;
360
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Δεν έχω άλλη επιλογή. Το ξέρεις.
361
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Τι;
362
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Να πάρει!
363
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Πάμε!
364
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
-Τι είπαν;
-Σε πέντε με δέκα λεπτά.
365
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Να βγούμε έξω καλύτερα.
366
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Τι κάνεις;
367
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Τι είναι αυτό;
368
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Θεέ μου!
369
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Μαμά! Περίμενε!
370
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Φύγε από μπροστά μου! Τους πυροβόλησε!
371
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Γαμώτο!
372
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Τάιλερ;
373
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Αρκετά.
374
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Εσύ με ανάγκασες!
375
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
Δεν θα την απογοητεύσω. Δεν μπορώ!
376
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
Τι είναι αυτό;
377
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
-Να πάρει!
-Τι διάολο συμβαίνει;
378
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Σαμ. Ο Μπόντι κι η Κίνζι;
379
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Το έσκασαν. Στο δάσος.
380
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
-Οι πυροβολισμοί;
-Κάτι που επιτέθηκε.
381
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
Τα παιδιά είναι καλά;
382
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Αν δεν επιτέθηκε και σ' εκείνους.
383
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Η εξώπορτά μου.
384
00:31:31,973 --> 00:31:33,349
Τι διάολο συμβαίνει;
385
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Το Κλειδί του Μυαλού.
386
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
Είναι αληθινό;
387
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Το έχεις ξαναδεί, μαμά.
388
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
Όχι αυτό, αλλά τα μαγικά.
389
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
Απλώς δεν το θυμάσαι.
390
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
Γιατί δεν το θυμάμαι;
391
00:31:44,360 --> 00:31:46,070
Γι' αυτό σκότωσες τον Ρέντελ;
392
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Τάιλερ, τα έκανα θάλασσα.
393
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Θεέ μου.
394
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
Να πάρει.
395
00:31:55,663 --> 00:31:58,458
Δεν ήθελα να σκοτώσω τον κο Λοκ.
396
00:31:58,875 --> 00:32:00,877
Ήθελα να της βρω τα κλειδιά.
397
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Της Ντοτζ;
398
00:32:07,258 --> 00:32:09,761
Αυτό που σου είχα πει
για τον πατέρα μου...
399
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
δεν είχε καμία σχέση;
400
00:32:12,138 --> 00:32:13,681
Αν θελήσεις να τον σκοτώσεις,
401
00:32:14,098 --> 00:32:16,267
κάνε μου μια χάρη.
Σκότωσε και τον δικό μου.
402
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
Τι μου είχες πει;
403
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
Δεν έχει σημασία.
404
00:32:30,573 --> 00:32:32,075
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
405
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Μου είπες ψέματα.
406
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Κι ο μπαμπάς σου. Μου είπατε ψέματα.
407
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Ο πατέρας μου με πίεσε
να κάνω παρέα μαζί σου...
408
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
για να σε βοηθήσει!
409
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
Αλλά σε συμπάθησα...
410
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
και ήμασταν φίλοι,
411
00:32:49,592 --> 00:32:51,928
μέχρι που ήρθες σπίτι μου με όπλο!
412
00:32:55,056 --> 00:32:56,599
Είπε ότι ήμουν ξεχωριστός.
413
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Ότι νοιάζεται για μένα.
414
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Αν νοιαζόταν για σένα,
θα σε έβαζε να τα κάνεις αυτά;
415
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
Δεν καταλαβαίνεις.
416
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
Κι όμως. Καταλαβαίνω.
417
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Τι είναι πίσω από την πόρτα;
418
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
Το μυαλό του Σαμ.
419
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Τι εννοείς;
420
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Μαμά. Σταμάτα!
421
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
-Ευχαριστώ, Σαμ. Το βρήκες.
-Σαμ!
422
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
-Δεν μπορεί να σ' το πάρει.
-Σκάσε!
423
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Μόνο αν το δώσεις.
424
00:34:08,963 --> 00:34:11,758
Τίποτα δεν θα είχε γίνει, αν ο πατέρας σου
425
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
του είχε πει αυτό που ήθελα.
426
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Τι κάνεις;
427
00:34:26,606 --> 00:34:28,232
Αλήθεια είμαι ξεχωριστός;
428
00:34:28,316 --> 00:34:30,234
Φυσικά και είσαι, Σαμ.
429
00:34:33,279 --> 00:34:34,989
Ορκίσου ότι δεν λες ψέματα.
430
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Μαμά. Είσαι καλά;
431
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
Θα σου έλεγα ψέματα εγώ;
432
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Σαμ.
433
00:34:47,794 --> 00:34:48,628
Σαμ!
434
00:34:50,880 --> 00:34:52,507
Πες μου ότι δεν λες ψέματα.
435
00:34:52,965 --> 00:34:53,800
Πες το!
436
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Δεν μπορώ να πάρω τα κλειδιά
από τους Λοκ...
437
00:35:12,235 --> 00:35:14,028
αλλά όλα τα άλλα επιτρέπονται.
438
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Πάμε!
439
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
Έλα!
440
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
Γιατί το έκανες;
441
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
Γιατί;
442
00:35:35,758 --> 00:35:38,136
Υπάρχει λόγος που δεν σ' αγάπησε κανείς.
443
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
Δεν έχεις τίποτα ξεχωριστό.
444
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Αντίο, Σαμ.
445
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
Είναι μέσα!
446
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Τι διάολο;
447
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Αστυνομία!
448
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Όχι!
449
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Δεν έχει σφυγμό.
450
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Κίνζι! Μπόντι!
451
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Έφυγε η αστυνομία.
452
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
Να καθαρίσουμε το πρωί καλύτερα;
453
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Ο Μπόντι κι ο Τάιλερ είναι πάνω;
454
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Ναι.
455
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
Δεν πας κι εσύ για ύπνο;
456
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
Δεν νομίζω να κοιμηθεί κανείς, μαμά.
457
00:39:25,529 --> 00:39:27,114
ΤΖΙΝ
458
00:39:30,368 --> 00:39:32,828
ΚΑΤΑΡΑΜΕΝΗ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ
459
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού