1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 ‎每个人都能看到吗? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 ‎很好 所以你们要避免的是 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 ‎割掉下面的器官 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 ‎相反 你要在切割的时候抬起脐带 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 ‎既然你已经有了皮瓣 ‎你就要用解剖钉 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 ‎把它们固定住 ‎我的解剖钉显然用完了 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,114 ‎好吧 别动那些皮瓣 我马上回来 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 ‎山姆! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ‎山姆 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 ‎来吧 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 ‎请坐 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ‎《铃儿响叮当》? 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 ‎好 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 ‎韦斯特莫尔校长 ‎要你连续留堂三个星期 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 ‎三个星期? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 ‎山姆 离你的上一次事故 ‎还不到一星期 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 ‎你很幸运 这处罚算轻了 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 ‎人们在嘲笑我 我想我是失控了 19 00:01:46,314 --> 00:01:47,398 ‎对不起 洛克老师 20 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 ‎但你不是第一个寻求他人认可的人 21 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 ‎这是常有的事 22 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 ‎但是最近感觉你好像失控了 23 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 ‎这是怎么回事? 24 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 ‎我不知道 25 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 ‎家里怎么样? 26 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎不太好 但我不知道 没关系 27 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 ‎听着 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 ‎山姆 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,721 ‎我也曾处在你现在的情况 30 00:02:19,013 --> 00:02:21,015 ‎我过去搞砸了很多事情 31 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 ‎我知道那是什么感觉 我想帮助你 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 ‎真的吗? 33 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 ‎是的 34 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 ‎你提到毕业后要去职业学校 ‎我做了些调查 35 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 ‎山姆! 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 ‎我找到了一些科系… 37 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 ‎山姆! 38 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 ‎我看见你了 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 ‎听起来怎么样? 40 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 ‎那是什么地方? 41 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 ‎那是我在马萨诸塞州的老家 42 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 ‎不错 你在那栋房子里长大的? 43 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 ‎这幅画跟着我们家族很久了 44 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 ‎这幅蚀刻画… 45 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 ‎让我想起了我来自哪里 46 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 ‎让我珍惜我处的位置 47 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ‎NETFLIX 原创剧集 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 ‎莎莉 49 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 ‎我完全忘了这件事 50 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 ‎我很担心那位井女士说的话 ‎我想我们应该打电话给泰勒 51 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 ‎我把手机落在山洞里了 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ‎你是指那个海蚀洞? 53 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 ‎是的 我和一些朋友 ‎想为我们的电影拍些东西 54 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 ‎金赛、泰勒? 55 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 ‎好吧 我想这是我最后的东西了 56 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 ‎我们应该拿妈妈的电话 ‎打电话给泰勒 看看他是否安全 57 00:08:16,204 --> 00:08:18,247 ‎好的 看你这么担心 58 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 ‎该死的 59 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 ‎为什么井女士要打破窗户? 60 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 ‎她大可从房子的任何一扇门进出啊 61 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 ‎也许不是井女士 62 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 ‎那是谁? 63 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 ‎泰勒? 64 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 ‎嗨 洛克夫人 65 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 ‎请不要尖叫 66 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 ‎-请不要伤害我们 ‎-闭嘴 67 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 ‎我要你藏起来 68 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 ‎你打算怎么办? 69 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 ‎我不能就弃妈妈于不顾 70 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 ‎我有一个更好的主意 71 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 ‎当你看到我的身体时 ‎不要害怕 好吗? 72 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 ‎-你的身体会怎么样? ‎-我不知道 只是看起来有点奇怪 73 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 ‎怎么说? 74 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 ‎就像一只没有脚的袜子 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 ‎就像我死了一样 76 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 ‎保护好我的身体 好吗? 77 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 ‎把门开着 78 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 ‎伯德? 79 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 ‎天啊! 80 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 ‎好的… 81 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 ‎妈妈? 82 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 ‎妈妈? 83 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 ‎妈妈? 84 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 ‎我真的不知道你在说什么 85 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 ‎他们在哪里? 86 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 ‎你是怎么出去的? 87 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 ‎-我逃出来的 ‎-喂! 88 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 ‎发生了一场小火灾 89 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 ‎-然后一个朋友帮我找到这里 ‎-妈妈! 90 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 ‎你为什么来这里? 91 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 ‎来拿头脑钥匙 92 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 ‎-你说什么? ‎-头脑钥匙 懂吗! 93 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 ‎一把特殊的钥匙 别说你不知道 94 00:10:46,395 --> 00:10:48,606 ‎这和伦德尔有关系吗? 95 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 ‎少骗我! 96 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 ‎我没有撒谎 我想帮你 97 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 ‎我只是不知道你在说什么 98 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 ‎孩子们会知道的 他们在哪里? 99 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 ‎山姆 求你了 100 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 ‎-他们什么都不知道… ‎-闭嘴 101 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 ‎-走吧 ‎-妈妈! 102 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 ‎我去找人帮忙 103 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 ‎你还好吗? 104 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 ‎-是山姆莱瑟 ‎-什么? 105 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 ‎他抓了妈妈 手上还有一把枪 ‎他说他想要头脑钥匙 106 00:11:15,841 --> 00:11:19,387 ‎-他怎么知道钥匙的事? ‎-我不知道 但他在这里 107 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 ‎你在做什么? 108 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 ‎随机应变 109 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 ‎走吧 110 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 ‎嗨 金赛、伯德 111 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 ‎放开她 112 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 ‎好啊 没问题 我能做得到 113 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 ‎我们可以好好说话 114 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 ‎把头脑钥匙给我 115 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 ‎那是什么? 116 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 ‎你知道不被尊重 ‎足以把我气成什么样子吗? 117 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 ‎你明知道我在说什么 118 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 ‎告诉我该死的钥匙在哪里 119 00:12:06,642 --> 00:12:08,477 ‎否则我就把你变成一个没有父母的人 120 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 ‎我答应你! 121 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 ‎够了! 122 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 ‎多聪明的男孩啊 123 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 ‎-伯德 不要! ‎-没关系! 124 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 ‎我有这把钥匙 125 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 ‎那是什么?它是从哪里来的? 126 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 ‎这钥匙归我所有 127 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 ‎因此 你不能拿走… 128 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 ‎那把钥匙 129 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 ‎她说不是这样的 130 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 ‎她是指谁? 131 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ‎井女士派你来的吗? 132 00:12:43,262 --> 00:12:44,221 ‎井女士? 133 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 ‎他在说什么?你们两个知道吗? 134 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 ‎我们知道 但很难解释 135 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 ‎你得到你想要的头脑钥匙了 136 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 ‎试试看 137 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 ‎我不这么认为 138 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 ‎你有什么? 139 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 ‎你能看出我正在失去耐心 对吗? 140 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 ‎头脑钥匙在哪里? 141 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 ‎在泰勒手上 142 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 ‎那好吧 我想我们得等泰勒了 143 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 ‎谁饿了?因为我饿了 144 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 ‎你说这个游戏叫什么? 145 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 ‎“你喝我就喝” 146 00:13:50,871 --> 00:13:54,959 ‎太复杂了 你能再给我讲一遍吗? 147 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 ‎你为什么穿泰勒的衣服? 148 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 ‎你们一定要跟我解释这是怎么回事 149 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 ‎不 他们不用 150 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 ‎你们都该吃火鸡焗意面了 151 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 ‎很好吃的 152 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 ‎我只想试着帮你 山姆 没有其他目的 153 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 ‎我想帮你得到你要的东西 154 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 ‎只能用勺子 不能用锋利的叉子 155 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 ‎我吃素 156 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 ‎吃肉旁边的菜就行了 157 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 ‎与此同时 ‎我认为我们都应该聊一下近况 158 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 ‎没人想先开始吗?好吧 我先说 159 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 ‎监狱糟透了 各位 160 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 ‎我想这就是重点 161 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 ‎没错 可能是重点 162 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 ‎但是我越狱了 163 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 ‎是啊 看得出来 164 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 ‎你们呢? 165 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ‎说啊 马西森怎么样? 166 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 ‎-脑袋肿得怎么样了? ‎-金赛 167 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 ‎干嘛? 168 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 ‎他说他想聊近况 169 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 ‎我只是好奇他脑袋肿得如何 170 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 ‎你懂的 你用锤子打碎他的头骨后 171 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 ‎可惜她没死 172 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 ‎够了 173 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 ‎吃你的晚餐 174 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 ‎一个给你 一个给我 175 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 ‎这是怎么回事? 176 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 ‎我不记得你征求过许可 177 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 ‎我们饿了 178 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 ‎我的可乐呢? 179 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 ‎她渴了 180 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 ‎什么?水槽里没有水吗? 181 00:16:42,334 --> 00:16:43,419 ‎我就知道 182 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 ‎喂! 183 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 ‎“喂”什么? 184 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 ‎饶了她吧 185 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 ‎打我 186 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 ‎-不 ‎-打我 你这个小懦夫! 187 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 ‎我是怎么教你的? 188 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 ‎要预测到对方会挥出右拳 189 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 ‎所以你要举起左手挡住它 ‎然后举起右手挥出一拳 190 00:17:14,575 --> 00:17:16,618 ‎-你想去哪里? ‎-我的朋友来了 191 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 ‎-谁? ‎-我的朋友 192 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 ‎嗨 193 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 ‎嗨 194 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 ‎嗨 你好吗? ‎我是兰迪 山姆的爸爸 你是? 195 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 ‎我是泰勒 泰勒洛克 196 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 ‎-很高兴见到你 泰勒 ‎-很高兴见到你 197 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 ‎你来早了 198 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 ‎是啊 没想到训练提早结束 199 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 ‎练习?什么练习? 200 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 ‎泰勒是曲棍球队选手 走吧 201 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‎再见 泰勒 202 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 ‎好的 再见 203 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 ‎你们玩得开心点 204 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 ‎山姆 这纹身很有趣 205 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 ‎欧米茄符号 206 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 ‎成果不错吧? 207 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 ‎上次见到你时 我就注意到了 208 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 ‎你想谈谈洛克老师吗? 209 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 ‎我在问你纹身的事 210 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 ‎因为你想知道 ‎这和洛克老师有什么关系吧 211 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 ‎-你当我是傻瓜吗? ‎-确实如此 212 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 ‎不 我不是 213 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 ‎让我们开始吧 我们谈谈洛克老师 214 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ‎如果伦德尔洛克现在在这里 ‎你们会和他说什么? 215 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 ‎我会告诉他 ‎他应该在你毁了我们的家之前 216 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 ‎把你送进监狱里 217 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ‎你会告诉他什么 山姆? 218 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 ‎他可是那个生前极力帮助你 ‎结果被你开枪打死的人 对吧? 219 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 ‎我会告诉他… 220 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ‎这都是他的错 而且一直都是 221 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 ‎为什么是他的错 山姆? 222 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 ‎如果你向我解释 ‎我可以帮你得到你想要的东西 223 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 ‎谁把你送到 ‎我们在西雅图的家 山姆? 224 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 ‎道奇关心我 225 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 ‎她是那个要钥匙的人 226 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 ‎原来井女士的名字叫道奇 227 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 ‎你知道他在指谁? 228 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 ‎她为什么想要头脑钥匙? 229 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 ‎因为那把钥匙可以 ‎让人进入别人的大脑 230 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 ‎有人知道如何打开黑门 231 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 ‎谁知道? 232 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 ‎这不关你的事 233 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 ‎这个叫道奇的人 ‎指使你去杀了伦德尔吗? 234 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 ‎提醒我为什么要回答你的问题 235 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 ‎我是那个有枪的人 236 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 ‎那我们现在该怎么办? 237 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 ‎什么意思? 238 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 ‎我是说夜还很长 ‎我还想跟你相处久一点 239 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 ‎我真的…我真的应该回家了 240 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 ‎我知道城外有个很棒的酒吧 241 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 ‎我真的该走了 242 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 ‎-也许改天吧 ‎-好的 243 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 ‎好吧 不如我们开车去灯塔吧? 244 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 ‎也许可以来个第二轮 245 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 ‎谢谢 246 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 ‎你能把那个还给我吗? 247 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 ‎什么? 248 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 ‎这把钥匙? 249 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 ‎还给我 马上给我 250 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 ‎你为什么不直接从身上拿走呢? 251 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 ‎钥匙房! 252 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 ‎甜点有什么? 253 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 ‎希望你不是那种“无糖妈妈” 254 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 ‎冰箱里有冰棍和冰淇淋 255 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 ‎在监狱里 我吃了焦糖蛋羹 256 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 ‎那真是太好吃了 257 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 ‎抓住他 泰! 258 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 ‎泰勒 小心! 259 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 ‎太好了 泰 260 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 ‎我很高兴你来了 261 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 ‎我要头脑钥匙 262 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 ‎-什么? ‎-头脑钥匙 马上给我! 263 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 ‎-我等很久了! ‎-我没有! 264 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 ‎胡说! 265 00:22:50,452 --> 00:22:52,204 ‎-山姆! ‎-你有三次机会 266 00:22:52,287 --> 00:22:53,413 ‎给我正确的答案 267 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 ‎-山姆! ‎-告诉他 金赛 快点! 268 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 ‎泰勒没有那把钥匙! 269 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 ‎你果然撒谎了 它在哪里? 270 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 ‎我埋了它 在树林里 271 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 ‎你为什么要把它埋在树林里? 272 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 ‎因为很危险! 273 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 ‎我们知道有人可能想要它 274 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 ‎我为什么要相信你现在说的话? 275 00:23:18,105 --> 00:23:20,941 ‎因为我不要你伤害我任何一个家人 276 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ‎好吧 那么… 277 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 ‎你、我和伯德 要去把它挖出来 278 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 ‎-山姆 我和你一起去 ‎-你哪儿也不能去 279 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 ‎-带我去吧 ‎-闭嘴! 280 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 ‎我不需要你们任何一个 281 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 ‎-伯德没必要去 ‎-他必须去 282 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 ‎他是我的人质 283 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 ‎对吧 小家伙? 284 00:23:57,769 --> 00:23:59,980 ‎山姆 如果你伤害我的孩子 285 00:24:00,272 --> 00:24:02,023 ‎你会希望我只有一把锤子 286 00:24:02,315 --> 00:24:04,109 ‎你明白我的意思吗? 287 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 ‎你这个火气大的女人 288 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 ‎这就是为什么我选择带他们去 ‎而不是你 289 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 ‎走吧 290 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 ‎如果我出了什么事 291 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 ‎记得照顾莎莉 292 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 ‎山姆 求你了! 293 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 ‎当道奇或是那个什么人 ‎打开黑门后会发生什么事? 294 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 ‎闭嘴 走吧 295 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 ‎我想你根本不知道自己 ‎这么做是为了什么吧? 296 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 ‎我说了 安静! 297 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 ‎你不能相信她 298 00:24:48,612 --> 00:24:51,406 ‎她只会撒谎让你做不该做的事 299 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 ‎她骗了我 现在她也在骗你 300 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 ‎说话的人就是骗子的儿子 301 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 ‎那么… 302 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 ‎-过去几星期过得怎么样? ‎-很好 303 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 ‎真的很好 304 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 ‎我不知道泰勒有没有告诉你 ‎但我和他经常一起玩 305 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 ‎那是… 306 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 ‎很高兴听到这些 山姆 307 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‎-课上得顺利吗? ‎-是的 308 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 ‎家人情况如何? 309 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 ‎等一下 310 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 ‎嗨 311 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 ‎是的 等一下 告诉他我马上就到 312 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 ‎好的 谢谢 我马上回来 等我一下 313 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 ‎山姆 314 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 ‎山姆? 315 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 ‎你不必害怕 316 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 ‎你到底是什么? 317 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 ‎我是你的朋友 318 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 ‎至少我想成为你的朋友 319 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 ‎山姆 看桌子 320 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 ‎去看就对了 321 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 ‎打开它 322 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 ‎(边缘型人格障碍?) 323 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‎(不愿意扩展或挑战自己) 324 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 ‎(没有充分发挥他的潜力) 325 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 ‎(泰勒的反馈:缺乏安全感 ‎孤独、有个刻薄的父亲) 326 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 ‎他们不是你真正的朋友 327 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 ‎他们对你撒谎 328 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 ‎对他们来说 你只不过是一种病毒 329 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 ‎但是我… 330 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 ‎我永远不会对你撒谎 331 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 ‎因为我知道你有多特别 332 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ‎住口! 333 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 ‎这不是真的! 334 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 ‎这是真的 山姆 335 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 ‎我知道如何得到你想要的东西 336 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 ‎你只要听我说 好吗? 337 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 ‎听着 338 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 ‎山姆! 339 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 ‎就是这里了 340 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 ‎坐下 341 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 ‎挖吧 342 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 ‎没用 343 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 ‎-去他妈的 ‎-你干什么… 344 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 ‎天啊 泰勒 你还好吗? 345 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 ‎还好 我没事 346 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 ‎-你有手机吗? ‎-有 347 00:28:14,317 --> 00:28:15,694 ‎山姆来之前 伯德和金赛在哪? 348 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 ‎冬季书房 349 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 ‎911 你有什么紧急情况? 350 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 ‎如果下面没有钥匙 351 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 ‎我就要杀了你们两个 352 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 ‎-就在这里 我保证 ‎-那就快点! 353 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 ‎不会吧?那是你的计划? 354 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 ‎这是你逼我的 你意识到了吧? 355 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 ‎什么? 356 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 ‎天啊! 357 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 ‎走吧! 358 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 ‎-警察怎么说? ‎-5到10分钟内到 359 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 ‎也许我们应该出去看看 360 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 ‎你在做什么? 361 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 ‎那是什么? 362 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 ‎我的天啊! 363 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 ‎妈妈 等等! 364 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 ‎让开 他开枪打了他们! 365 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 ‎妈的! 366 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 ‎泰勒? 367 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 ‎够了 368 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 ‎是你逼我的! 369 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 ‎我不能让她失望 我不能! 370 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 ‎那是什么鬼东西? 371 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 ‎-天啊! ‎-到底是怎么回事? 372 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 ‎山姆 伯德和金赛… 373 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 ‎他们跑到树林里去了 374 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 ‎-枪声从哪来的? ‎-我被一个不知名的怪物袭击了 375 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 ‎伯德和金赛没事吧? 376 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 ‎前提是他们没被抓住 ‎那个人是我吗? 377 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 ‎那是我家的前门 378 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 ‎到底发生了什么事? 379 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 ‎这是头脑钥匙 380 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 ‎原来这是真的? 381 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 ‎你以前就见识过了 妈妈 382 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 ‎不是指这个 我是指魔法 383 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 ‎你只是不记得了 384 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 ‎为什么我记不起来了? 385 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 ‎这就是你杀伦德尔的原因吗? 386 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 ‎泰勒 我把一切都搞砸了 387 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 ‎我的天啊 388 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 ‎天啊 389 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 ‎我不想杀洛克老师的 我不想的 390 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 ‎我只想为她找到钥匙 391 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 ‎道奇? 392 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 ‎你是说你杀我爸的决定 ‎跟我当初叫你… 393 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 ‎杀掉我爸的话无关? 394 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 ‎如果你真的决定要杀掉你爸 ‎帮我一个忙 395 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 ‎顺便也杀掉我爸吧 396 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 ‎你跟我说过什么? 397 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 ‎不重要了 398 00:32:30,573 --> 00:32:32,033 ‎我以为你是我的朋友 399 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 ‎但是你骗了我 400 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 ‎你和你爸爸都骗了我 401 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 ‎是的 我爸爸逼我和你一起出去 402 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 ‎试着帮你! 403 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 ‎但是我真的很喜欢你 404 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 ‎我们以前确实是朋友 405 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 ‎直到你拿着枪出现在我家! 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,557 ‎她跟我说我很特别 407 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 ‎她关心我 408 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 ‎你觉得如果她真的在乎你 ‎她会让你做这些事吗? 409 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 ‎你不明白 410 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 ‎不 我想我明白 411 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 ‎那扇门的另一边是什么? 412 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 ‎山姆的脑袋 413 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 ‎他的脑袋?什么意思? 414 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 ‎妈妈 停下! 415 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 ‎-谢谢你 山姆 你找到了 ‎-山姆! 416 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 ‎-她不能从你手上拿走 ‎-闭嘴! 417 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 ‎除非你自愿给她 418 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 ‎如果你愚蠢的父亲早告诉山姆 ‎我需要知道的一切 419 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 ‎这一切都是可以避免的 420 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 ‎你在干什么? 421 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 ‎你真的认为我很特别吗? 422 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 ‎我当然认为你很特别 山姆 423 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 ‎你发誓 你没有撒谎 424 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 ‎妈妈 你没事吧? 425 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 ‎你认为我会对你撒谎吗? 426 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 ‎山姆 427 00:34:47,794 --> 00:34:48,878 ‎山姆! 428 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 ‎你没撒谎 告诉我! 429 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 ‎也许我不能 ‎从洛克家的人手上拿走钥匙… 430 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 ‎但从其他人手中拿走也一样 431 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 ‎我们走吧! 432 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 ‎快跑啊! 433 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 ‎为什么? 434 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 ‎为什么? 435 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 ‎山姆 没有人爱你是有原因的 436 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 ‎因为你一点都不特别 437 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 ‎再见 山姆 438 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 ‎他在里面! 439 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 ‎搞什么鬼? 440 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 ‎警察! 441 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 ‎不要… 442 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 ‎没有生命迹象了 443 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 ‎金赛、伯德! 444 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 ‎警察都走了 445 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 ‎不如我们早上才清理吧 446 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 ‎伯德和泰勒在楼上吗? 447 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 ‎是的 448 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 ‎不如你也去睡一下吧? 449 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 ‎妈妈 我想今晚没人睡得了 450 00:39:25,529 --> 00:39:27,114 ‎(惠勒姐妹 杜松子酒) 451 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 ‎字幕翻译:Daniel