1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Το βλέπετε όλοι αυτό; 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 Ωραία. Αυτό που δεν θέλετε 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 είναι να κόψετε τα όργανα, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 οπότε, θα σηκώσετε τον ομφάλιο λώρο ενώ θα κόβετε. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 Τώρα που έχετε ανοίξει το δέρμα, πρέπει να το στηρίξετε 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 με πινέζες που προφανώς μου έχουν τελειώσει τώρα. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,114 Λοιπόν. Στηρίξτε το δέρμα. Επιστρέφω. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Σαμ! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Σαμ. 10 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 Έλα. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 Κάθισε. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Τα "Τρίγωνα Κάλαντα"; 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Βασικά... 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 ο διευθυντής Γουέστμορ θέλει τρεις εβδομάδες τιμωρία. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Τρεις; 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Δεν είναι ούτε εβδομάδα από την προηγούμενη φορά. 17 00:01:39,182 --> 00:01:40,016 Βασικά... 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 φτηνά τη γλιτώνεις. 19 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Τα παιδιά γελούσαν. Παρασύρθηκα. 20 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Συγγνώμη, κε Λοκ. 21 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 Φίλε, δεν είσαι ο μόνος που αποζητά την αποδοχή. 22 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Συμβαίνει. 23 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Τελευταία, όμως, φαίνεται να παρασύρεσαι συχνά. 24 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 Τι συμβαίνει; 25 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Δεν ξέρω. 26 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 Πώς είστε στο σπίτι; 27 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Όχι πολύ καλά, αλλά δεν ξέρω. Εντάξει. 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 Κοίτα... 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Σαμ... 30 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 31 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 Τα θαλάσσωνα συχνά στο παρελθόν. 32 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Ξέρω πώς είναι, θέλω να σε βοηθήσω. 33 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Αλήθεια; 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 Ναι. 35 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Είπες πως θες να πας σε τεχνική σχολή. Το έψαξα λίγο. 36 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Σαμ! 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Βρήκα μερικά προγράμματα... 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Σαμ! 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Σε βλέπω, Σαμ. 40 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 Πώς σου φαίνεται; 41 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 Πού είναι αυτό; 42 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 Είναι το πατρικό μου στη Μασαχουσέτη. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 Ωραίο είναι. Εκεί μεγαλώσατε; 44 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Ανήκει στην οικογένειά μου πολλές γενιές. 45 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Αυτή η γκραβούρα... 46 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 μου θυμίζει από πού έρχομαι. 47 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 Με βοηθά να εκτιμώ το πού βρίσκομαι. 48 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 49 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 Η Σάλι. 50 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 Την είχα ξεχάσει τελείως. 51 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 Ανησυχώ για την Κυρία του Πηγαδιού. Να πάρουμε τον Τάιλερ. 52 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Έχασα το κινητό μου στις σπηλιές. 53 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Στις σπηλιές; 54 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Πήγα με τους φίλους μου να κάνουμε ένα γύρισμα. 55 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 Κίνζι; Τάιλερ; 56 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 Ωραία, νομίζω ότι είναι το τελευταίο. 57 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 Να πάρουμε τον Τάιλερ από της μαμάς, να δούμε τι κάνει. 58 00:08:16,204 --> 00:08:18,247 Εντάξει. Αφού ανησυχείς τόσο. 59 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 Να πάρει. 60 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Η Κυρία του Πηγαδιού το έσπασε; 61 00:08:32,929 --> 00:08:35,389 Μα μπορεί να περάσει από όλες τις πόρτες. 62 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Ίσως δεν ήταν αυτή. 63 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Και ποιος ήταν; 64 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Τάιλερ; 65 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Γεια σας, κα Λοκ. 66 00:09:04,794 --> 00:09:06,963 Καλύτερα να μη βάλετε τις φωνές. 67 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 -Μη μας κάνεις κακό. -Σκάσε. 68 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Τρέχα να κρυφτείς. 69 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 Τι θα κάνεις εσύ; 70 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 Δεν θα αφήσω τη μαμά. 71 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Έχω καλύτερη ιδέα. 72 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Μη φρικάρεις όταν δεις το σώμα μου. 73 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 -Τι θα πάθει το σώμα σου; -Δεν ξέρω. Γίνεται παράξενο. 74 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Πώς δηλαδή; 75 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Σαν κάλτσα χωρίς πόδι. 76 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Ή σαν να πέθανα. 77 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Φύλα το σώμα μου, εντάξει; 78 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Και κράτα ανοιχτή την πόρτα. 79 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 Μπόντι; 80 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Απίστευτο! 81 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Εντάξει. 82 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Μαμά; 83 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Μαμά; 84 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 Μαμά; 85 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες. 86 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Πού είναι; 87 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 Πώς βγήκες έξω; 88 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 -Δραπέτευσα. -Εδώ! 89 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Υπήρξε μια μικρή φωτιά. 90 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 -Κι ένας φίλος με βοήθησε να έρθω. -Μαμά! 91 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 Γιατί ήρθες εδώ; 92 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 Για το κλειδί. 93 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 -Ορίστε; -Το Κλειδί του Μυαλού. 94 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 Μην κάνεις την ανήξερη. 95 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 Έχει κάποια σχέση με τον Ρέντελ; 96 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Μη λες ψέματα! 97 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 Δεν λέω ψέματα. Θέλω να σε βοηθήσω. 98 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Αλλά δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 99 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 Τα παιδιά θα ξέρουν. Πού είναι; 100 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Σαμ. Σε παρακαλώ. 101 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 -Δεν ξέρουν τίποτα... -Σκάσε! 102 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 -Πάμε. -Μαμά! 103 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Θα φέρω βοήθεια. 104 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Είσαι καλά; 105 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 -Είναι ο Σαμ Λέσερ. -Τι; 106 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Κρατάει τη μαμά. Έχει όπλο. Θέλει το Κλειδί του Μυαλού. 107 00:11:15,841 --> 00:11:19,387 -Πώς ξέρει για το κλειδί; -Δεν ξέρω, αλλά είναι εδώ. 108 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Τι κάνεις; 109 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Αυτοσχεδιάζω. 110 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 Πάμε. 111 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Γεια σας, παιδιά. 112 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Άφησέ την. 113 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 Οπωσδήποτε. Θα το κάνω. 114 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 Ας γίνουμε φίλοι. 115 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 Θέλω το Κλειδί του Μυαλού. 116 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 Τι είναι αυτό; 117 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Θυμώνω όταν δεν με σέβονται. 118 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Ξέρω ότι ξέρεις για τι πράγμα μιλάω! 119 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Γι' αυτό πείτε μου πού είναι, 120 00:12:06,642 --> 00:12:08,477 αλλιώς θα φάω δύο γονείς. 121 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Εντάξει! 122 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Σταμάτα! 123 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Έξυπνο παιδί. 124 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 -Μπόντι, μη! -Δεν πειράζει! 125 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Εγώ το έχω. 126 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 Τι είναι αυτό; Πού βρέθηκε; 127 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Είναι στην κατοχή μου. 128 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 Οπότε, δεν μπορείς να... 129 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 το πάρεις. 130 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Δεν το περιέγραψε έτσι αυτή. 131 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Τι εννοείς; Ποια; 132 00:12:40,760 --> 00:12:42,678 Η Κυρία του Πηγαδιού σε έστειλε; 133 00:12:43,262 --> 00:12:44,221 Η ποια; 134 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 Τι λέει; Εσείς ξέρετε; 135 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Ναι, αλλά πού να σου εξηγώ. 136 00:12:49,518 --> 00:12:52,062 Πήρες αυτό που ήθελες. Το Κλειδί του Μυαλού. 137 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 Δοκίμασέ το. 138 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Δεν νομίζω. 139 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Εσύ τι έχεις; 140 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 Δεν βλέπετε ότι χάνω την υπομονή μου; 141 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 Πού είναι το κλειδί; 142 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 Το έχει ο Τάιλερ. 143 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Ωραία. Οπότε, θα περιμένουμε τον Τάιλερ. 144 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Πεινάτε; Εγώ πεινάω. 145 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 Πώς το είπες το παιχνίδι; 146 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 Πίνεις και πίνω. 147 00:13:50,871 --> 00:13:54,959 Είναι μπερδεμένο. Μου το εξηγείς πάλι; 148 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Γιατί φοράς τα ρούχα του Τάιλερ; 149 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Κάποιος να μου εξηγήσει τι γίνεται. 150 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Δεν χρειάζεται. 151 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Τώρα θα φάμε μακαρόνια. 152 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Είναι πολύ νόστιμα. 153 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Θέλω μόνο να σε βοηθήσω, Σαμ. 154 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Να πάρεις ό,τι θες. 155 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Μόνο με κουτάλι. Όχι αιχμηρά πιρούνια. 156 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Είμαι χορτοφάγος. 157 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Τότε, βγάλε το κρέας. 158 00:15:07,615 --> 00:15:08,824 Στο μεταξύ... 159 00:15:09,783 --> 00:15:11,744 ας πούμε τα νέα μας. 160 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 Κανείς; Καλά, αρχίζω εγώ. 161 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Η φυλακή είναι χάλια, παιδιά. 162 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Αυτός είναι ο στόχος. 163 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 Σωστό. 164 00:15:26,091 --> 00:15:27,593 Προφανώς αυτός είναι. 165 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Αλλά εγώ το έσκασα. 166 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Ναι, το βλέπουμε. 167 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 Εσείς, παιδιά; 168 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Πώς είναι το Μάθεσον; 169 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 -Πώς πάει το κεφάλι; -Κίνζι! 170 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 Τι; 171 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 Είπε να πούμε τα νέα μας. 172 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Είμαι περίεργη πώς είναι το κεφάλι του. 173 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 Από όταν τον κοπάνησες με το σφυρί. 174 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Κρίμα που δεν σε αποτελείωσε! 175 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Αρκετά. 176 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Φάτε τώρα. 177 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 Μία για σένα, μία για μένα. 178 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 Τι σκατά γίνεται εδώ; 179 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 Δεν θυμάμαι να πήρες άδεια. 180 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Πεινούσαμε. 181 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 Ήπιατε την κόλα μου; 182 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Διψούσε. 183 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 Και δεν έχει νερό στη βρύση; 184 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Το φαντάστηκα. 185 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 Στάσου! 186 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 Τι στάσου; 187 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Άφησέ την ήσυχη. 188 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 Χτύπα με. 189 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 -Όχι. -Χτύπα με, ρε χέστη! 190 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Τι σου έμαθα; 191 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Όταν περιμένεις γροθιά με το δεξί, 192 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 αποκρούεις με το αριστερό και βαράς με το δεξί. 193 00:17:14,575 --> 00:17:16,618 -Πού πας; -Ήρθε ο φίλος μου. 194 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 -Ποιος; - Ο φίλος μου. 195 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Γεια. 196 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Γεια. 197 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Γεια, τι γίνεται; Είμαι ο Ράντι. Πατέρας του Σαμ. Εσύ; 198 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Είμαι ο Τάιλερ. Τάιλερ Λοκ. 199 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 -Χάρηκα, Τάιλερ. -Χαίρω πολύ. 200 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Νωρίς ήρθες. 201 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 Τελειώσαμε την προπόνηση νωρίτερα. 202 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 Προπόνηση; Σε τι; 203 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Είναι στην ομάδα χόκεϊ. Πάμε. 204 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Τα λέμε, Τάιλερ. 205 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Ναι, τα λέμε. 206 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Καλά να περάσετε. 207 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Ενδιαφέρον τατουάζ, Σαμ. 208 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 Το ωμέγα. 209 00:18:05,584 --> 00:18:06,794 Ωραίο βγήκε, νομίζω. 210 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Το πρόσεξα και την περασμένη φορά. 211 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 Θες να μιλήσουμε για τον κο Λοκ; 212 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Για το τατουάζ ρώτησα. 213 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Θες να μάθεις τι σχέση έχει με τον κο Λοκ. 214 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 -Μ' έχεις για χαζό; -Εγώ ναι. 215 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 Δεν είμαι. 216 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Ας το κάνουμε. Ας μιλήσουμε για τον κο Λοκ. 217 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Τι θα λέγατε στον Ρέντελ Λοκ, αν ήταν τώρα εδώ; 218 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 Θα του έλεγα να σε χώσει στο τρελάδικο, 219 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 πριν μας καταστρέψεις. 220 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Εσύ τι θα του έλεγες; 221 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Στον άνθρωπο που έκανε ό,τι μπορούσε για να σε βοηθήσει; 222 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 Θα του έλεγα... 223 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ότι εκείνος φταίει για όλα. Πάντα εκείνος έφταιγε. 224 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Γιατί, Σαμ; 225 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 Αν μου το εξηγήσεις, θα μπορέσω να σε βοηθήσω να πάρεις αυτό που θες. 226 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 Ποιος σε έστειλε στο σπίτι μας στο Σιάτλ; 227 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Η Ντοτζ νοιάζεται για μένα. 228 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 Αυτή θέλει τα κλειδιά. 229 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Το όνομα της Κυρίας του Πηγαδιού. 230 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 Ξέρεις για ποιον μιλάει; 231 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 Γιατί θέλει αυτό το κλειδί; 232 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Γιατί έτσι μπαίνεις στο μυαλό του άλλου. 233 00:19:35,549 --> 00:19:38,093 Κάποιος ξέρει πώς να ανοίξει τη Μαύρη Πόρτα. 234 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 Ποιος; 235 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Να μη σε νοιάζει. 236 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 Αυτή η Ντοτζ σού είπε να σκοτώσεις τον Ρέντελ; 237 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Γιατί να απαντήσω στις ερωτήσεις; 238 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Εγώ κρατάω το όπλο. 239 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 Τι κάνουμε τώρα; 240 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 Τι εννοείς; 241 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Ότι είναι ακόμα νωρίς και δεν τελείωσα μαζί σου. 242 00:20:11,501 --> 00:20:12,669 Αλήθεια... 243 00:20:13,629 --> 00:20:14,546 πρέπει να φύγω. 244 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Ξέρω ένα πολύ ωραίο μπαρ έξω από την πόλη. 245 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 Πρέπει να φύγω. 246 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 -Μια άλλη φορά, ίσως. -Καλά. 247 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Γιατί δεν πάμε μέχρι τον φάρο, τότε; 248 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Για δεύτερο γύρο. 249 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Ευχαριστώ. 250 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 Μου το δίνεις πίσω; 251 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 Ποιο; 252 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Το κλειδί; 253 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 Δώσ' το μου. Τώρα. 254 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 Γιατί δεν μου το παίρνεις; 255 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 Στο Key House! 256 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Τι έχετε για γλυκό; 257 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Ελπίζω να μην έχετε κόψει τη ζάχαρη. 258 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Έχει γρανίτες και παγωτό στην κατάψυξη. 259 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 Στη φυλακή έτρωγα κάτι με καραμέλα. 260 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 Ήταν πολύ ωραίο. 261 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Βάρα τον, Τάι! 262 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 Τάιλερ! Πρόσεχε! 263 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Ωραία υποδοχή, Τάι. 264 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 Χαίρομαι που γύρισες. 265 00:22:41,318 --> 00:22:42,861 Θέλω το Κλειδί του Μυαλού. 266 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 -Τι; -Το Κλειδί του Μυαλού! Τώρα! 267 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 -Περιμένω! -Δεν το έχω! 268 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Μαλακίες! 269 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 -Σαμ! -Έχεις τρεις ευκαιρίες να απαντήσεις. 270 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 -Σαμ! -Πες του, Κίνζι. 271 00:22:55,832 --> 00:22:56,666 Τώρα! 272 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Δεν το έχει ο Τάιλερ! 273 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 Προφανώς και είπες ψέματα. Πού είναι; 274 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Το έθαψα. 275 00:23:04,091 --> 00:23:04,925 Στο δάσος. 276 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 Γιατί να το θάψεις εκεί; 277 00:23:07,010 --> 00:23:08,387 Γιατί είναι επικίνδυνο! 278 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 Ξέραμε πως κάποιος θα το ήθελε. 279 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 Γιατί να σε πιστέψω τώρα; 280 00:23:18,105 --> 00:23:20,941 Γιατί δεν θέλω να πειράξεις την οικογένειά μου. 281 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Ωραία, λοιπόν. 282 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 Θα πάμε εσύ, εγώ κι ο Μπόντι. 283 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 -Σαμ; Θα έρθω εγώ. -Δεν θα πας πουθενά. 284 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 -Πάρε εμένα. -Σκάστε! 285 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Δεν σας χρειάζομαι. 286 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 -Ο Μπόντι δεν σου χρειάζεται. -Κι όμως. 287 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 Τον παίρνω ως εγγύηση. 288 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Σωστά, μικρέ; 289 00:23:57,769 --> 00:23:59,980 Σαμ, αν πειράξεις τα παιδιά μου, 290 00:24:00,272 --> 00:24:02,023 θα εύχεσαι να είχα σφυρί. 291 00:24:02,315 --> 00:24:04,109 Το κατάλαβες; 292 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 Πολύ ευέξαπτη είσαι. 293 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Γι' αυτό παίρνω αυτούς και όχι εσένα. 294 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Πάμε. 295 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Αν πάθω κάτι... 296 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 να προσέχετε τη Σάλι. 297 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Σαμ! 298 00:24:28,091 --> 00:24:29,092 Σε παρακαλώ! 299 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 Και τι θα γίνει όταν ανοίξει η Μαύρη Πόρτα; 300 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Σκάσε και περπάτα. 301 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 Πάω στοίχημα ότι δεν έχεις ιδέα. 302 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Πάψε, είπα! 303 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Μην την εμπιστεύεσαι. 304 00:24:48,612 --> 00:24:51,406 Σε εξαπατά και σε βάζει να κάνεις ατιμίες. 305 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Το έκανε σ' εμένα, το κάνει σ' εσένα. 306 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Είπε ο μεγάλος ψεύτης. 307 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Λοιπόν... 308 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 -Πώς ήταν αυτές οι εβδομάδες; -Καλά. 309 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Πολύ καλά, για την ακρίβεια. 310 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 Δεν ξέρω αν σας είπε ο Τάιλερ, αλλά κάνουμε παρέα. 311 00:25:10,342 --> 00:25:11,426 Αυτό είναι... 312 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 Χαίρομαι που το ακούω. 313 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 -Και τα μαθήματα; Καλά; -Ναι. 314 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Στο σπίτι πώς είναι; 315 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Περίμενε λίγο. 316 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Παρακαλώ. 317 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 Ναι, κάτσε λίγο. Πες του ότι έρχομαι. 318 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 Εντάξει, ευχαριστώ. Επιστρέφω αμέσως. Περίμενε. 319 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Σαμ; 320 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Σαμ; 321 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Μη φοβάσαι. 322 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Τι είσαι; 323 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 Είμαι φίλη σου. 324 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 Ή θέλω να γίνω, έστω. 325 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 Κοίτα στο γραφείο, Σαμ. 326 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 Απλώς κοίτα. 327 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 Άνοιξέ τον. 328 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑΣ; 329 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ΑΠΡΟΘΥΜΟΣ ΝΑ ΕΞΕΛΙΧΘΕΙ... 330 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ. 331 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΛΕΕΙ: ΑΝΑΣΦΑΛΗΣ, ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ, ΜΕ ΚΑΚΟ ΠΑΤΕΡΑ 332 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Δεν είναι φίλοι σου, Σαμ. 333 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Σου λένε ψέματα. 334 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Σε θεωρούν απλώς παράσιτο. 335 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Εγώ, όμως... 336 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 Δεν θα σου πω ποτέ ψέματα. 337 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Ξέρω ότι είσαι ξεχωριστός. 338 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 Σταμάτα! 339 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Δεν είναι αλήθεια! 340 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Είναι, Σαμ. 341 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Ξέρω πώς να σου δώσω αυτό που θες. 342 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Αλλά πρέπει να με ακούσεις. 343 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Μόνο άκουσέ με. 344 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Σαμ! 345 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Εδώ είναι. 346 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 Κάτσε. 347 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Σκάψε. 348 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Δεν γίνεται τίποτα. 349 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 -Χέσ' το. -Τι κάνεις... 350 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Τάιλερ, είσαι καλά; 351 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Ναι, καλά είμαι. 352 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 -Έχεις το κινητό σου; -Ναι. 353 00:28:14,317 --> 00:28:15,694 Πού ήταν τα παιδιά πριν; 354 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 Στο γραφείο. 355 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 Αστυνομία, τι σας συμβαίνει; 356 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Αν δεν είναι εκεί το κλειδί, 357 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 θα σας σκοτώσω. 358 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 -Εδώ είναι, αλήθεια. -Τότε, τελείωνε! 359 00:28:49,811 --> 00:28:51,730 Σοβαρά; Αυτό ήταν το σχέδιό σου; 360 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 Δεν έχω άλλη επιλογή. Το ξέρεις. 361 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 Τι; 362 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 Να πάρει! 363 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Πάμε! 364 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 -Τι είπαν; -Σε πέντε με δέκα λεπτά. 365 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Να βγούμε έξω καλύτερα. 366 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Τι κάνεις; 367 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 Τι είναι αυτό; 368 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Θεέ μου! 369 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Μαμά! Περίμενε! 370 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 Φύγε από μπροστά μου! Τους πυροβόλησε! 371 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 Γαμώτο! 372 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 Τάιλερ; 373 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 Αρκετά. 374 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Εσύ με ανάγκασες! 375 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 Δεν θα την απογοητεύσω. Δεν μπορώ! 376 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Τι είναι αυτό; 377 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Να πάρει! -Τι διάολο συμβαίνει; 378 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Σαμ. Ο Μπόντι κι η Κίνζι; 379 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Το έσκασαν. Στο δάσος. 380 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 -Οι πυροβολισμοί; -Κάτι που επιτέθηκε. 381 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 Τα παιδιά είναι καλά; 382 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 Αν δεν επιτέθηκε και σ' εκείνους. 383 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Η εξώπορτά μου. 384 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 Τι διάολο συμβαίνει; 385 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Το Κλειδί του Μυαλού. 386 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 Είναι αληθινό; 387 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 Το έχεις ξαναδεί, μαμά. 388 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 Όχι αυτό, αλλά τα μαγικά. 389 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 Απλώς δεν το θυμάσαι. 390 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 Γιατί δεν το θυμάμαι; 391 00:31:44,360 --> 00:31:46,070 Γι' αυτό σκότωσες τον Ρέντελ; 392 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 Τάιλερ, τα έκανα θάλασσα. 393 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Θεέ μου. 394 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 Να πάρει. 395 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 Δεν ήθελα να σκοτώσω τον κο Λοκ. 396 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 Ήθελα να της βρω τα κλειδιά. 397 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 Της Ντοτζ; 398 00:32:07,258 --> 00:32:09,761 Αυτό που σου είχα πει για τον πατέρα μου... 399 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 δεν είχε καμία σχέση; 400 00:32:12,138 --> 00:32:13,681 Αν θελήσεις να τον σκοτώσεις, 401 00:32:14,098 --> 00:32:16,267 κάνε μου μια χάρη. Σκότωσε και τον δικό μου. 402 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 Τι μου είχες πει; 403 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Δεν έχει σημασία. 404 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι. 405 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 Μου είπες ψέματα. 406 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Κι ο μπαμπάς σου. Μου είπατε ψέματα. 407 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Ο πατέρας μου με πίεσε να κάνω παρέα μαζί σου... 408 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 για να σε βοηθήσει! 409 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Αλλά σε συμπάθησα... 410 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 και ήμασταν φίλοι, 411 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 μέχρι που ήρθες σπίτι μου με όπλο! 412 00:32:55,056 --> 00:32:56,599 Είπε ότι ήμουν ξεχωριστός. 413 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Ότι νοιάζεται για μένα. 414 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 Αν νοιαζόταν για σένα, θα σε έβαζε να τα κάνεις αυτά; 415 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 Δεν καταλαβαίνεις. 416 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 Κι όμως. Καταλαβαίνω. 417 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Τι είναι πίσω από την πόρτα; 418 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 Το μυαλό του Σαμ. 419 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Τι εννοείς; 420 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Μαμά. Σταμάτα! 421 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 -Ευχαριστώ, Σαμ. Το βρήκες. -Σαμ! 422 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 -Δεν μπορεί να σ' το πάρει. -Σκάσε! 423 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Μόνο αν το δώσεις. 424 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 Τίποτα δεν θα είχε γίνει, αν ο πατέρας σου 425 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 του είχε πει αυτό που ήθελα. 426 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 Τι κάνεις; 427 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 Αλήθεια είμαι ξεχωριστός; 428 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 Φυσικά και είσαι, Σαμ. 429 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 Ορκίσου ότι δεν λες ψέματα. 430 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Μαμά. Είσαι καλά; 431 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Θα σου έλεγα ψέματα εγώ; 432 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Σαμ. 433 00:34:47,794 --> 00:34:48,628 Σαμ! 434 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 Πες μου ότι δεν λες ψέματα. 435 00:34:52,965 --> 00:34:53,800 Πες το! 436 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 Δεν μπορώ να πάρω τα κλειδιά από τους Λοκ... 437 00:35:12,235 --> 00:35:14,028 αλλά όλα τα άλλα επιτρέπονται. 438 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Πάμε! 439 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 Έλα! 440 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 Γιατί το έκανες; 441 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 Γιατί; 442 00:35:35,758 --> 00:35:38,136 Υπάρχει λόγος που δεν σ' αγάπησε κανείς. 443 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 Δεν έχεις τίποτα ξεχωριστό. 444 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 Αντίο, Σαμ. 445 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 Είναι μέσα! 446 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 Τι διάολο; 447 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Αστυνομία! 448 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Όχι! 449 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Δεν έχει σφυγμό. 450 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 Κίνζι! Μπόντι! 451 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Έφυγε η αστυνομία. 452 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 Να καθαρίσουμε το πρωί καλύτερα; 453 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Ο Μπόντι κι ο Τάιλερ είναι πάνω; 454 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Ναι. 455 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 Δεν πας κι εσύ για ύπνο; 456 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 Δεν νομίζω να κοιμηθεί κανείς, μαμά. 457 00:39:25,529 --> 00:39:27,114 ΤΖΙΝ 458 00:39:30,368 --> 00:39:32,828 ΚΑΤΑΡΑΜΕΝΗ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ 459 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού