1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 ‎Vede toată lumea? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 ‎Bun. Ce-ar fi de evitat aici? 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 ‎Nu vreți să tăiați organele din jur, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 ‎deci trebuie ridicat cordonul ombilical ‎în timp ce tăiați. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 ‎Acum, că aveți acele bucăți de piele, ‎trebuie să le prindeți 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 ‎cu acele de disecție, care îmi lipsesc ‎cu desăvârșire în clipa asta. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,114 ‎Bun, prindeți pielea. Mă întorc imediat. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 ‎Sam! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 ‎Sam! 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,034 ‎Vino! 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 ‎Ia loc! 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 ‎Deci „Jingle Bells”... 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 ‎Ei bine, 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 ‎directorul Westmore a cerut ‎trei săptămâni de detenție. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 ‎Trei săptămâni? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 ‎N-a trecut nici măcar una ‎de la ultimul incident, Sam. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 ‎Ai noroc, ai scăpat ieftin. 18 00:01:44,229 --> 00:01:47,398 ‎Toată lumea râdea și m-a cam luat valul. ‎Îmi pare rău, dle Locke. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 ‎Nu ești primul care vrea să fie ‎în asentimentul colegilor. 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 ‎Se mai întâmplă. 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 ‎Dar, în ultima vreme, ‎te ia valul cam des. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 ‎Ce se întâmplă? 23 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 ‎Nu știu. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 ‎Cum merge treaba acasă? 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‎Nu foarte bine, dar... E în ordine. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 ‎Ascultă... 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 ‎Sam... 28 00:02:17,387 --> 00:02:21,015 ‎Am fost în situația ta. ‎Am greșit destul în trecut. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 ‎Știu cum e și vreau să te ajut. 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 ‎Da? 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 ‎Da. 32 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 ‎Ai zis că vrei să mergi la profesională ‎după absolvire. M-am interesat... 33 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 ‎Sam! 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 ‎Am găsit ceva interesant la... 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 ‎Sam! 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 ‎Te văd, Sam! 37 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 ‎Ce zici? 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 ‎Ce casă e aia? 39 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 ‎E casa familiei mele, din Massachusetts. 40 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 ‎E super! Acolo ați crescut? 41 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 ‎Aparține familiei de foarte multă vreme. 42 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 ‎Tabloul acesta... 43 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 ‎îmi amintește de unde vin 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 ‎și mă ajută să apreciez ‎unde am ajuns. 45 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 46 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 ‎Sally. 47 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 ‎Uitasem de asta. 48 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 ‎Mă îngrijorează ce a spus doamna din puț. ‎Să-l sunăm pe Tyler! 49 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 ‎Mi-am pierdut telefonul în peșteră. 50 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 ‎Peștera marină? 51 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 ‎Da, am fost cu niște prieteni, ‎ca să filmăm o scenă. 52 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 ‎Kinsey? Tyler? 53 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 ‎Cred că astea sunt toate. 54 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 ‎Să-l sunăm pe Tyler de la mama, ‎să vedem dacă e în siguranță! 55 00:08:16,204 --> 00:08:18,414 ‎Bine, dacă ești atât de îngrijorat... 56 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 ‎Rahat! 57 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 ‎De ce ar sparge doamna din puț ‎o fereastră? 58 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 ‎Poate să intre și să iasă ‎pe orice ușă din casă. 59 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 ‎Poate că nu e ea. 60 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 ‎Dar cine? 61 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 ‎Tyler? 62 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 ‎Salutare, dnă Locke! 63 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 ‎Ți-aș fi recunoscător dacă n-ai țipa. 64 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 ‎- Te rog, nu ne face rău! ‎- Ține-ți gura! 65 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 ‎Vreau să te ascunzi. 66 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 ‎Și tu ce-o să faci? 67 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 ‎Nu pot s-o abandonez pe mama. 68 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 ‎Am o idee mai bună. 69 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 ‎Să nu te sperii când îmi vezi corpul. 70 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 ‎- Ce se întâmplă cu el? ‎- Nu știu. Arată ciudat. 71 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 ‎Cum? 72 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 ‎Ca o șosetă fără un picior în ea. 73 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 ‎Sau ca și cum aș fi mort. 74 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 ‎Păzește-mi corpul. 75 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 ‎Și ține ușa deschisă. 76 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 ‎Bode? 77 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 ‎Pe toți sfinții! 78 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 ‎Bun... 79 00:10:16,657 --> 00:10:17,617 ‎Mamă! 80 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 ‎Mamă! 81 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 ‎Mamă! 82 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 ‎Nu știu ce vrei să spui. 83 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 ‎Unde sunt? 84 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 ‎Cum ai ieșit? 85 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 ‎Am evadat. 86 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 ‎A fost un mic incendiu. 87 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 ‎- O prietenă m-a ajutat să ajung aici. ‎- Mamă! 88 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 ‎De ce ai venit? 89 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 ‎După Cheia Minții. 90 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 ‎- Poftim? ‎- Cheia Minții. 91 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 ‎E o cheie magică. ‎Nu te preface că nu știi! 92 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 ‎- Are vreo legătură cu Rendell? ‎- Nu mă minți! 93 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 ‎Nu te mint. Vreau să te ajut. 94 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 ‎Dar nu știu despre ce vorbești. 95 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 ‎Copiii știu. Unde sunt? 96 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 ‎Sam, te rog! 97 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 ‎- Ei nu știu nimic despre... ‎- Taci! 98 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 ‎- Să mergem! ‎- Mamă! 99 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 ‎Mă duc după ajutor. 100 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 ‎Ești teafăr? 101 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 ‎- E Sam Lesser. ‎- Poftim? 102 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 ‎E cu mama. E înarmat ‎și zice că vrea Cheia Minții. 103 00:11:15,841 --> 00:11:19,095 ‎- Cum a aflat de Cheia Minții? ‎- Nu știu, dar e aici. 104 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 ‎Ce faci? 105 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 ‎Improvizez. 106 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 ‎Să mergem! 107 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 ‎Bună, Kinsey și Bode! 108 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 ‎Las-o în pace! 109 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 ‎Sigur. Fără probleme. 110 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 ‎Putem fi prieteni. 111 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 ‎Dați-mi Cheia Minții! 112 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 ‎Ce-i aia? 113 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 ‎Știi cât mă enervează ‎lipsa asta de respect? 114 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 ‎Sunt convins că știi la ce mă refer. 115 00:12:04,807 --> 00:12:08,477 ‎Zi-mi unde e cheia aia blestemată, ‎ca să nu plângi după ambii părinți! 116 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 ‎Bine. 117 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 ‎Încetează! 118 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 ‎Ce băiat deștept! 119 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 ‎- Nu, Bode! ‎- E în regulă. 120 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 ‎Am cheia asta. 121 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 ‎Ce-i aia? De unde a apărut? 122 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 ‎Și e în posesia mea. 123 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 ‎De aceea, nu poți să o... 124 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 ‎iei. 125 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 ‎Ea nu mi-a zis că ar arăta așa. 126 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 ‎Cine e „ea”? 127 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 ‎Te-a trimis doamna din puț? 128 00:12:43,262 --> 00:12:44,221 ‎Doamna din puț? 129 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 ‎Ce tot spune? Voi știți? 130 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 ‎Da, dar e greu de explicat. 131 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 ‎Ai ce voiai, Cheia Minții. 132 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 ‎Încearc-o! 133 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 ‎Nu cred. 134 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 ‎Tu ce ai? 135 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 ‎Se vede că-mi pierd răbdarea, nu? 136 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 ‎Unde e Cheia Minții? 137 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 ‎E la Tyler. 138 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 ‎Atunci, se pare că va trebui ‎să-l așteptăm pe Tyler. 139 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 ‎Cui îi e foame? Eu sunt lihnit. 140 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 ‎Cum se cheamă jocul ăsta? 141 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 ‎Bei tu, beau și eu. 142 00:13:50,871 --> 00:13:54,959 ‎E complicat. ‎Poți să mi-l mai explici o dată? 143 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 ‎De ce porți hainele lui Tyler? 144 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 ‎Să-mi explice cineva ce se întâmplă! 145 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 ‎Nu e nevoie. 146 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 ‎Tetrazzini‎ cu curcan e gata! 147 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 ‎E foarte bun. 148 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 ‎Vreau să te ajut, Sam. Serios. 149 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 ‎Să obții ce vrei. 150 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 ‎Doar linguri. Fără furculițe ascuțite. 151 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 ‎Sunt vegetariană. 152 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 ‎Ocolește carnea! 153 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 ‎Între timp, ar trebui să depănăm ‎câteva amintiri. 154 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 ‎Nu? Bine, încep eu. 155 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 ‎Închisoarea e groaznică, lume! 156 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 ‎Cam asta e și ideea. 157 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 ‎Corect. Probabil că asta e ideea. 158 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 ‎Dar eu am evadat. 159 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 ‎Da, observăm. 160 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 ‎Dar voi? 161 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 ‎Ziceți! Cum e în Matheson? 162 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 ‎- Te mai doare capul? ‎- Kinsey! 163 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 ‎Ce e? 164 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 ‎A zis că vrea să ne amintim. 165 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 ‎Eram curioasă dacă mai are ‎probleme cu capul. 166 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 ‎Fiindcă i-ai crăpat cutia craniană ‎cu ciocanul... 167 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 ‎Păcat că n-a terminat treaba. 168 00:15:53,911 --> 00:15:54,954 ‎Ajunge! 169 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 ‎Mănâncă! 170 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 ‎Una pentru tine, una pentru mine. 171 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 ‎Care dracu’ e problema? 172 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 ‎- Nu-mi amintesc să fi cerut voie. ‎- Ne era foame. 173 00:16:35,327 --> 00:16:37,871 ‎- Și cola mea blestemată? ‎- Îi era sete. 174 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 ‎Nu curge apa la chiuvetă? 175 00:16:42,334 --> 00:16:43,419 ‎Ba da, desigur. 176 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 ‎Hei! 177 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 ‎Ce e? 178 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 ‎Las-o în pace! 179 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 ‎Lovește-mă! 180 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 ‎- Nu! ‎- Dă-mi una, speriatule! 181 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 ‎Ce te-am învățat eu? 182 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 ‎Să te aștepți la un croșeu de dreapta, 183 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 ‎să parezi cu stânga ‎și să contraataci imediat! 184 00:17:14,575 --> 00:17:16,618 ‎- Unde crezi că pleci? ‎- E prietenul meu. 185 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 ‎- Cine? ‎- Prietenul meu. 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 ‎Salut! 187 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 ‎Salut! 188 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 ‎Salut, ce faci? Sunt Randy, ‎tatăl lui Sam. Tu cine ești? 189 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 ‎Tyler Locke. 190 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 ‎- Îmi pare bine, Tyler. ‎- Și mie. 191 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 ‎Ai ajuns mai devreme. 192 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 ‎Da, am scăpat mai repede ‎de la antrenament. 193 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 ‎Antrenament? La ce? 194 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 ‎Tyler e în echipa de hochei. Vino! 195 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 ‎Ne mai vedem, Tyler! 196 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 ‎Da. La revedere! 197 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 ‎Distracție plăcută! 198 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 ‎Interesant tatuaj, Sam. 199 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 ‎Simbolul omega. 200 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 ‎Da, a ieșit bine. 201 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 ‎L-am remarcat ultima oară ‎când ne-am văzut. 202 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 ‎Vrei să vorbim despre dl Locke? 203 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 ‎Eu vorbeam despre tatuaj. 204 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 ‎Fiindcă vrei să știi ce legătură are ‎cu dl Locke. 205 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 ‎- Mă crezi prost? ‎- Eu, da. 206 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 ‎Nu sunt. 207 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 ‎S-o facem! Să vorbim despre dl Locke. 208 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 ‎Ce i-ați zice lui Rendell Locke, ‎dacă ar fi aici în clipa asta? 209 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 ‎I-aș zice că trebuia să te interneze ‎la nebuni 210 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 ‎înainte să ne distrugi familia. 211 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 ‎Tu ce i-ai spune, Sam? 212 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 ‎Ce i-ai zice celui care a încercat ‎să te ajute înainte să-l împuști? 213 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 ‎I-aș spune... 214 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ‎că e numai vina lui ‎și că așa a fost mereu. 215 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 ‎De ce e vina lui, Sam? 216 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 ‎Dacă-mi explici, ‎te pot ajuta să obții ce vrei. 217 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 ‎Cine te-a trimis la noi în Seattle? 218 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 ‎Dodge ține la mine. 219 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 ‎Ea are nevoie de chei. 220 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 ‎Pe doamna din puț o cheamă Dodge. 221 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 ‎Știi la cine se referă? 222 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 ‎De ce vrea Cheia Minții? 223 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 ‎Fiindcă îți permite să accesezi ‎gândurile oricui. 224 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 ‎Și cineva știe cum să deschidă ‎ușa neagră. 225 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 ‎Cine știe? 226 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 ‎Nu e treaba ta! 227 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 ‎Această Dodge te-a instruit ‎să-l omori pe Rendell? 228 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 ‎De ce-ar trebui ‎să-ți răspund la întrebări? 229 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 ‎Eu am pistolul. 230 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 ‎Ce facem acum? 231 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 ‎Adică? 232 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 ‎Adică noaptea abia a început ‎și n-am terminat-o cu tine. 233 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 ‎Ar trebui... să plec acasă. 234 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 ‎Știu un bar excelent în afara orașului. 235 00:20:19,009 --> 00:20:20,093 ‎Ar trebui să plec. 236 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 ‎- Poate altă dată. ‎- Bine. 237 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 ‎Atunci, ce-ar fi să mergem ‎cu mașina la far? 238 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 ‎Pentru runda a doua... 239 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 ‎Mulțumesc. 240 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 ‎Mi-o dai înapoi, te rog? 241 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 ‎Ce? 242 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 ‎Cheia asta? 243 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 ‎Dă-mi-o înapoi! Acum! 244 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 ‎De ce nu mi-o iei tu? 245 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 ‎Casa Cheilor! 246 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 ‎Ce avem la desert? 247 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 ‎Sper că nu ești genul de mamă ‎care evită zahărul. 248 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 ‎Avem înghețată în frigider. 249 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 ‎La închisoare aveam ‎o chestie cu caramel. 250 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 ‎Era foarte bună. 251 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 ‎Dă-i, Ty! 252 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 ‎Tyler! Ai grijă! 253 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 ‎Drăguț salut, Ty! 254 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 ‎Mă bucur că ai venit. 255 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 ‎Vreau Cheia Minții. 256 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 ‎- Ce? ‎- Cheia Minții! Acum! 257 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 ‎- Te așteptam. ‎- Nu o am. 258 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 ‎Prostii! 259 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 ‎- Sam! ‎- Ai trei șanse să-mi răspunzi corect. 260 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 ‎- Sam! ‎- Spune-i, Kinsey! Acum! 261 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 ‎Nu e la Tyler. 262 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 ‎Sigur că ai mințit! Unde e? 263 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 ‎Am îngropat-o în pădure. 264 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 ‎De ce să faci asta? 265 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 ‎Fiindcă e periculoasă. 266 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 ‎Știam că o s-o vrea cineva. 267 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 ‎Ce motive aș avea să te cred? 268 00:23:18,105 --> 00:23:20,941 ‎Nu vreau să mai faci vreun rău ‎cuiva din familia mea. 269 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 ‎Atunci... 270 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 ‎eu, tu și Bode mergem ‎să o dezgropăm. 271 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 ‎- Sam, vin eu! ‎- Tu nu pleci nicăieri. 272 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 ‎- Ia-mă pe mine! ‎- Taci! 273 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 ‎Nu am nevoie de voi. 274 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 ‎- Bode nu trebuie să vină. ‎- Ba da. 275 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 ‎E garanția mea. 276 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 ‎Corect, amice? 277 00:23:57,769 --> 00:24:02,023 ‎Sam, dacă le faci ceva copiilor mei, ‎o să-ți dorești să fi avut doar un ciocan. 278 00:24:02,315 --> 00:24:04,109 ‎Înțelegi ce spun? 279 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 ‎Ce femeie aprigă! 280 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 ‎Exact de-aia îi iau pe ei, ‎și nu pe tine. 281 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 ‎Să mergem! 282 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 ‎Dacă pățesc ceva, 283 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 ‎să ai grijă de Sally. 284 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 ‎Sam! Te rog! 285 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 ‎Ce se întâmplă când Dodge ‎deschide ușa neagră? 286 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 ‎Taci și mergi! 287 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 ‎Nici nu știi de ce faci asta, nu? 288 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 ‎Am zis să taci! 289 00:24:47,527 --> 00:24:51,406 ‎Nu e de încredere. Minte mereu, ‎ca să faci ce vrea ea. 290 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 ‎M-a mințit, iar acum te minte și pe tine. 291 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 ‎Ai vorbit ca fiul unui mincinos. 292 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 ‎Deci... 293 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 ‎- Cum au fost ultimele săptămâni? ‎- Bune. 294 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 ‎Foarte bune, de fapt. 295 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 ‎Nu știu dacă v-a zis Tyler, ‎dar ne-am văzut mai des. 296 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 ‎Asta e... 297 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 ‎Mă bucur, Sam. 298 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 ‎- La școală e bine? ‎- Da. 299 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 ‎Dar acasă? 300 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 ‎O secundă! 301 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 ‎Da. 302 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 ‎Da, o clipă. Spune-i că vin imediat. 303 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 ‎Bine, mersi. Vin imediat. ‎Așteaptă-mă aici. 304 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 ‎Sam! 305 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 ‎Sam! 306 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 ‎Nu trebuie să te temi. 307 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 ‎Ce ești? 308 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 ‎Prietena ta. 309 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 ‎Sau vreau să fiu. 310 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 ‎Uită-te pe birou, Sam! 311 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 ‎Uită-te! 312 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 ‎Deschide-l! 313 00:26:32,882 --> 00:26:34,342 ‎TULBURARE DE PERSONALITATE 314 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‎REFUZĂ SĂ SE SCHIMBE 315 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 ‎NU-ȘI ÎMPLINEȘTE POTENȚIALUL 316 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 ‎TYLER SPUNE CĂ E NESIGUR ‎ȘI CĂ ARE UN TATĂ RĂU 317 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 ‎Nu sunt prietenii tăi, Sam. 318 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 ‎Te mint. 319 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 ‎Ești doar un virus pentru ei. 320 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 ‎Dar eu... 321 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 ‎Eu nu te-aș minți niciodată. 322 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 ‎Fiindcă știu că ești special. 323 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 ‎Încetează! 324 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 ‎Nu e real! 325 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 ‎Ba da, Sam. Este. 326 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 ‎Știu cum să obții ce vrei. 327 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 ‎Trebuie doar să mă asculți. 328 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 ‎Ascultă-mă! 329 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 ‎Sam! 330 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 ‎Ăsta e locul. 331 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 ‎Stai jos! 332 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 ‎Sapă! 333 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 ‎Degeaba... 334 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 ‎- Ducă-se naibii! ‎- Ce faci? 335 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 ‎Iisuse, Tyler! Ești bine? 336 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 ‎Da, n-am nimic. 337 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 ‎- Ai telefonul? ‎- Da. 338 00:28:14,317 --> 00:28:16,861 ‎- Unde erau Bode și Kinsey înainte? ‎- În biroul de iarnă. 339 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 ‎911, ce urgență aveți? 340 00:28:29,666 --> 00:28:33,128 ‎Știi că, dacă nu e Cheia Minții acolo, ‎va trebui să vă ucid pe amândoi. 341 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 ‎- E aici, promit. ‎- Atunci, grăbește-te! 342 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 ‎Serios? Ăsta era planul tău? 343 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 ‎Știi că acum nu mai am de ales, nu? 344 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 ‎Ce? 345 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 ‎Sfinte Sisoe! 346 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 ‎Să mergem! 347 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 ‎- Ce-a zis poliția? ‎- Între cinci și zece minute. 348 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 ‎Ar trebui să mergem acolo. 349 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 ‎Ce faci? 350 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 ‎Ce-i aia? 351 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 ‎Doamne! 352 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 ‎Mamă, stai! 353 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 ‎Lasă-mă! I-a împușcat! 354 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 ‎Rahat! 355 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 ‎Tyler! 356 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 ‎Ajunge! 357 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 ‎M-ai obligat să o fac! 358 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 ‎Nu o pot dezamăgi. Nu pot! 359 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 ‎Ce naiba e aia? 360 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Ce dracu’ se întâmplă? 361 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 ‎Sam, Bode și Kinsey... 362 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 ‎Au fugit în pădure. 363 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 ‎- Focurile de armă? ‎- M-a atacat o creatură. 364 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 ‎Bode și Kinsey sunt bine? 365 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 ‎Dacă nu i-a prins chestia aia. ‎Eu sunt? 366 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 ‎Aia e ușa mea. 367 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 ‎Ce naiba se întâmplă? 368 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 ‎E Cheia Minții. 369 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 ‎E reală? 370 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 ‎Ai mai văzut asta, mamă. 371 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 ‎Nu asta. Magia. 372 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 ‎Dar nu-ți amintești. 373 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 ‎De ce nu-mi amintesc? 374 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 ‎De-asta l-ai ucis pe Rendell? 375 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 ‎Tyler, am stricat totul! 376 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 ‎Doamne! 377 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 ‎Rahat! 378 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 ‎N-am vrut să-l omor pe dl Locke. ‎Serios. 379 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 ‎Voiam doar să-i găsesc ei cheile. 380 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 ‎Lui Dodge? 381 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 ‎Ce ți-am zis despre tata, 382 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 ‎n-a avut nicio legătură? 383 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 ‎Dacă te hotărăști să-l omori ‎pe taică-tău, fă-mi o favoare 384 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 ‎și ucide-l și pe al meu. 385 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 ‎Ce mi-ai zis? 386 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 ‎Nu contează. 387 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 ‎Te credeam prietenul meu. 388 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 ‎Dar m-ai mințit. 389 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 ‎Tu și taică-tău... Amândoi. 390 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 ‎Da. Tata m-a obligat să umblu cu tine 391 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 ‎ca să încerc să te ajut. 392 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 ‎Dar chiar îmi plăceai 393 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 ‎și eram prieteni, 394 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 ‎până ai apărut în casa mea înarmat. 395 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 ‎Ea mi-a zis că sunt special. 396 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 ‎Că ține la mine. 397 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 ‎Dacă ținea la tine, ‎te-ar fi obligat să faci toate astea? 398 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 ‎Nu înțelegi. 399 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 ‎Ba cred că înțeleg foarte bine. 400 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 ‎Ce e dincolo de ușa aia? 401 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 ‎E mintea lui Sam. 402 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 ‎Cum adică? 403 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 ‎Mamă, oprește-te! 404 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 ‎- Mulțumesc, Sam. Ai găsit-o. ‎- Sam! 405 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 ‎- Nu ți-o poate lua. ‎- Taci! 406 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 ‎Doar dacă i-o dai tu. 407 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 ‎Totul putea fi evitat ‎dacă tâmpitul de taică-tău 408 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 ‎i-ar fi zis lui Sam ce mă interesa. 409 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 ‎Ce faci? 410 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 ‎Chiar mă crezi special? 411 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 ‎Sigur că da, Sam. 412 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 ‎Promite-mi că nu minți! 413 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 ‎Mamă, ești teafără? 414 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 ‎Crezi că te-aș minți? 415 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 ‎Sam. 416 00:34:47,794 --> 00:34:48,878 ‎Sam! 417 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 ‎Spune-mi că nu minți. Spune-mi! 418 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 ‎Nu pot lua cheile de la familia Locke... 419 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 ‎dar pot de la oricine altcineva. 420 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 ‎Să mergem! Hai! 421 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 ‎Vino! 422 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 ‎De ce ai făcut-o? 423 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 ‎De ce? 424 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 ‎Nu degeaba nu te iubea nimeni, Sam. 425 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 ‎Nu ești deloc special. 426 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 ‎La revedere, Sam! 427 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 ‎E înăuntru! 428 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 ‎Ce naiba? 429 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 ‎Poliția! 430 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 ‎Nu! 431 00:37:21,030 --> 00:37:22,531 ‎Nu prezintă semne vitale. 432 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 ‎Kinsey! Bode! 433 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 ‎Au plecat polițiștii. 434 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 ‎O să facem curat mâine-dimineață. 435 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 ‎Bode și Tyler sunt sus? 436 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 ‎Da. 437 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 ‎De ce nu te culci și tu? 438 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 ‎Nu cred că va dormi cineva ‎în noaptea asta. 439 00:39:27,198 --> 00:39:32,828 ‎O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 440 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu