1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Vede toată lumea?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
Bun. Ce-ar fi de evitat aici?
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
Nu vreți să tăiați organele din jur,
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
deci trebuie ridicat cordonul ombilical
în timp ce tăiați.
5
00:00:19,978 --> 00:00:23,314
Acum, că aveți acele bucăți de piele,
trebuie să le prindeți
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,986
cu acele de disecție, care îmi lipsesc
cu desăvârșire în clipa asta.
7
00:00:28,570 --> 00:00:31,114
Bun, prindeți pielea. Mă întorc imediat.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Sam!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sam!
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
Vino!
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
Ia loc!
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
Deci „Jingle Bells”...
13
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Ei bine,
14
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
directorul Westmore a cerut
trei săptămâni de detenție.
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Trei săptămâni?
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
N-a trecut nici măcar una
de la ultimul incident, Sam.
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Ai noroc, ai scăpat ieftin.
18
00:01:44,229 --> 00:01:47,398
Toată lumea râdea și m-a cam luat valul.
Îmi pare rău, dle Locke.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
Nu ești primul care vrea să fie
în asentimentul colegilor.
20
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Se mai întâmplă.
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Dar, în ultima vreme,
te ia valul cam des.
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
Ce se întâmplă?
23
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Nu știu.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
Cum merge treaba acasă?
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Nu foarte bine, dar... E în ordine.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Ascultă...
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Sam...
28
00:02:17,387 --> 00:02:21,015
Am fost în situația ta.
Am greșit destul în trecut.
29
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Știu cum e și vreau să te ajut.
30
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Da?
31
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Da.
32
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Ai zis că vrei să mergi la profesională
după absolvire. M-am interesat...
33
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Sam!
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,869
Am găsit ceva interesant la...
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Sam!
36
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Te văd, Sam!
37
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Ce zici?
38
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
Ce casă e aia?
39
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
E casa familiei mele, din Massachusetts.
40
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
E super! Acolo ați crescut?
41
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Aparține familiei de foarte multă vreme.
42
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Tabloul acesta...
43
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
îmi amintește de unde vin
44
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
și mă ajută să apreciez
unde am ajuns.
45
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
46
00:05:05,305 --> 00:05:06,222
Sally.
47
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
Uitasem de asta.
48
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Mă îngrijorează ce a spus doamna din puț.
Să-l sunăm pe Tyler!
49
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Mi-am pierdut telefonul în peșteră.
50
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Peștera marină?
51
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Da, am fost cu niște prieteni,
ca să filmăm o scenă.
52
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
Kinsey? Tyler?
53
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
Cred că astea sunt toate.
54
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
Să-l sunăm pe Tyler de la mama,
să vedem dacă e în siguranță!
55
00:08:16,204 --> 00:08:18,414
Bine, dacă ești atât de îngrijorat...
56
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Rahat!
57
00:08:30,718 --> 00:08:32,845
De ce ar sparge doamna din puț
o fereastră?
58
00:08:32,929 --> 00:08:35,348
Poate să intre și să iasă
pe orice ușă din casă.
59
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Poate că nu e ea.
60
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Dar cine?
61
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Tyler?
62
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Salutare, dnă Locke!
63
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
Ți-aș fi recunoscător dacă n-ai țipa.
64
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
- Te rog, nu ne face rău!
- Ține-ți gura!
65
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Vreau să te ascunzi.
66
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
Și tu ce-o să faci?
67
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
Nu pot s-o abandonez pe mama.
68
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Am o idee mai bună.
69
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Să nu te sperii când îmi vezi corpul.
70
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
- Ce se întâmplă cu el?
- Nu știu. Arată ciudat.
71
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Cum?
72
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Ca o șosetă fără un picior în ea.
73
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Sau ca și cum aș fi mort.
74
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Păzește-mi corpul.
75
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Și ține ușa deschisă.
76
00:09:47,795 --> 00:09:48,754
Bode?
77
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Pe toți sfinții!
78
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Bun...
79
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Mamă!
80
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Mamă!
81
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
Mamă!
82
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Nu știu ce vrei să spui.
83
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Unde sunt?
84
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Cum ai ieșit?
85
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
Am evadat.
86
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
A fost un mic incendiu.
87
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
- O prietenă m-a ajutat să ajung aici.
- Mamă!
88
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
De ce ai venit?
89
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
După Cheia Minții.
90
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
- Poftim?
- Cheia Minții.
91
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
E o cheie magică.
Nu te preface că nu știi!
92
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
- Are vreo legătură cu Rendell?
- Nu mă minți!
93
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
Nu te mint. Vreau să te ajut.
94
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Dar nu știu despre ce vorbești.
95
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
Copiii știu. Unde sunt?
96
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Sam, te rog!
97
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
- Ei nu știu nimic despre...
- Taci!
98
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
- Să mergem!
- Mamă!
99
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Mă duc după ajutor.
100
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Ești teafăr?
101
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
- E Sam Lesser.
- Poftim?
102
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
E cu mama. E înarmat
și zice că vrea Cheia Minții.
103
00:11:15,841 --> 00:11:19,095
- Cum a aflat de Cheia Minții?
- Nu știu, dar e aici.
104
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Ce faci?
105
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improvizez.
106
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Să mergem!
107
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Bună, Kinsey și Bode!
108
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Las-o în pace!
109
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
Sigur. Fără probleme.
110
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
Putem fi prieteni.
111
00:11:53,379 --> 00:11:54,797
Dați-mi Cheia Minții!
112
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Ce-i aia?
113
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Știi cât mă enervează
lipsa asta de respect?
114
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Sunt convins că știi la ce mă refer.
115
00:12:04,807 --> 00:12:08,477
Zi-mi unde e cheia aia blestemată,
ca să nu plângi după ambii părinți!
116
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Bine.
117
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Încetează!
118
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Ce băiat deștept!
119
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
- Nu, Bode!
- E în regulă.
120
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Am cheia asta.
121
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
Ce-i aia? De unde a apărut?
122
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Și e în posesia mea.
123
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
De aceea, nu poți să o...
124
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
iei.
125
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Ea nu mi-a zis că ar arăta așa.
126
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Cine e „ea”?
127
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
Te-a trimis doamna din puț?
128
00:12:43,262 --> 00:12:44,221
Doamna din puț?
129
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
Ce tot spune? Voi știți?
130
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Da, dar e greu de explicat.
131
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Ai ce voiai, Cheia Minții.
132
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
Încearc-o!
133
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Nu cred.
134
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Tu ce ai?
135
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Se vede că-mi pierd răbdarea, nu?
136
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
Unde e Cheia Minții?
137
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
E la Tyler.
138
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Atunci, se pare că va trebui
să-l așteptăm pe Tyler.
139
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Cui îi e foame? Eu sunt lihnit.
140
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
Cum se cheamă jocul ăsta?
141
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
Bei tu, beau și eu.
142
00:13:50,871 --> 00:13:54,959
E complicat.
Poți să mi-l mai explici o dată?
143
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
De ce porți hainele lui Tyler?
144
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Să-mi explice cineva ce se întâmplă!
145
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Nu e nevoie.
146
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Tetrazzini cu curcan e gata!
147
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
E foarte bun.
148
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Vreau să te ajut, Sam. Serios.
149
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Să obții ce vrei.
150
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Doar linguri. Fără furculițe ascuțite.
151
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Sunt vegetariană.
152
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
Ocolește carnea!
153
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
Între timp, ar trebui să depănăm
câteva amintiri.
154
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Nu? Bine, încep eu.
155
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Închisoarea e groaznică, lume!
156
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Cam asta e și ideea.
157
00:15:24,590 --> 00:15:27,593
Corect. Probabil că asta e ideea.
158
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Dar eu am evadat.
159
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Da, observăm.
160
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
Dar voi?
161
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
Ziceți! Cum e în Matheson?
162
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
- Te mai doare capul?
- Kinsey!
163
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
Ce e?
164
00:15:39,980 --> 00:15:41,607
A zis că vrea să ne amintim.
165
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Eram curioasă dacă mai are
probleme cu capul.
166
00:15:45,110 --> 00:15:48,072
Fiindcă i-ai crăpat cutia craniană
cu ciocanul...
167
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Păcat că n-a terminat treaba.
168
00:15:53,911 --> 00:15:54,954
Ajunge!
169
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Mănâncă!
170
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
Una pentru tine, una pentru mine.
171
00:16:20,479 --> 00:16:22,064
Care dracu’ e problema?
172
00:16:27,987 --> 00:16:30,906
- Nu-mi amintesc să fi cerut voie.
- Ne era foame.
173
00:16:35,327 --> 00:16:37,871
- Și cola mea blestemată?
- Îi era sete.
174
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
Nu curge apa la chiuvetă?
175
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
Ba da, desigur.
176
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Hei!
177
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
Ce e?
178
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Las-o în pace!
179
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Lovește-mă!
180
00:16:56,724 --> 00:16:58,392
- Nu!
- Dă-mi una, speriatule!
181
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Ce te-am învățat eu?
182
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Să te aștepți la un croșeu de dreapta,
183
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
să parezi cu stânga
și să contraataci imediat!
184
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
- Unde crezi că pleci?
- E prietenul meu.
185
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
- Cine?
- Prietenul meu.
186
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Salut!
187
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Salut!
188
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Salut, ce faci? Sunt Randy,
tatăl lui Sam. Tu cine ești?
189
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Tyler Locke.
190
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
- Îmi pare bine, Tyler.
- Și mie.
191
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Ai ajuns mai devreme.
192
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Da, am scăpat mai repede
de la antrenament.
193
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
Antrenament? La ce?
194
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Tyler e în echipa de hochei. Vino!
195
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Ne mai vedem, Tyler!
196
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Da. La revedere!
197
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
Distracție plăcută!
198
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Interesant tatuaj, Sam.
199
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Simbolul omega.
200
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Da, a ieșit bine.
201
00:18:07,628 --> 00:18:09,630
L-am remarcat ultima oară
când ne-am văzut.
202
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Vrei să vorbim despre dl Locke?
203
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Eu vorbeam despre tatuaj.
204
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Fiindcă vrei să știi ce legătură are
cu dl Locke.
205
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
- Mă crezi prost?
- Eu, da.
206
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Nu sunt.
207
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
S-o facem! Să vorbim despre dl Locke.
208
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Ce i-ați zice lui Rendell Locke,
dacă ar fi aici în clipa asta?
209
00:18:30,442 --> 00:18:32,820
I-aș zice că trebuia să te interneze
la nebuni
210
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
înainte să ne distrugi familia.
211
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
Tu ce i-ai spune, Sam?
212
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Ce i-ai zice celui care a încercat
să te ajute înainte să-l împuști?
213
00:18:45,874 --> 00:18:46,875
I-aș spune...
214
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
că e numai vina lui
și că așa a fost mereu.
215
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
De ce e vina lui, Sam?
216
00:18:59,471 --> 00:19:03,475
Dacă-mi explici,
te pot ajuta să obții ce vrei.
217
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Cine te-a trimis la noi în Seattle?
218
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Dodge ține la mine.
219
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Ea are nevoie de chei.
220
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Pe doamna din puț o cheamă Dodge.
221
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Știi la cine se referă?
222
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
De ce vrea Cheia Minții?
223
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Fiindcă îți permite să accesezi
gândurile oricui.
224
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
Și cineva știe cum să deschidă
ușa neagră.
225
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
Cine știe?
226
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Nu e treaba ta!
227
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
Această Dodge te-a instruit
să-l omori pe Rendell?
228
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
De ce-ar trebui
să-ți răspund la întrebări?
229
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
Eu am pistolul.
230
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Ce facem acum?
231
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Adică?
232
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Adică noaptea abia a început
și n-am terminat-o cu tine.
233
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Ar trebui... să plec acasă.
234
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Știu un bar excelent în afara orașului.
235
00:20:19,009 --> 00:20:20,093
Ar trebui să plec.
236
00:20:20,302 --> 00:20:22,304
- Poate altă dată.
- Bine.
237
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Atunci, ce-ar fi să mergem
cu mașina la far?
238
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Pentru runda a doua...
239
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Mulțumesc.
240
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
Mi-o dai înapoi, te rog?
241
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Ce?
242
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Cheia asta?
243
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Dă-mi-o înapoi! Acum!
244
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
De ce nu mi-o iei tu?
245
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Casa Cheilor!
246
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Ce avem la desert?
247
00:21:55,230 --> 00:21:57,482
Sper că nu ești genul de mamă
care evită zahărul.
248
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Avem înghețată în frigider.
249
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
La închisoare aveam
o chestie cu caramel.
250
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Era foarte bună.
251
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Dă-i, Ty!
252
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Tyler! Ai grijă!
253
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Drăguț salut, Ty!
254
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
Mă bucur că ai venit.
255
00:22:41,318 --> 00:22:42,778
Vreau Cheia Minții.
256
00:22:43,528 --> 00:22:45,655
- Ce?
- Cheia Minții! Acum!
257
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
- Te așteptam.
- Nu o am.
258
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Prostii!
259
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
- Sam!
- Ai trei șanse să-mi răspunzi corect.
260
00:22:53,497 --> 00:22:56,541
- Sam!
- Spune-i, Kinsey! Acum!
261
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Nu e la Tyler.
262
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
Sigur că ai mințit! Unde e?
263
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
Am îngropat-o în pădure.
264
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
De ce să faci asta?
265
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Fiindcă e periculoasă.
266
00:23:08,678 --> 00:23:10,472
Știam că o s-o vrea cineva.
267
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
Ce motive aș avea să te cred?
268
00:23:18,105 --> 00:23:20,941
Nu vreau să mai faci vreun rău
cuiva din familia mea.
269
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Atunci...
270
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
eu, tu și Bode mergem
să o dezgropăm.
271
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
- Sam, vin eu!
- Tu nu pleci nicăieri.
272
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
- Ia-mă pe mine!
- Taci!
273
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Nu am nevoie de voi.
274
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
- Bode nu trebuie să vină.
- Ba da.
275
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
E garanția mea.
276
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Corect, amice?
277
00:23:57,769 --> 00:24:02,023
Sam, dacă le faci ceva copiilor mei,
o să-ți dorești să fi avut doar un ciocan.
278
00:24:02,315 --> 00:24:04,109
Înțelegi ce spun?
279
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
Ce femeie aprigă!
280
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Exact de-aia îi iau pe ei,
și nu pe tine.
281
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Să mergem!
282
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Dacă pățesc ceva,
283
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
să ai grijă de Sally.
284
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Sam! Te rog!
285
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
Ce se întâmplă când Dodge
deschide ușa neagră?
286
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Taci și mergi!
287
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
Nici nu știi de ce faci asta, nu?
288
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Am zis să taci!
289
00:24:47,527 --> 00:24:51,406
Nu e de încredere. Minte mereu,
ca să faci ce vrea ea.
290
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
M-a mințit, iar acum te minte și pe tine.
291
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Ai vorbit ca fiul unui mincinos.
292
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Deci...
293
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
- Cum au fost ultimele săptămâni?
- Bune.
294
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Foarte bune, de fapt.
295
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
Nu știu dacă v-a zis Tyler,
dar ne-am văzut mai des.
296
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Asta e...
297
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
Mă bucur, Sam.
298
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
- La școală e bine?
- Da.
299
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Dar acasă?
300
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
O secundă!
301
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Da.
302
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Da, o clipă. Spune-i că vin imediat.
303
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Bine, mersi. Vin imediat.
Așteaptă-mă aici.
304
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Sam!
305
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Sam!
306
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Nu trebuie să te temi.
307
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Ce ești?
308
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
Prietena ta.
309
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
Sau vreau să fiu.
310
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Uită-te pe birou, Sam!
311
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Uită-te!
312
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Deschide-l!
313
00:26:32,882 --> 00:26:34,342
TULBURARE DE PERSONALITATE
314
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
REFUZĂ SĂ SE SCHIMBE
315
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
NU-ȘI ÎMPLINEȘTE POTENȚIALUL
316
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
TYLER SPUNE CĂ E NESIGUR
ȘI CĂ ARE UN TATĂ RĂU
317
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Nu sunt prietenii tăi, Sam.
318
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Te mint.
319
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Ești doar un virus pentru ei.
320
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Dar eu...
321
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
Eu nu te-aș minți niciodată.
322
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Fiindcă știu că ești special.
323
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
Încetează!
324
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
Nu e real!
325
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Ba da, Sam. Este.
326
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
Știu cum să obții ce vrei.
327
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Trebuie doar să mă asculți.
328
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Ascultă-mă!
329
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Sam!
330
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Ăsta e locul.
331
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Stai jos!
332
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Sapă!
333
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Degeaba...
334
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
- Ducă-se naibii!
- Ce faci?
335
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Iisuse, Tyler! Ești bine?
336
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Da, n-am nimic.
337
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
- Ai telefonul?
- Da.
338
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
- Unde erau Bode și Kinsey înainte?
- În biroul de iarnă.
339
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
911, ce urgență aveți?
340
00:28:29,666 --> 00:28:33,128
Știi că, dacă nu e Cheia Minții acolo,
va trebui să vă ucid pe amândoi.
341
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
- E aici, promit.
- Atunci, grăbește-te!
342
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
Serios? Ăsta era planul tău?
343
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Știi că acum nu mai am de ales, nu?
344
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Ce?
345
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Sfinte Sisoe!
346
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Să mergem!
347
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
- Ce-a zis poliția?
- Între cinci și zece minute.
348
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Ar trebui să mergem acolo.
349
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Ce faci?
350
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Ce-i aia?
351
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Doamne!
352
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Mamă, stai!
353
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Lasă-mă! I-a împușcat!
354
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Rahat!
355
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Tyler!
356
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Ajunge!
357
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
M-ai obligat să o fac!
358
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
Nu o pot dezamăgi. Nu pot!
359
00:31:16,040 --> 00:31:17,000
Ce naiba e aia?
360
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- Sfinte Sisoe!
- Ce dracu’ se întâmplă?
361
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Sam, Bode și Kinsey...
362
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Au fugit în pădure.
363
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
- Focurile de armă?
- M-a atacat o creatură.
364
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
Bode și Kinsey sunt bine?
365
00:31:27,969 --> 00:31:29,971
Dacă nu i-a prins chestia aia.
Eu sunt?
366
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Aia e ușa mea.
367
00:31:31,973 --> 00:31:33,349
Ce naiba se întâmplă?
368
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
E Cheia Minții.
369
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
E reală?
370
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Ai mai văzut asta, mamă.
371
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
Nu asta. Magia.
372
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
Dar nu-ți amintești.
373
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
De ce nu-mi amintesc?
374
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
De-asta l-ai ucis pe Rendell?
375
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Tyler, am stricat totul!
376
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Doamne!
377
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
Rahat!
378
00:31:55,663 --> 00:31:58,458
N-am vrut să-l omor pe dl Locke.
Serios.
379
00:31:58,875 --> 00:32:00,877
Voiam doar să-i găsesc ei cheile.
380
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Lui Dodge?
381
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
Ce ți-am zis despre tata,
382
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
n-a avut nicio legătură?
383
00:32:12,138 --> 00:32:15,058
Dacă te hotărăști să-l omori
pe taică-tău, fă-mi o favoare
384
00:32:15,141 --> 00:32:16,267
și ucide-l și pe al meu.
385
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
Ce mi-ai zis?
386
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
Nu contează.
387
00:32:30,573 --> 00:32:32,075
Te credeam prietenul meu.
388
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Dar m-ai mințit.
389
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Tu și taică-tău... Amândoi.
390
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Da. Tata m-a obligat să umblu cu tine
391
00:32:43,086 --> 00:32:44,504
ca să încerc să te ajut.
392
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
Dar chiar îmi plăceai
393
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
și eram prieteni,
394
00:32:49,592 --> 00:32:51,928
până ai apărut în casa mea înarmat.
395
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Ea mi-a zis că sunt special.
396
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Că ține la mine.
397
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Dacă ținea la tine,
te-ar fi obligat să faci toate astea?
398
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
Nu înțelegi.
399
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
Ba cred că înțeleg foarte bine.
400
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Ce e dincolo de ușa aia?
401
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
E mintea lui Sam.
402
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Cum adică?
403
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Mamă, oprește-te!
404
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
- Mulțumesc, Sam. Ai găsit-o.
- Sam!
405
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
- Nu ți-o poate lua.
- Taci!
406
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Doar dacă i-o dai tu.
407
00:34:08,963 --> 00:34:11,758
Totul putea fi evitat
dacă tâmpitul de taică-tău
408
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
i-ar fi zis lui Sam ce mă interesa.
409
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Ce faci?
410
00:34:26,606 --> 00:34:28,232
Chiar mă crezi special?
411
00:34:28,316 --> 00:34:30,234
Sigur că da, Sam.
412
00:34:33,279 --> 00:34:34,989
Promite-mi că nu minți!
413
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Mamă, ești teafără?
414
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
Crezi că te-aș minți?
415
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Sam.
416
00:34:47,794 --> 00:34:48,878
Sam!
417
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Spune-mi că nu minți. Spune-mi!
418
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Nu pot lua cheile de la familia Locke...
419
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
dar pot de la oricine altcineva.
420
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Să mergem! Hai!
421
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
Vino!
422
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
De ce ai făcut-o?
423
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
De ce?
424
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
Nu degeaba nu te iubea nimeni, Sam.
425
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
Nu ești deloc special.
426
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
La revedere, Sam!
427
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
E înăuntru!
428
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Ce naiba?
429
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Poliția!
430
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Nu!
431
00:37:21,030 --> 00:37:22,531
Nu prezintă semne vitale.
432
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Kinsey! Bode!
433
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Au plecat polițiștii.
434
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
O să facem curat mâine-dimineață.
435
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Bode și Tyler sunt sus?
436
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Da.
437
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
De ce nu te culci și tu?
438
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
Nu cred că va dormi cineva
în noaptea asta.
439
00:39:27,198 --> 00:39:32,828
O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA
440
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Subtitrarea: Gabi Nițu