1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Kann das jeder sehen? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 Okay, ihr müsst vermeiden, 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 die darunterliegenden Organe zu durchtrennen. 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 Ihr hebt also die Nabelschnur beim Schneiden an. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 Nun fixiert ihr die Hautlappen 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 mit euren Seziernadeln, die mir eben offensichtlich ausgegangen sind. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 Gut, fixiert die Lappen. Ich bin gleich zurück. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Sam! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Sam. 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 Na los. 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 Setz dich. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Jingle Bells? 13 00:01:30,632 --> 00:01:31,633 Nun ja. 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 Direktor Westmore fordert drei Wochen Nachsitzen. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Drei Wochen? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Dein letzter Vorfall liegt keine Woche zurück, Sam. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Du hast Glück, dass es nicht schlimmer ist. 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Alle lachten und ich ging wohl zu weit. 19 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 Sorry, Mr. Locke. 20 00:01:47,690 --> 00:01:51,069 Du bist nicht der Erste, der die Zustimmung anderer sucht. 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Das kommt vor. 22 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Aber in letzter Zeit gehst du recht oft zu weit. 23 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 Was ist los? 24 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Weiß ich nicht. 25 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 Wie läuft es daheim? 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 Nicht toll, aber keine Ahnung. Es ist okay. 27 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 Schau mal... 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Sam... 29 00:02:17,387 --> 00:02:21,015 Ich weiß, wie es dir geht. Ich habe früher viel Mist gebaut. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Ich weiß, wie es ist, und ich will dir helfen. 31 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Wirklich? 32 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 Ja. 33 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Du wolltest nach dem Abi zur Berufsschule. Ich habe etwas gefunden. 34 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Sam! 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Ich fand einige Programme... 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Sam! 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Ich sehe dich, Sam. 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 Wie klingt das? 39 00:03:04,601 --> 00:03:06,019 Welches Haus ist das? 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 Das Haus meiner Familie in Massachusetts. 41 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 Es ist cool. Sind Sie in dem Haus aufgewachsen? 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,869 Es ist schon lange in Familienbesitz. 43 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Diese Radierung... 44 00:03:26,664 --> 00:03:28,750 ...erinnert mich an meine Herkunft. 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 Es hilft mir, zu schätzen, wo ich bin. 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 47 00:05:05,305 --> 00:05:08,349 Sally. Die hatte ich ganz vergessen. 48 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 Ich sorge mich wegen der Worte der Brunnenfrau. Rufen wir Tyler an. 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Ich verlor mein Handy in den Höhlen. 50 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 In den Meereshöhlen? 51 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Ja, ich und ein paar Freunde wollten da für unseren Film drehen. 52 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 Kinsey? Tyler? 53 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 Okay, das ist wohl die letzte. 54 00:08:12,825 --> 00:08:16,162 Rufen wir Tyler mit Moms Handy an und sehen, ob er sicher ist. 55 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 Okay, wenn du dich so sorgst. 56 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 Scheiße. 57 00:08:30,718 --> 00:08:35,348 Wozu schlägt die Brunnenfrau Fenster ein? Sie kann jede Tür im Haus öffnen. 58 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Vielleicht ist sie das nicht. 59 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Wer dann? 60 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Tyler? 61 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Hallo, Mrs. Locke. 62 00:09:04,961 --> 00:09:07,129 Wäre nett, wenn Sie nicht schreien. 63 00:09:08,339 --> 00:09:10,258 -Bitte tu uns nicht weh. -Klappe. 64 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Versteck dich. 65 00:09:12,009 --> 00:09:14,595 -Was hast du vor? -Ich kann Mom nicht allein lassen. 66 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Ich weiß was Besseres. 67 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Bleib ruhig, wenn du meinen Körper siehst. 68 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 -Was passiert damit? -Er sieht einfach komisch aus. 69 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Wie? 70 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Wie eine Socke ohne Fuß. 71 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Oder als wäre ich tot. 72 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Bewache meinen Körper, ja? 73 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Und halte die Tür offen. 74 00:09:47,712 --> 00:09:48,671 Bode? 75 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Heilige Scheiße. 76 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Okay... 77 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 Mom? 78 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Mom? 79 00:10:21,370 --> 00:10:25,207 -Mom? -Ich weiß wirklich nicht, wovon du redest. 80 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Wo sind sie? 81 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 Wie kamst du frei? 82 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 -Ich bin geflohen. -Hey! 83 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Es gab einen kleinen Brand. 84 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 -Eine Freundin half mir, herzukommen. -Mom! 85 00:10:37,470 --> 00:10:40,222 -Warum bist du hier? -Um den Kopf-Schlüssel zu holen. 86 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 -Wie? -Der Kopf-Schlüssel? 87 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 Einer der Spezialschlüssel. Tun Sie nicht so. 88 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 -Hat das mit Rendell zu tun? -Lügen Sie mich nicht an! 89 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 Ich lüge nicht. Ich will dir helfen. 90 00:10:53,569 --> 00:10:57,948 -Ich weiß nur nicht, wovon du redest. -Die Kinder wissen es. Wo sind sie? 91 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Sam. Bitte, Sam. 92 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 -Sie wissen nichts über... -Klappe. 93 00:11:03,412 --> 00:11:04,497 -Gehen wir. -Mom! 94 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Ich hole Hilfe. 95 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Geht es dir gut? 96 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 -Es ist Sam Lesser. -Was? 97 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Er hat Mom und eine Waffe. Er will den Kopf-Schlüssel. 98 00:11:15,841 --> 00:11:19,387 -Wie weiß er davon? -Keine Ahnung, aber er ist hier. 99 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Was tust du? 100 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Improvisieren. 101 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 Gehen wir. 102 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Hi, Kinsey. Hi, Bode. 103 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Lass sie gehen. 104 00:11:49,375 --> 00:11:52,461 Klar, kann ich machen. Wir können alle Freunde sein. 105 00:11:53,337 --> 00:11:54,797 Gebt mir nur den Kopf-Schlüssel. 106 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 Was ist das? 107 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Nicht respektiert zu werden, erzürnt mich sehr. 108 00:12:01,220 --> 00:12:03,681 Ich weiß, dass ihr wisst, wovon ich rede. 109 00:12:04,807 --> 00:12:08,477 Sagt mir, wo der verdammte Schlüssel ist oder ihr habt zwei tote Eltern. 110 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Okay! 111 00:12:10,604 --> 00:12:11,772 Aber hör auf! 112 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 So ein kluger Junge. 113 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 -Bode, nicht! -Es ist okay! 114 00:12:21,532 --> 00:12:24,785 -Ich habe den Schlüssel. -Was ist das? Wo kam der her? 115 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Und er ist in meinem Besitz. 116 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 Deshalb kannst du ihn nicht... 117 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 ...nehmen. 118 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Laut ihr sieht er anders aus. 119 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Wen meinst du? 120 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Schickt dich die Brunnenfrau? 121 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Die Brunnenfrau? 122 00:12:44,305 --> 00:12:47,975 -Wovon redet er? Wisst ihr es? -Ja, aber es ist schwer zu erklären. 123 00:12:49,518 --> 00:12:52,104 Du hast, was du willst. Den Kopf-Schlüssel. 124 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 Probier ihn aus. 125 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Ich denke nicht. 126 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Was hast du? 127 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 Seht ihr, dass ich die Geduld verliere? 128 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 Wo ist der Kopf-Schlüssel? 129 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 Tyler hat ihn. 130 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Dann müssen wir wohl auf Tyler warten. 131 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Wer hat Hunger? Ich definitiv. 132 00:13:43,447 --> 00:13:46,992 -Wie hieß dieses Spiel noch mal? -Du trinkst, ich trinke. 133 00:13:50,871 --> 00:13:54,917 Es ist so kompliziert. Erklärst du es mir noch mal? 134 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Warum hast du Tylers Sachen an? 135 00:14:35,666 --> 00:14:38,460 -Jemand muss mir sagen, was los ist. -Nein, muss keiner. 136 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Truthahn-Tetrazzini-Zeit für euch. 137 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Ist echt lecker. 138 00:14:47,094 --> 00:14:52,224 Ich will dir nur helfen, Sam, mehr nicht. Damit du kriegst, was du brauchst. 139 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Nur Löffel. Keine spitzen Gabeln. 140 00:15:02,985 --> 00:15:05,571 -Ich bin Vegetarierin. -Dann iss das Fleisch nicht. 141 00:15:07,615 --> 00:15:11,911 Wir sollten die Wartezeit nutzen, um uns auf den neusten Stand zu bringen. 142 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 Niemand? Okay, ich zuerst. 143 00:15:19,501 --> 00:15:23,297 -Gefängnis ist scheiße, Leute. -Das ist ja gerade der Punkt. 144 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 Stimmt. Das ist wohl der Punkt. 145 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Aber ich brach aus. 146 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Ja, das sehen wir. 147 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 Was ist mit euch? 148 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 -Wie ist Matheson? -Wie ist die Hirnschwellung? 149 00:15:37,394 --> 00:15:38,979 -Kinsey! -Was? 150 00:15:39,939 --> 00:15:41,607 Er wollte den neusten Stand. 151 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Ich will nur wissen, wie es seiner Hirnschwellung geht. 152 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 Seit du ihm den Schädel mit dem Hammer brachst. 153 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Schade, dass sie nicht fertig wurde. 154 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 Das reicht. 155 00:15:58,624 --> 00:15:59,708 Esst euer Abendessen. 156 00:16:11,887 --> 00:16:13,722 Einer für dich, einer für mich. 157 00:16:20,396 --> 00:16:22,064 Was läuft hier für ein Mist? 158 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 -Du batest nicht um Erlaubnis. -Wir hatten Hunger. 159 00:16:35,202 --> 00:16:36,745 Und meine verdammte Cola? 160 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Sie hatte Durst. 161 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 Gibt es etwa keinen Wasserhahn? 162 00:16:42,334 --> 00:16:43,419 Dachte ich mir. 163 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 Hey! 164 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 Hey was? 165 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Lass sie in Ruhe. 166 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 Schlag mich. 167 00:16:56,640 --> 00:16:58,350 -Nein. -Hau zu, du Weichei! 168 00:17:02,396 --> 00:17:06,275 Was brachte ich dir bei? Erwarte einen Schlag mit der Rechten, 169 00:17:06,358 --> 00:17:09,028 wehre ihn mit der Linken ab und schlag mit der Rechten zu. 170 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 -Wo willst du hin? -Es ist ein Freund. 171 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 -Wer? -Ein Freund. 172 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Hey. 173 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Hey. 174 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Hey, wie geht's? Ich bin Randy, Sams Vater. Und du? 175 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Ich bin Tyler Locke. 176 00:17:31,800 --> 00:17:33,218 -Freut mich, Tyler. -Ebenso. 177 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Du bist früh dran. 178 00:17:35,512 --> 00:17:37,514 Ja, Training war früher zu Ende als gedacht. 179 00:17:37,598 --> 00:17:40,809 -Welches Training? -Tyler ist im Hockeyteam. Gehen wir. 180 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Bis dann, Tyler. 181 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Ja, bis dann. 182 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Viel Spaß euch. 183 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Interessantes Tattoo, Sam. 184 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 Das Omega-Symbol. 185 00:18:05,584 --> 00:18:09,630 -Ist ganz gut geworden. -Fiel mir auf, als wir dich zuletzt sahen. 186 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 Wollen Sie über Mr. Locke reden? 187 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Ich fragte nach dem Tattoo. 188 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Weil Sie wissen wollen, was es mit Mr. Locke zu tun hat. 189 00:18:19,098 --> 00:18:20,641 -Halten Sie mich für blöd? -Ich ja. 190 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 Bin ich nicht. 191 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Dann mal los. Reden wir über Mr. Locke. 192 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Was würdet ihr Rendell Locke sagen, wenn er jetzt hier wäre? 193 00:18:30,359 --> 00:18:34,780 Dass er dich Knalltüte einweisen lässt, bevor du unsere Familie zerstörst. 194 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Was würdest du ihm sagen, Sam? 195 00:18:40,077 --> 00:18:43,705 Der Mann, der dir helfen wollte, bevor du ihn erschossen hast? 196 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 Ich würde ihm sagen... 197 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ...dass es alles seine Schuld ist und immer war. 198 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Warum ist es seine Schuld, Sam? 199 00:18:59,471 --> 00:19:03,684 Erklärst du es mir, kann ich dir helfen, das zu bekommen, was du willst. 200 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 Wer hat dich in Seattle zu uns geschickt, Sam? 201 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Ich liege Dodge am Herzen. 202 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 Sie braucht die Schlüssel. 203 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Die Brunnenfrau heißt Dodge. 204 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 Du weißt, von wem er redet? 205 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 Warum will sie den Kopf-Schlüssel? 206 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Damit kann man in den Kopf einer Person. 207 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 Und jemand weiß, wie man die schwarze Tür öffnet. 208 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 Wer weiß es? 209 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Geht dich nichts an. 210 00:19:41,305 --> 00:19:45,934 -Befahl dir diese Dodge, Rendell zu töten? -Warum soll ich Ihre Fragen beantworten? 211 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Ich habe hier die Waffe. 212 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 Was machen wir jetzt? 213 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 Was meinst du? 214 00:20:04,119 --> 00:20:07,831 Also die Nacht ist jung und ich bin noch nicht fertig mit dir. 215 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 Ich sollte wirklich nach Hause. 216 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Ich kenne eine echt gute Bar außerhalb der Stadt. 217 00:20:18,926 --> 00:20:20,052 Ich sollte los. 218 00:20:20,344 --> 00:20:22,221 -Vielleicht ein andermal. -Okay. 219 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Gut, warum fahren wir dann nicht zum Leuchtturm? 220 00:20:33,982 --> 00:20:35,442 Vielleicht eine zweite Runde. 221 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Danke. 222 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 Gibst du ihn mir zurück? 223 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 Was? 224 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Den Schlüssel? 225 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 Gib ihn zurück. Sofort. 226 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 Nimm ihn mir doch einfach weg. 227 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 Key House! 228 00:21:52,227 --> 00:21:53,395 Was gibt's zum Nachtisch? 229 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Ich hoffe, du bist keine zuckerfreie Mutter. 230 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Im Gefrierfach ist Wassereis und Eis. 231 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 Im Gefängnis gab es Karamellpudding. 232 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 Der war echt gut. 233 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Hol ihn dir, Ty! 234 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 Tyler! Sei vorsichtig! 235 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Nette Begrüßung, Ty. 236 00:22:39,816 --> 00:22:42,611 Aber schön, dass du da bist. Ich brauche den Kopf-Schlüssel. 237 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 -Was? -Der Kopf-Schlüssel! Sofort! 238 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 -Ich warte! -Ich habe ihn nicht! 239 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Schwachsinn! 240 00:22:50,452 --> 00:22:52,120 -Sam! -Du hast drei Chancen, 241 00:22:52,204 --> 00:22:53,413 mir richtig zu antworten. 242 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 -Sam! -Sag es ihm, Kinsey. Sofort! 243 00:22:56,958 --> 00:22:57,959 Tyler hat ihn nicht! 244 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 Natürlich hast du gelogen. Wo ist er? 245 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 Begraben. Draußen im Wald. 246 00:23:05,425 --> 00:23:08,345 -Wieso hast du ihn im Wald begraben? -Weil er gefährlich ist! 247 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 Und wir wussten, jemand sucht ihn. 248 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 Warum sollte ich dir auch nur ein Wort glauben? 249 00:23:18,105 --> 00:23:21,066 Weil du keinem in meiner Familie mehr weh tun sollst. 250 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Na dann... 251 00:23:25,737 --> 00:23:27,739 Du, ich und Bode graben ihn aus. 252 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 -Sam, ich komme mit. -Du bleibst hier. 253 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 -Nimm mich mit. -Klappe! 254 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Ich brauche euch nicht. 255 00:23:49,261 --> 00:23:51,763 -Bode muss nicht kommen. -Doch, muss er. 256 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 Er ist meine Sicherheit. 257 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Stimmt's, Kleiner? 258 00:23:57,769 --> 00:23:59,980 Sam, tust du meinen Kindern weh, 259 00:24:00,272 --> 00:24:02,315 wirst du wünschen, ich hätte nur einen Hammer. 260 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 Verstehst du mich? 261 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 So ein Hitzkopf. 262 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Genau deshalb nehme ich sie und nicht Sie. 263 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Gehen wir. 264 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Wenn mir etwas passiert, 265 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 kümmere dich um Sally. 266 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 Sam! Bitte! 267 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 Was passiert, wenn Dodge oder wer anders die schwarze Tür öffnet? 268 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 Sei still und geh weiter. 269 00:24:42,606 --> 00:24:46,193 -Du weißt nicht mal, warum du es tust. -Ich sagte, sei still! 270 00:24:47,527 --> 00:24:48,570 Traue ihr nicht. 271 00:24:48,653 --> 00:24:51,406 Sie lügt nur, damit du Dinge tust, die du nicht tun solltest. 272 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Sie belog mich, nun belügt sie dich. 273 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Die Worte des Sohnes eines Lügners. 274 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Und? 275 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 -Wie liefen die letzten Wochen? -Gut. 276 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Sogar wirklich gut. 277 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 Ich weiß nicht, ob Tyler es erwähnte, aber wir hängen manchmal ab. 278 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Das ist... 279 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 ...schön zu hören, Sam. 280 00:25:15,013 --> 00:25:16,765 -Der Unterricht läuft gut? -Ja. 281 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Wie läuft es daheim? 282 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Warte kurz. 283 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Hey. 284 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 Ja, einen Moment. Sag ihm, ich komme sofort. 285 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 Okay, danke. Ich bin gleich zurück. Warte kurz. 286 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Sam? 287 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Sam? 288 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Hab keine Angst. 289 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Was bist du? 290 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 Eine Freundin. 291 00:26:06,022 --> 00:26:07,440 Zumindest will ich es sein. 292 00:26:09,776 --> 00:26:11,611 Sieh auf den Schreibtisch, Sam. 293 00:26:13,863 --> 00:26:14,864 Schau drauf. 294 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 Mach sie auf. 295 00:26:32,799 --> 00:26:34,342 BORDERLINE-PERSÖNLICHKEITSSTÖRUNG? 296 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ...WILL SICH NICHT WEITERENTWICKELN... 297 00:26:40,890 --> 00:26:42,350 ERREICHT NICHT VOLLES POTENZIAL. 298 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 TYLERS FEEDBACK - UNSICHER, EINSAM, GEWALTTÄTIGER VATER 299 00:26:47,647 --> 00:26:49,733 Sie sind nicht deine Freunde, Sam. 300 00:26:50,108 --> 00:26:54,237 Sie lügen dich an. Du bist für sie nichts weiter als ein Virus. 301 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Aber ich... 302 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 ...würde dich nie anlügen, Sam. 303 00:27:00,619 --> 00:27:03,413 -Ich weiß, wie besonders du bist. -Hör auf! 304 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Das ist nicht real! 305 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 Doch, das ist es, Sam. Und ich weiß, wie du kriegst, was du willst. 306 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Hör mir einfach zu, okay? 307 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Hör einfach zu. 308 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Sam? Sam! 309 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Hier ist es. 310 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 Hinsetzen. 311 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Grabe. 312 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Es bringt nichts. 313 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 -Scheiß drauf. -Was tust... 314 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Gott, Tyler. Geht es dir gut? 315 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Ja, mir geht's gut. 316 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 -Hast du dein Handy? -Ja. 317 00:28:14,317 --> 00:28:16,861 -Wo waren Bode und Kinsey, bevor Sam kam? -Studierzimmer. 318 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 Notruf, was ist Ihr Notfall? 319 00:28:29,666 --> 00:28:33,128 Du weißt, ist da kein Kopf-Schlüssel, sterbt ihr beide. 320 00:28:33,211 --> 00:28:35,755 -Er ist hier, versprochen. -Dann beeil dich! 321 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 Wirklich? Das war dein Plan? 322 00:28:56,484 --> 00:28:58,737 Ich habe keine Wahl. Ist dir klar, ja? 323 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 Was? 324 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 Heilige Scheiße! 325 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Gehen wir! 326 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 -Was meinte die Polizei? -Fünf bis zehn Minuten. 327 00:29:47,076 --> 00:29:48,661 Vielleicht sollten wir rausgehen. 328 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Was machst du? 329 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 Was ist das? 330 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Oh mein Gott! 331 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Mom! Warte! 332 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 Lass mich los! Er hat sie erschossen! 333 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 Scheiße! 334 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 Tyler? 335 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 Es reicht. 336 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Sie ließen mir keine Wahl. 337 00:31:05,238 --> 00:31:07,156 Ich kann sie nicht enttäuschen. 338 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Was ist das? 339 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Heilige Scheiße! -Was ist hier los? 340 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Sam, Bode und Kinsey? 341 00:31:22,755 --> 00:31:25,216 -Abgehauen. In den Wald! -Die Schüsse. 342 00:31:25,300 --> 00:31:27,886 -Eine Kreatur griff mich an. -Bode und Kinsey geht's gut? 343 00:31:27,969 --> 00:31:29,846 Wenn sie dem Ding entkommen. Bin ich das? 344 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Das ist meine Haustür. 345 00:31:31,973 --> 00:31:34,767 -Was zur Hölle ist los? -Das ist der Kopf-Schlüssel. 346 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 Und das ist echt? 347 00:31:35,935 --> 00:31:39,480 -Du hast es schon gesehen, Mom. -Nicht das, aber Magie. 348 00:31:39,981 --> 00:31:43,568 -Du erinnerst dich nur nicht. -Warum erinnere ich mich nicht? 349 00:31:44,319 --> 00:31:48,239 -Hast du Rendell deshalb getötet? -Tyler, ich hab alles vermasselt. 350 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Oh mein Gott. 351 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 Oh Scheiße. 352 00:31:55,580 --> 00:32:00,376 Ich wollte Mr. Locke wirklich nicht töten. Ich wollte ihr die Schlüssel bringen. 353 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 Dodge! 354 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 Was ich dir über meinen Dad sagte... 355 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 ...hat nichts damit zu tun? 356 00:32:12,138 --> 00:32:16,267 Wenn du je deinen Dad töten willst, mach meinen gleich mit kalt. 357 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 Was sagtest du zu mir? 358 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Das ist egal. 359 00:32:30,573 --> 00:32:32,033 Ich hielt dich für einen Freund. 360 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 Aber du logst mich an. 361 00:32:35,536 --> 00:32:37,622 Und dein Dad log mich auch an. 362 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Ja, mein Dad bat mich, mit dir Zeit zu verbringen, 363 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 um dir zu helfen! 364 00:32:45,880 --> 00:32:47,006 Aber ich mochte dich. 365 00:32:48,216 --> 00:32:51,928 Und wir waren Freunde, bis du mit einer Waffe zu uns kamst! 366 00:32:54,973 --> 00:32:56,557 Sie sagte, ich sei besonders. 367 00:32:57,600 --> 00:32:59,102 Dass ich ihr wichtig sei. 368 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 Wenn du ihr wirklich wichtig bist, würde sie dich dann zu all dem zwingen? 369 00:33:06,275 --> 00:33:07,402 Du verstehst nicht. 370 00:33:08,987 --> 00:33:09,821 Doch. 371 00:33:10,905 --> 00:33:11,906 Ich denke schon. 372 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Was ist hinter der Tür? 373 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 Da geht's in Sams Kopf. 374 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Was meinst du, sein Kopf? 375 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Mom! Stopp! 376 00:34:02,832 --> 00:34:05,168 -Danke, Sam. Du hast ihn gefunden. -Sam! 377 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 -Sie kann ihn dir nicht nehmen. -Klappe! 378 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Du musst ihn ihr geben. 379 00:34:08,963 --> 00:34:12,258 Alles hätte vermieden werden können, hätte dein blöder Vater Sam gesagt, 380 00:34:12,341 --> 00:34:13,551 was ich wissen will. 381 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 Was tust du? 382 00:34:26,522 --> 00:34:30,318 -Denkst du echt, ich sei besonders? -Klar bist du besonders, Sam. 383 00:34:33,237 --> 00:34:34,989 Versprich mir, du lügst nicht. 384 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Mom, alles okay? 385 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Glaubst du, ich lüge dich an? 386 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Sam. 387 00:34:47,794 --> 00:34:48,878 Sam! 388 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Sag mir einfach, dass du nicht lügst. 389 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 Vielleicht kann ich den Lockes keine Schlüssel nehmen, 390 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 aber allen anderen schon. 391 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Gehen wir. Los! 392 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 Komm schon! 393 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 Warum hast du das getan? 394 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 Warum? 395 00:35:35,716 --> 00:35:38,010 Du warst mit Grund ungeliebt, Sam. 396 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 Es gibt nämlich nichts Besonderes an dir. 397 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 Tschüss, Sam. 398 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 Er ist drinnen! 399 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 Was zum Teufel? 400 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Polizei! 401 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Nein! 402 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Keine Vitalfunktionen. 403 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 Kinsey! Bode! 404 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Die Polizei ist weg. 405 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 Warum putzen wir nicht morgen früh? 406 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Bode und Tyler sind oben? 407 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Ja. 408 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 Geh doch auch schlafen. 409 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 Ich glaube, heute schläft wohl keiner. 410 00:39:25,529 --> 00:39:27,114 GIN DER WHEELER-SCHWESTERN 411 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 Untertitel von: Steffi Gaedeke