1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Kann das jeder sehen?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
Okay, ihr müsst vermeiden,
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
die darunterliegenden Organe
zu durchtrennen.
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
Ihr hebt also die Nabelschnur
beim Schneiden an.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,314
Nun fixiert ihr die Hautlappen
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,986
mit euren Seziernadeln, die mir eben
offensichtlich ausgegangen sind.
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
Gut, fixiert die Lappen.
Ich bin gleich zurück.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Sam!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sam.
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
Na los.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
Setz dich.
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Jingle Bells?
13
00:01:30,632 --> 00:01:31,633
Nun ja.
14
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
Direktor Westmore fordert
drei Wochen Nachsitzen.
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Drei Wochen?
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Dein letzter Vorfall
liegt keine Woche zurück, Sam.
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Du hast Glück,
dass es nicht schlimmer ist.
18
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Alle lachten
und ich ging wohl zu weit.
19
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Sorry, Mr. Locke.
20
00:01:47,690 --> 00:01:51,069
Du bist nicht der Erste,
der die Zustimmung anderer sucht.
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Das kommt vor.
22
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Aber in letzter Zeit gehst du
recht oft zu weit.
23
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
Was ist los?
24
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Weiß ich nicht.
25
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
Wie läuft es daheim?
26
00:02:05,667 --> 00:02:08,294
Nicht toll, aber keine Ahnung.
Es ist okay.
27
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Schau mal...
28
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Sam...
29
00:02:17,387 --> 00:02:21,015
Ich weiß, wie es dir geht.
Ich habe früher viel Mist gebaut.
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Ich weiß, wie es ist,
und ich will dir helfen.
31
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Wirklich?
32
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Ja.
33
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Du wolltest nach dem Abi zur Berufsschule.
Ich habe etwas gefunden.
34
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Sam!
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Ich fand einige Programme...
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Sam!
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Ich sehe dich, Sam.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Wie klingt das?
39
00:03:04,601 --> 00:03:06,019
Welches Haus ist das?
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
Das Haus meiner Familie in Massachusetts.
41
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
Es ist cool.
Sind Sie in dem Haus aufgewachsen?
42
00:03:20,200 --> 00:03:22,869
Es ist schon lange in Familienbesitz.
43
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Diese Radierung...
44
00:03:26,664 --> 00:03:28,750
...erinnert mich an meine Herkunft.
45
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
Es hilft mir, zu schätzen, wo ich bin.
46
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
47
00:05:05,305 --> 00:05:08,349
Sally. Die hatte ich ganz vergessen.
48
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Ich sorge mich wegen der Worte
der Brunnenfrau. Rufen wir Tyler an.
49
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Ich verlor mein Handy in den Höhlen.
50
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
In den Meereshöhlen?
51
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Ja, ich und ein paar Freunde
wollten da für unseren Film drehen.
52
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
Kinsey? Tyler?
53
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
Okay, das ist wohl die letzte.
54
00:08:12,825 --> 00:08:16,162
Rufen wir Tyler mit Moms Handy an
und sehen, ob er sicher ist.
55
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Okay, wenn du dich so sorgst.
56
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Scheiße.
57
00:08:30,718 --> 00:08:35,348
Wozu schlägt die Brunnenfrau Fenster ein?
Sie kann jede Tür im Haus öffnen.
58
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Vielleicht ist sie das nicht.
59
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Wer dann?
60
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Tyler?
61
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Hallo, Mrs. Locke.
62
00:09:04,961 --> 00:09:07,129
Wäre nett, wenn Sie nicht schreien.
63
00:09:08,339 --> 00:09:10,258
-Bitte tu uns nicht weh.
-Klappe.
64
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Versteck dich.
65
00:09:12,009 --> 00:09:14,595
-Was hast du vor?
-Ich kann Mom nicht allein lassen.
66
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Ich weiß was Besseres.
67
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Bleib ruhig,
wenn du meinen Körper siehst.
68
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
-Was passiert damit?
-Er sieht einfach komisch aus.
69
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Wie?
70
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Wie eine Socke ohne Fuß.
71
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Oder als wäre ich tot.
72
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Bewache meinen Körper, ja?
73
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Und halte die Tür offen.
74
00:09:47,712 --> 00:09:48,671
Bode?
75
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Heilige Scheiße.
76
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Okay...
77
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Mom?
78
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Mom?
79
00:10:21,370 --> 00:10:25,207
-Mom?
-Ich weiß wirklich nicht, wovon du redest.
80
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Wo sind sie?
81
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Wie kamst du frei?
82
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
-Ich bin geflohen.
-Hey!
83
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Es gab einen kleinen Brand.
84
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
-Eine Freundin half mir, herzukommen.
-Mom!
85
00:10:37,470 --> 00:10:40,222
-Warum bist du hier?
-Um den Kopf-Schlüssel zu holen.
86
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
-Wie?
-Der Kopf-Schlüssel?
87
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
Einer der Spezialschlüssel.
Tun Sie nicht so.
88
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
-Hat das mit Rendell zu tun?
-Lügen Sie mich nicht an!
89
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
Ich lüge nicht. Ich will dir helfen.
90
00:10:53,569 --> 00:10:57,948
-Ich weiß nur nicht, wovon du redest.
-Die Kinder wissen es. Wo sind sie?
91
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Sam. Bitte, Sam.
92
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
-Sie wissen nichts über...
-Klappe.
93
00:11:03,412 --> 00:11:04,497
-Gehen wir.
-Mom!
94
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Ich hole Hilfe.
95
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Geht es dir gut?
96
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
-Es ist Sam Lesser.
-Was?
97
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Er hat Mom und eine Waffe.
Er will den Kopf-Schlüssel.
98
00:11:15,841 --> 00:11:19,387
-Wie weiß er davon?
-Keine Ahnung, aber er ist hier.
99
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Was tust du?
100
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improvisieren.
101
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Gehen wir.
102
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Hi, Kinsey. Hi, Bode.
103
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Lass sie gehen.
104
00:11:49,375 --> 00:11:52,461
Klar, kann ich machen.
Wir können alle Freunde sein.
105
00:11:53,337 --> 00:11:54,797
Gebt mir nur den Kopf-Schlüssel.
106
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Was ist das?
107
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Nicht respektiert zu werden,
erzürnt mich sehr.
108
00:12:01,220 --> 00:12:03,681
Ich weiß, dass ihr wisst, wovon ich rede.
109
00:12:04,807 --> 00:12:08,477
Sagt mir, wo der verdammte Schlüssel ist
oder ihr habt zwei tote Eltern.
110
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Okay!
111
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
Aber hör auf!
112
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
So ein kluger Junge.
113
00:12:17,403 --> 00:12:19,280
-Bode, nicht!
-Es ist okay!
114
00:12:21,532 --> 00:12:24,785
-Ich habe den Schlüssel.
-Was ist das? Wo kam der her?
115
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Und er ist in meinem Besitz.
116
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Deshalb kannst du ihn nicht...
117
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
...nehmen.
118
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Laut ihr sieht er anders aus.
119
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Wen meinst du?
120
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
Schickt dich die Brunnenfrau?
121
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Die Brunnenfrau?
122
00:12:44,305 --> 00:12:47,975
-Wovon redet er? Wisst ihr es?
-Ja, aber es ist schwer zu erklären.
123
00:12:49,518 --> 00:12:52,104
Du hast, was du willst.
Den Kopf-Schlüssel.
124
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
Probier ihn aus.
125
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Ich denke nicht.
126
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Was hast du?
127
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Seht ihr, dass ich die Geduld verliere?
128
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
Wo ist der Kopf-Schlüssel?
129
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
Tyler hat ihn.
130
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Dann müssen wir wohl auf Tyler warten.
131
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Wer hat Hunger? Ich definitiv.
132
00:13:43,447 --> 00:13:46,992
-Wie hieß dieses Spiel noch mal?
-Du trinkst, ich trinke.
133
00:13:50,871 --> 00:13:54,917
Es ist so kompliziert.
Erklärst du es mir noch mal?
134
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
Warum hast du Tylers Sachen an?
135
00:14:35,666 --> 00:14:38,460
-Jemand muss mir sagen, was los ist.
-Nein, muss keiner.
136
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Truthahn-Tetrazzini-Zeit für euch.
137
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Ist echt lecker.
138
00:14:47,094 --> 00:14:52,224
Ich will dir nur helfen, Sam, mehr nicht.
Damit du kriegst, was du brauchst.
139
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Nur Löffel. Keine spitzen Gabeln.
140
00:15:02,985 --> 00:15:05,571
-Ich bin Vegetarierin.
-Dann iss das Fleisch nicht.
141
00:15:07,615 --> 00:15:11,911
Wir sollten die Wartezeit nutzen,
um uns auf den neusten Stand zu bringen.
142
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Niemand? Okay, ich zuerst.
143
00:15:19,501 --> 00:15:23,297
-Gefängnis ist scheiße, Leute.
-Das ist ja gerade der Punkt.
144
00:15:24,590 --> 00:15:27,593
Stimmt. Das ist wohl der Punkt.
145
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Aber ich brach aus.
146
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Ja, das sehen wir.
147
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
Was ist mit euch?
148
00:15:35,059 --> 00:15:37,311
-Wie ist Matheson?
-Wie ist die Hirnschwellung?
149
00:15:37,394 --> 00:15:38,979
-Kinsey!
-Was?
150
00:15:39,939 --> 00:15:41,607
Er wollte den neusten Stand.
151
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Ich will nur wissen,
wie es seiner Hirnschwellung geht.
152
00:15:45,110 --> 00:15:48,072
Seit du ihm den Schädel
mit dem Hammer brachst.
153
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
Schade, dass sie nicht fertig wurde.
154
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Das reicht.
155
00:15:58,624 --> 00:15:59,708
Esst euer Abendessen.
156
00:16:11,887 --> 00:16:13,722
Einer für dich, einer für mich.
157
00:16:20,396 --> 00:16:22,064
Was läuft hier für ein Mist?
158
00:16:27,987 --> 00:16:30,906
-Du batest nicht um Erlaubnis.
-Wir hatten Hunger.
159
00:16:35,202 --> 00:16:36,745
Und meine verdammte Cola?
160
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Sie hatte Durst.
161
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
Gibt es etwa keinen Wasserhahn?
162
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
Dachte ich mir.
163
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Hey!
164
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
Hey was?
165
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Lass sie in Ruhe.
166
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Schlag mich.
167
00:16:56,640 --> 00:16:58,350
-Nein.
-Hau zu, du Weichei!
168
00:17:02,396 --> 00:17:06,275
Was brachte ich dir bei?
Erwarte einen Schlag mit der Rechten,
169
00:17:06,358 --> 00:17:09,028
wehre ihn mit der Linken ab
und schlag mit der Rechten zu.
170
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
-Wo willst du hin?
-Es ist ein Freund.
171
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
-Wer?
-Ein Freund.
172
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Hey.
173
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Hey.
174
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Hey, wie geht's?
Ich bin Randy, Sams Vater. Und du?
175
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Ich bin Tyler Locke.
176
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
-Freut mich, Tyler.
-Ebenso.
177
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Du bist früh dran.
178
00:17:35,512 --> 00:17:37,514
Ja,
Training war früher zu Ende als gedacht.
179
00:17:37,598 --> 00:17:40,809
-Welches Training?
-Tyler ist im Hockeyteam. Gehen wir.
180
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Bis dann, Tyler.
181
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Ja, bis dann.
182
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
Viel Spaß euch.
183
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Interessantes Tattoo, Sam.
184
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Das Omega-Symbol.
185
00:18:05,584 --> 00:18:09,630
-Ist ganz gut geworden.
-Fiel mir auf, als wir dich zuletzt sahen.
186
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Wollen Sie über Mr. Locke reden?
187
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Ich fragte nach dem Tattoo.
188
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Weil Sie wissen wollen,
was es mit Mr. Locke zu tun hat.
189
00:18:19,098 --> 00:18:20,641
-Halten Sie mich für blöd?
-Ich ja.
190
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Bin ich nicht.
191
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Dann mal los. Reden wir über Mr. Locke.
192
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Was würdet ihr Rendell Locke sagen,
wenn er jetzt hier wäre?
193
00:18:30,359 --> 00:18:34,780
Dass er dich Knalltüte einweisen lässt,
bevor du unsere Familie zerstörst.
194
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
Was würdest du ihm sagen, Sam?
195
00:18:40,077 --> 00:18:43,705
Der Mann, der dir helfen wollte,
bevor du ihn erschossen hast?
196
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
Ich würde ihm sagen...
197
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
...dass es alles seine Schuld ist
und immer war.
198
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Warum ist es seine Schuld, Sam?
199
00:18:59,471 --> 00:19:03,684
Erklärst du es mir, kann ich dir helfen,
das zu bekommen, was du willst.
200
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Wer hat dich in Seattle zu uns geschickt,
Sam?
201
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Ich liege Dodge am Herzen.
202
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
Sie braucht die Schlüssel.
203
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Die Brunnenfrau heißt Dodge.
204
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Du weißt, von wem er redet?
205
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
Warum will sie den Kopf-Schlüssel?
206
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Damit kann man in den Kopf einer Person.
207
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
Und jemand weiß,
wie man die schwarze Tür öffnet.
208
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
Wer weiß es?
209
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Geht dich nichts an.
210
00:19:41,305 --> 00:19:45,934
-Befahl dir diese Dodge, Rendell zu töten?
-Warum soll ich Ihre Fragen beantworten?
211
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
Ich habe hier die Waffe.
212
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Was machen wir jetzt?
213
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Was meinst du?
214
00:20:04,119 --> 00:20:07,831
Also die Nacht ist jung
und ich bin noch nicht fertig mit dir.
215
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Ich sollte wirklich nach Hause.
216
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Ich kenne eine echt gute Bar
außerhalb der Stadt.
217
00:20:18,926 --> 00:20:20,052
Ich sollte los.
218
00:20:20,344 --> 00:20:22,221
-Vielleicht ein andermal.
-Okay.
219
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Gut, warum fahren wir dann nicht
zum Leuchtturm?
220
00:20:33,982 --> 00:20:35,442
Vielleicht eine zweite Runde.
221
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Danke.
222
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
Gibst du ihn mir zurück?
223
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Was?
224
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Den Schlüssel?
225
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Gib ihn zurück. Sofort.
226
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Nimm ihn mir doch einfach weg.
227
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Key House!
228
00:21:52,227 --> 00:21:53,395
Was gibt's zum Nachtisch?
229
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Ich hoffe,
du bist keine zuckerfreie Mutter.
230
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Im Gefrierfach ist Wassereis und Eis.
231
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
Im Gefängnis gab es Karamellpudding.
232
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Der war echt gut.
233
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Hol ihn dir, Ty!
234
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Tyler! Sei vorsichtig!
235
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Nette Begrüßung, Ty.
236
00:22:39,816 --> 00:22:42,611
Aber schön, dass du da bist.
Ich brauche den Kopf-Schlüssel.
237
00:22:43,528 --> 00:22:45,655
-Was?
-Der Kopf-Schlüssel! Sofort!
238
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
-Ich warte!
-Ich habe ihn nicht!
239
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Schwachsinn!
240
00:22:50,452 --> 00:22:52,120
-Sam!
-Du hast drei Chancen,
241
00:22:52,204 --> 00:22:53,413
mir richtig zu antworten.
242
00:22:53,497 --> 00:22:56,541
-Sam!
-Sag es ihm, Kinsey. Sofort!
243
00:22:56,958 --> 00:22:57,959
Tyler hat ihn nicht!
244
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
Natürlich hast du gelogen. Wo ist er?
245
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
Begraben. Draußen im Wald.
246
00:23:05,425 --> 00:23:08,345
-Wieso hast du ihn im Wald begraben?
-Weil er gefährlich ist!
247
00:23:08,678 --> 00:23:10,472
Und wir wussten, jemand sucht ihn.
248
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
Warum sollte ich dir
auch nur ein Wort glauben?
249
00:23:18,105 --> 00:23:21,066
Weil du keinem in meiner Familie mehr
weh tun sollst.
250
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Na dann...
251
00:23:25,737 --> 00:23:27,739
Du, ich und Bode graben ihn aus.
252
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
-Sam, ich komme mit.
-Du bleibst hier.
253
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
-Nimm mich mit.
-Klappe!
254
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Ich brauche euch nicht.
255
00:23:49,261 --> 00:23:51,763
-Bode muss nicht kommen.
-Doch, muss er.
256
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
Er ist meine Sicherheit.
257
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Stimmt's, Kleiner?
258
00:23:57,769 --> 00:23:59,980
Sam, tust du meinen Kindern weh,
259
00:24:00,272 --> 00:24:02,315
wirst du wünschen,
ich hätte nur einen Hammer.
260
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
Verstehst du mich?
261
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
So ein Hitzkopf.
262
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Genau deshalb nehme ich sie
und nicht Sie.
263
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Gehen wir.
264
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Wenn mir etwas passiert,
265
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
kümmere dich um Sally.
266
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Sam! Bitte!
267
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
Was passiert, wenn Dodge oder wer anders
die schwarze Tür öffnet?
268
00:24:39,436 --> 00:24:40,937
Sei still und geh weiter.
269
00:24:42,606 --> 00:24:46,193
-Du weißt nicht mal, warum du es tust.
-Ich sagte, sei still!
270
00:24:47,527 --> 00:24:48,570
Traue ihr nicht.
271
00:24:48,653 --> 00:24:51,406
Sie lügt nur, damit du Dinge tust,
die du nicht tun solltest.
272
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Sie belog mich, nun belügt sie dich.
273
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Die Worte des Sohnes eines Lügners.
274
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Und?
275
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
-Wie liefen die letzten Wochen?
-Gut.
276
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Sogar wirklich gut.
277
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
Ich weiß nicht, ob Tyler es erwähnte,
aber wir hängen manchmal ab.
278
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Das ist...
279
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
...schön zu hören, Sam.
280
00:25:15,013 --> 00:25:16,765
-Der Unterricht läuft gut?
-Ja.
281
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Wie läuft es daheim?
282
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Warte kurz.
283
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Hey.
284
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Ja, einen Moment.
Sag ihm, ich komme sofort.
285
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Okay, danke.
Ich bin gleich zurück. Warte kurz.
286
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Sam?
287
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Sam?
288
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Hab keine Angst.
289
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Was bist du?
290
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
Eine Freundin.
291
00:26:06,022 --> 00:26:07,440
Zumindest will ich es sein.
292
00:26:09,776 --> 00:26:11,611
Sieh auf den Schreibtisch, Sam.
293
00:26:13,863 --> 00:26:14,864
Schau drauf.
294
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Mach sie auf.
295
00:26:32,799 --> 00:26:34,342
BORDERLINE-PERSÖNLICHKEITSSTÖRUNG?
296
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
...WILL SICH NICHT WEITERENTWICKELN...
297
00:26:40,890 --> 00:26:42,350
ERREICHT NICHT VOLLES POTENZIAL.
298
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
TYLERS FEEDBACK - UNSICHER,
EINSAM, GEWALTTÄTIGER VATER
299
00:26:47,647 --> 00:26:49,733
Sie sind nicht deine Freunde, Sam.
300
00:26:50,108 --> 00:26:54,237
Sie lügen dich an. Du bist für sie
nichts weiter als ein Virus.
301
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Aber ich...
302
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
...würde dich nie anlügen, Sam.
303
00:27:00,619 --> 00:27:03,413
-Ich weiß, wie besonders du bist.
-Hör auf!
304
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
Das ist nicht real!
305
00:27:06,791 --> 00:27:11,004
Doch, das ist es, Sam. Und ich weiß,
wie du kriegst, was du willst.
306
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Hör mir einfach zu, okay?
307
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Hör einfach zu.
308
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Sam? Sam!
309
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Hier ist es.
310
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Hinsetzen.
311
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Grabe.
312
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Es bringt nichts.
313
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
-Scheiß drauf.
-Was tust...
314
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Gott, Tyler. Geht es dir gut?
315
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Ja, mir geht's gut.
316
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
-Hast du dein Handy?
-Ja.
317
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
-Wo waren Bode und Kinsey, bevor Sam kam?
-Studierzimmer.
318
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
Notruf, was ist Ihr Notfall?
319
00:28:29,666 --> 00:28:33,128
Du weißt, ist da kein Kopf-Schlüssel,
sterbt ihr beide.
320
00:28:33,211 --> 00:28:35,755
-Er ist hier, versprochen.
-Dann beeil dich!
321
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
Wirklich? Das war dein Plan?
322
00:28:56,484 --> 00:28:58,737
Ich habe keine Wahl. Ist dir klar, ja?
323
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Was?
324
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Heilige Scheiße!
325
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Gehen wir!
326
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
-Was meinte die Polizei?
-Fünf bis zehn Minuten.
327
00:29:47,076 --> 00:29:48,661
Vielleicht sollten wir rausgehen.
328
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Was machst du?
329
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Was ist das?
330
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Oh mein Gott!
331
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Mom! Warte!
332
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Lass mich los! Er hat sie erschossen!
333
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Scheiße!
334
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Tyler?
335
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Es reicht.
336
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Sie ließen mir keine Wahl.
337
00:31:05,238 --> 00:31:07,156
Ich kann sie nicht enttäuschen.
338
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
Was ist das?
339
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
-Heilige Scheiße!
-Was ist hier los?
340
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Sam, Bode und Kinsey?
341
00:31:22,755 --> 00:31:25,216
-Abgehauen. In den Wald!
-Die Schüsse.
342
00:31:25,300 --> 00:31:27,886
-Eine Kreatur griff mich an.
-Bode und Kinsey geht's gut?
343
00:31:27,969 --> 00:31:29,846
Wenn sie dem Ding entkommen. Bin ich das?
344
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Das ist meine Haustür.
345
00:31:31,973 --> 00:31:34,767
-Was zur Hölle ist los?
-Das ist der Kopf-Schlüssel.
346
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
Und das ist echt?
347
00:31:35,935 --> 00:31:39,480
-Du hast es schon gesehen, Mom.
-Nicht das, aber Magie.
348
00:31:39,981 --> 00:31:43,568
-Du erinnerst dich nur nicht.
-Warum erinnere ich mich nicht?
349
00:31:44,319 --> 00:31:48,239
-Hast du Rendell deshalb getötet?
-Tyler, ich hab alles vermasselt.
350
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Oh mein Gott.
351
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
Oh Scheiße.
352
00:31:55,580 --> 00:32:00,376
Ich wollte Mr. Locke wirklich nicht töten.
Ich wollte ihr die Schlüssel bringen.
353
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Dodge!
354
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
Was ich dir über meinen Dad sagte...
355
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
...hat nichts damit zu tun?
356
00:32:12,138 --> 00:32:16,267
Wenn du je deinen Dad töten willst,
mach meinen gleich mit kalt.
357
00:32:19,270 --> 00:32:20,480
Was sagtest du zu mir?
358
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
Das ist egal.
359
00:32:30,573 --> 00:32:32,033
Ich hielt dich für einen Freund.
360
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Aber du logst mich an.
361
00:32:35,536 --> 00:32:37,622
Und dein Dad log mich auch an.
362
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Ja, mein Dad bat mich,
mit dir Zeit zu verbringen,
363
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
um dir zu helfen!
364
00:32:45,880 --> 00:32:47,006
Aber ich mochte dich.
365
00:32:48,216 --> 00:32:51,928
Und wir waren Freunde,
bis du mit einer Waffe zu uns kamst!
366
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
Sie sagte, ich sei besonders.
367
00:32:57,600 --> 00:32:59,102
Dass ich ihr wichtig sei.
368
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Wenn du ihr wirklich wichtig bist,
würde sie dich dann zu all dem zwingen?
369
00:33:06,275 --> 00:33:07,402
Du verstehst nicht.
370
00:33:08,987 --> 00:33:09,821
Doch.
371
00:33:10,905 --> 00:33:11,906
Ich denke schon.
372
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Was ist hinter der Tür?
373
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
Da geht's in Sams Kopf.
374
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Was meinst du, sein Kopf?
375
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Mom! Stopp!
376
00:34:02,832 --> 00:34:05,168
-Danke, Sam. Du hast ihn gefunden.
-Sam!
377
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
-Sie kann ihn dir nicht nehmen.
-Klappe!
378
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Du musst ihn ihr geben.
379
00:34:08,963 --> 00:34:12,258
Alles hätte vermieden werden können,
hätte dein blöder Vater Sam gesagt,
380
00:34:12,341 --> 00:34:13,551
was ich wissen will.
381
00:34:24,270 --> 00:34:25,271
Was tust du?
382
00:34:26,522 --> 00:34:30,318
-Denkst du echt, ich sei besonders?
-Klar bist du besonders, Sam.
383
00:34:33,237 --> 00:34:34,989
Versprich mir, du lügst nicht.
384
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Mom, alles okay?
385
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
Glaubst du, ich lüge dich an?
386
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Sam.
387
00:34:47,794 --> 00:34:48,878
Sam!
388
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Sag mir einfach, dass du nicht lügst.
389
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Vielleicht kann ich den Lockes
keine Schlüssel nehmen,
390
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
aber allen anderen schon.
391
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Gehen wir. Los!
392
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
Komm schon!
393
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
Warum hast du das getan?
394
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
Warum?
395
00:35:35,716 --> 00:35:38,010
Du warst mit Grund ungeliebt, Sam.
396
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
Es gibt nämlich nichts Besonderes an dir.
397
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Tschüss, Sam.
398
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
Er ist drinnen!
399
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Was zum Teufel?
400
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Polizei!
401
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Nein!
402
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Keine Vitalfunktionen.
403
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Kinsey! Bode!
404
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Die Polizei ist weg.
405
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
Warum putzen wir nicht morgen früh?
406
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Bode und Tyler sind oben?
407
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Ja.
408
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
Geh doch auch schlafen.
409
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
Ich glaube, heute schläft wohl keiner.
410
00:39:25,529 --> 00:39:27,114
GIN
DER WHEELER-SCHWESTERN
411
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Untertitel von: Steffi Gaedeke