1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Semua bisa melihatnya?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
Baik, yang tak ingin kalian lakukan
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
adalah jangan memotong organ di bawahnya,
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
jadi, kalian angkat tali pusar
saat memotongnya.
5
00:00:19,894 --> 00:00:23,314
Setelah ada lapisan kulit di sana,
kalian harus menjepitnya
6
00:00:23,398 --> 00:00:27,986
dengan jarum bedahmu,
yang saat ini sedang habis.
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
Baik, jepit kulitnya. Aku segera kembali.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Sam. Sam!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sam.
10
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
Ayo.
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
Silakan duduk.
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
"Jingle Bells?"
13
00:01:30,507 --> 00:01:31,633
Jadi,
14
00:01:31,883 --> 00:01:35,136
Kepala Sekolah Westmore ingin hukuman
selama tiga pekan setelah sekolah.
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Tiga pekan?
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Insiden terakhirmu
baru satu pekan lalu, Sam.
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Kau beruntung itu tak lebih buruk.
18
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Orang-orang tertawa
dan kurasa aku terbawa suasana.
19
00:01:46,314 --> 00:01:47,398
Maaf, Pak Locke.
20
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
Nak, kau bukan orang pertama
yang mencari persetujuan orang lain.
21
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Hal buruk terjadi.
22
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Tapi belakangan ini,
kau cukup sering terbawa suasana.
23
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
Ada apa?
24
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Entahlah.
25
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
Bagaimana situasi di rumah?
26
00:02:05,416 --> 00:02:08,336
Bukan yang terbaik, tapi entahlah.
Baik-baik saja.
27
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Dengar.
28
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Sam.
29
00:02:17,387 --> 00:02:18,763
Aku pernah berada di posisimu.
30
00:02:19,013 --> 00:02:21,015
Dahulu aku sering mengacau.
31
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Aku tahu bagaimana rasanya
dan ingin membantumu.
32
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Benarkah?
33
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Ya.
34
00:02:31,568 --> 00:02:35,989
Kau bilang ingin masuk sekolah kejuruan
setelah kelulusan. Aku mencari tahu.
35
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Sam!
36
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Kutemukan beberapa program di...
37
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Sam!
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Aku melihatmu, Sam.
39
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Jadi, bagaimana?
40
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
Itu tempat apa?
41
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
Itu rumah keluargaku di Massachusetts.
42
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
Keren. Kau tumbuh di rumah itu?
43
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Sudah lama menjadi milik keluargaku.
44
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Lukisan ini...
45
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
mengingatkanku dengan asalku.
46
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
Membantuku menghargai keberadaanku.
47
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
48
00:05:05,305 --> 00:05:06,222
Sally.
49
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
Aku lupa soal ini.
50
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Aku mencemaskan ucapan Wanita Sumur.
Kurasa kita harus telepon Tyler.
51
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Aku kehilangan ponselku di gua.
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
Gua laut?
53
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Ya, aku dan beberapa teman
mencoba merekam film kami.
54
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
Kinsey? Tyler?
55
00:08:10,364 --> 00:08:12,658
Baiklah, kurasa ini kardus barangku
yang terakhir.
56
00:08:12,783 --> 00:08:16,162
Kita harus pakai ponsel Ibu
untuk memeriksa keadaan Tyler.
57
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Jika kau secemas itu, baiklah.
58
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Sial.
59
00:08:30,718 --> 00:08:32,512
Kenapa Wanita Sumur memecahkan jendela?
60
00:08:32,929 --> 00:08:35,431
Dia bisa memakai pintu mana saja di rumah.
61
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Mungkin bukan Wanita Sumur.
62
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Lalu siapa?
63
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Tyler?
64
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Halo, Bu Locke.
65
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
Aku akan menghargai
jika kau tak berteriak.
66
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
- Tolong jangan sakiti kami.
- Tutup mulutmu.
67
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Aku ingin kau bersembunyi.
68
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
Apa yang akan kau lakukan?
69
00:09:13,261 --> 00:09:14,595
Aku tak bisa meninggalkan Ibu.
70
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Aku punya ide lebih baik.
71
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Jangan panik saat kau melihat tubuhku.
72
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
- Apa yang terjadi dengan tubuhmu?
- Entahlah. Itu terlihat aneh.
73
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Seperti apa?
74
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Seperti kaus kaki tapi tanpa kaki.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Atau seperti aku sudah mati.
76
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Pokoknya jaga tubuhku, ya?
77
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Biarkan pintunya terbuka.
78
00:09:47,837 --> 00:09:48,754
Bode?
79
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Astaga!
80
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Baiklah.
81
00:10:16,657 --> 00:10:17,617
Ibu?
82
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Ibu?
83
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
Ibu?
84
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Aku sungguh tak paham maksudmu.
85
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Di mana mereka?
86
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Bagaimana kau bisa keluar?
87
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
- Aku kabur.
- Hei!
88
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Ada kebakaran kecil.
89
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
- Lalu temanku membantuku kemari.
- Ibu!
90
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
Kenapa kau kemari?
91
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
Mencari Kunci Kepala.
92
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
- Apa?
- Kunci Kepala?
93
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
Salah satu kunci istimewa.
Jangan pura-pura tak tahu.
94
00:10:46,395 --> 00:10:48,022
Ini terkait dengan Rendell?
95
00:10:48,105 --> 00:10:49,523
Jangan berbohong!
96
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
Aku tak berbohong soal apa pun.
Aku mau membantumu.
97
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Namun, aku tak tahu
apa yang kau bicarakan.
98
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
Anak-anakmu akan tahu. Di mana mereka?
99
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Sam. Kumohon, Sam.
100
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
- Mereka tak tahu apa pun...
- Diam.
101
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
- Ayo.
- Ibu!
102
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Aku akan cari bantuan.
103
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Kau baik-baik saja?
104
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
- Itu Sam Lesser.
- Apa?
105
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Dia menodong Ibu dengan pistol,
dan bilang dia mencari Kunci Kepala.
106
00:11:15,841 --> 00:11:19,387
- Bagaimana dia tahu?
- Entahlah, tapi dia di sini.
107
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Apa yang kau lakukan?
108
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improvisasi.
109
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Ayo.
110
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Hei, Kinsey. Hei, Bode.
111
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Lepaskan dia.
112
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
Ya. Aku bisa melakukan itu.
113
00:11:51,293 --> 00:11:52,461
Kita semua bisa berteman.
114
00:11:53,379 --> 00:11:54,797
Berikan saja Kunci Kepalanya.
115
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Apa itu?
116
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Kau tahu betapa mengesalkan
jika aku tak dihormati?
117
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Aku tahu kau tahu maksudku!
118
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
Katakan di mana kuncinya
119
00:12:06,642 --> 00:12:08,477
atau akan kubuat kedua orang tuamu mati.
120
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Baiklah!
121
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Hentikan!
122
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Bocah yang cerdas.
123
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
- Bode, jangan!
- Tak apa-apa!
124
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Aku punya kunci ini.
125
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
Apa itu? Dari mana asalnya?
126
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Ini ada di tanganku.
127
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Karena itu, kau tak bisa mengambil...
128
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
kuncinya.
129
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Dia bilang kuncinya bukan begini.
130
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Apa maksudmu dengan "dia"?
131
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
Wanita Sumur yang mengirimmu?
132
00:12:43,262 --> 00:12:44,221
Wanita Sumur?
133
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
Apa maksudnya? Kalian tahu?
134
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Ya, tapi sulit untuk dijelaskan.
135
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Kau memperoleh yang kau inginkan.
Kunci Kepala.
136
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
Cobalah.
137
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Kurasa tidak.
138
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Apa yang kau punya?
139
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Kau tahu aku kehilangan kesabaranku, 'kan?
140
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
Di mana Kunci Kepalanya?
141
00:13:30,559 --> 00:13:31,644
Tyler memilikinya.
142
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Kalau begitu,
kurasa kita harus menunggu Tyler.
143
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Siapa lagi yang lapar selain aku?
144
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
Apa nama permainan ini?
145
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
Kau minum, aku minum.
146
00:13:50,871 --> 00:13:54,959
Permainan ini begitu rumit.
Bisa jelaskan lagi kepadaku?
147
00:14:28,409 --> 00:14:30,369
Kenapa kau memakai pakaian Tyler?
148
00:14:35,749 --> 00:14:37,960
Seseorang harus menjelaskan apa
yang sedang terjadi.
149
00:14:38,043 --> 00:14:39,044
Tidak perlu.
150
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Saatnya kalian makan tetrazzini kalkun.
151
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Itu cukup lezat.
152
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Aku hanya ingin mencoba membantumu, Sam.
Itu saja.
153
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Membantumu mendapat yang kau inginkan.
154
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Hanya sendok. Tak ada garpu.
155
00:15:02,985 --> 00:15:04,028
Aku vegetarian.
156
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
Jangan makan dagingnya.
157
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
Sementara itu,
kurasa kita semua harus saling mengobrol.
158
00:15:16,290 --> 00:15:18,292
Tak ada yang mau? Baik, aku dulu.
159
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Penjara menyebalkan.
160
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Kurasa itu tujuannya.
161
00:15:24,590 --> 00:15:27,593
Benar. Mungkin itu tujuannya.
162
00:15:27,927 --> 00:15:29,136
Tapi aku bisa kabur.
163
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Ya, kami menyadarinya.
164
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
Bagaimana dengan kalian?
165
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
Ayolah, bagaimana dengan Matheson?
166
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
- Bagaimana radang otakmu?
- Kinsey!
167
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
Apa?
168
00:15:39,980 --> 00:15:41,607
Dia bilang ingin mengobrol.
169
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Aku hanya penasaran
dengan radang otaknya.
170
00:15:45,110 --> 00:15:48,072
Kau tahu, dari saat Ibu
meretakkan tengkoraknya dengan palu.
171
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Sayangnya kau tidak mati.
172
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
Cukup.
173
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
Makanlah makan malammu.
174
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
Satu untukmu, satu untukku.
175
00:16:20,479 --> 00:16:22,064
Apa-apaan ini?
176
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
Ayah tak ingat kau meminta izin.
177
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Kami lapar.
178
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
Dan juga sodaku?
179
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Dia sangat haus.
180
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
Apa tak ada air leding?
181
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
Sudah Ayah duga.
182
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Hei!
183
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
"Hei," apa?
184
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Jangan ganggu dia.
185
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Pukul Ayah.
186
00:16:56,724 --> 00:16:58,392
- Tidak.
- Pukul Ayah, Pengecut!
187
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Apa yang kuajarkan?
188
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Siaga terhadap tinju tangan kanan,
189
00:17:06,358 --> 00:17:09,153
angkat tangan kiri untuk menangkis,
lalu tinju dengan tangan kananmu.
190
00:17:14,575 --> 00:17:16,618
- Kau mau ke mana?
- Itu temanku.
191
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
- Siapa?
- Temanku.
192
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Hei.
193
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Hei.
194
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Hei, apa kabar? Aku Randy, ayah Sam.
Kau siapa?
195
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Aku Tyler. Tyler Locke.
196
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu.
197
00:17:33,886 --> 00:17:35,054
Kau datang lebih awal.
198
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Ya, latihan selesai
lebih cepat dari dugaanku.
199
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
Latihan. Latihan apa?
200
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Tyler ikut tim hoki. Ayo pergi.
201
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Sampai jumpa, Tyler.
202
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Ya, sampai jumpa.
203
00:17:51,445 --> 00:17:52,780
Selamat bersenang-senang.
204
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Itu tato yang menarik, Sam.
205
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Simbol Omega.
206
00:18:05,542 --> 00:18:06,752
Kurasa memang bagus.
207
00:18:07,628 --> 00:18:09,630
Aku melihatnya kali terakhir melihatmu.
208
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Mau bicara soal soal Pak Locke?
209
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Aku menanyakan tatomu.
210
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Karena kau ingin tahu
apa kaitannya dengan Pak Locke.
211
00:18:19,056 --> 00:18:20,641
- Kau kira aku bodoh?
- Ya.
212
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Aku tidak bodoh.
213
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Ayo kita mulai.
Mari kita bicara soal Pak Locke.
214
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Apa yang akan kalian katakan
pada Rendell Locke jika dia ada di sini?
215
00:18:30,484 --> 00:18:32,986
Aku akan bilang dia seharusnya
memasukkanmu ke RSJ
216
00:18:33,070 --> 00:18:34,780
sebelum kau merusak keluarga kami.
217
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
kau akan bilang apa, Sam?
218
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Orang yang berusaha keras untuk membantumu
sebelum kau menembaknya?
219
00:18:45,874 --> 00:18:46,959
Aku akan bilang...
220
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
bahwa ini semua salahnya
dan selalu begitu.
221
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Kenapa ini salahnya, Sam?
222
00:18:59,471 --> 00:19:03,559
Jika menjelaskannya padaku,
aku bisa membantumu mendapat yang kau mau.
223
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Siapa yang mengirimmu ke rumah kami
di Seattle, Sam?
224
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Dodge peduli padaku.
225
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Dia yang membutuhkan kuncinya.
226
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Nama Wanita Sumur adalah Dodge.
227
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Kau tahu siapa yang dia bicarakan?
228
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
Kenapa dia ingin Kunci Kepala?
229
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Karena Kunci Kepala membuatmu bisa masuk
ke dalam kepala seseorang.
230
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
Dan seseorang tahu
cara membuka pintu hitam.
231
00:19:38,802 --> 00:19:39,761
Siapa yang tahu?
232
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Bukan urusanmu.
233
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
Apakah Dodge menyuruhmu
untuk membunuh Rendell?
234
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Kenapa aku harus menjawab
semua pertanyaanmu?
235
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
Akulah yang memegang pistol.
236
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Apa yang kita lakukan sekarang?
237
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Apa maksudmu?
238
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Maksudku, malam masih panjang
dan aku belum selesai denganmu.
239
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Aku sungguh harus segera pulang.
240
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Aku tahu bar bagus ini di luar kota.
241
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
Aku sungguh harus pergi.
242
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
- Mungkin lain waktu.
- Baiklah.
243
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Bagaimana kalau kita berkendara
ke arah mercusuar?
244
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Mungkin akan ada babak kedua.
245
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Terima kasih.
246
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
Bisa kembalikan itu?
247
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Apa?
248
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Kunci ini?
249
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Kembalikan. Sekarang.
250
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Coba ambil dariku.
251
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Keyhouse!
252
00:21:52,185 --> 00:21:53,437
Ada menu penutup apa?
253
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Kuharap kau tak menyiapkan
menu bebas gula.
254
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Ada es loli dan es krim di pembeku.
255
00:22:01,028 --> 00:22:03,280
Di penjara, ada puding karamel ini.
256
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Itu sangat lezat.
257
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Hajar dia, Ty!
258
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Tyler! Hati-hati!
259
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Sambutan yang hebat, Ty.
260
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
Tapi aku senang kau di sini.
261
00:22:41,318 --> 00:22:42,778
Aku butuh Kunci Kepala.
262
00:22:43,528 --> 00:22:45,655
- Apa?
- Kunci Kepala! Sekarang!
263
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
- Aku sudah menunggu!
- Bukan padaku!
264
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Bohong!
265
00:22:50,452 --> 00:22:52,204
- Sam!
- Kau punya tiga kesempatan
266
00:22:52,287 --> 00:22:53,413
untuk memberi jawaban yang benar.
267
00:22:53,497 --> 00:22:56,541
- Sam!
- Beri tahu dia, Kinsey. Sekarang!
268
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Tyler tak memilikinya!
269
00:22:59,795 --> 00:23:02,464
Tentu kau berbohong. Ada di mana?
270
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
Kukubur. Di dalam hutan.
271
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
Kenapa menguburnya di hutan?
272
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Karena itu berbahaya!
273
00:23:08,595 --> 00:23:10,472
Kami tahu seseorang
mungkin menginginkannya.
274
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
Kenapa aku harus percaya ucapanmu?
275
00:23:18,105 --> 00:23:20,774
Karena aku tak mau kau menyakiti
orang lain di keluargaku.
276
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Kalau begitu,
277
00:23:25,612 --> 00:23:27,739
kau, aku, dan Bode akan menggalinya.
278
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
- Sam? Sam. Aku ikut.
- Kau takkan ke mana-mana.
279
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
- Bawa aku saja.
- Diam!
280
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Aku tak butuh kalian berdua.
281
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
- Bode tak perlu ikut.
- Harus ikut.
282
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
Dia jaminanku.
283
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Benar, Bocah?
284
00:23:57,894 --> 00:24:00,021
Sam, jika kau menyakiti anak-anakku,
285
00:24:00,272 --> 00:24:02,107
kau akan berharap aku hanya punya palu.
286
00:24:02,315 --> 00:24:04,109
Kau mengerti?
287
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
Sungguh pemarah.
288
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Itu alasanku membawa mereka, bukan kau.
289
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Ayo pergi.
290
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Jika sesuatu terjadi padaku,
291
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
ingatlah untuk menjaga Sally.
292
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Sam! Kumohon!
293
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
Jadi, apa yang terjadi saat Dodge
atau apa pun membuka pintu hitam itu?
294
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Diam dan jalan saja.
295
00:24:42,647 --> 00:24:44,649
Kau pasti tak tahu
kenapa melakukan ini, ya?
296
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Kubilang diam!
297
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Jangan memercayai dia.
298
00:24:48,612 --> 00:24:51,406
Dia hanya berbohong untuk menipumu
melakukan hal yang tak seharusnya.
299
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Dia berbohong padaku
dan kini dia berbohong padamu.
300
00:24:54,868 --> 00:24:56,995
Ucapan dari putra seorang pembohong.
301
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Jadi,
302
00:24:59,581 --> 00:25:02,542
- bagaimana beberapa pekan terakhir ini?
- Bagus.
303
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Sangat baik.
304
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
Entah apakah Tyler memberitahumu,
tapi dia dan aku sering bergaul.
305
00:25:10,300 --> 00:25:11,218
Itu...
306
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
terdengar bagus, Sam.
307
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
- Kelasmu baik-baik saja?
- Ya.
308
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Bagaimana keadaan di rumah?
309
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Tunggu sebentar.
310
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Hei.
311
00:25:25,690 --> 00:25:28,318
Ya, tunggu sebentar.
Bilang aku segera ke sana.
312
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Baik, terima kasih.
Aku segera kembali. Tunggulah.
313
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Sam?
314
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Sam?
315
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Kau tak perlu takut.
316
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Kau ini apa?
317
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
Aku temanmu.
318
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
Setidaknya aku ingin begitu.
319
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Lihat di mejanya, Sam.
320
00:26:13,863 --> 00:26:14,864
Lihat saja.
321
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Bukalah.
322
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
NYARIS MENDERITA GANGGUAN KEPRIBADIAN?
323
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
KEENGGANAN UNTUK BERUSAHA
ATAU MENANTANG DIRINYA
324
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
TIDAK MEMENUHI POTENSINYA
325
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
MASUKAN DARI TYLER:
TAK PERCAYA DIRI, KESEPIAN, AYAHNYA JAHAT
326
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Mereka bukan teman sejatimu, Sam.
327
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Mereka membohongimu.
328
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Kau hanya sekadar virus bagi mereka.
329
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Namun, aku...
330
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
Aku takkan membohongimu, Sam.
331
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Aku tahu betapa istimewanya dirimu.
332
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
Hentikan!
333
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
Ini tidak nyata!
334
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Ini nyata, Sam.
335
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
Aku tahu cara
agar kau mendapat yang kau inginkan.
336
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Kau hanya perlu mendengarkanku.
337
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Dengarkan saja.
338
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Sam? Sam!
339
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Ini lokasinya.
340
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Duduk.
341
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Gali.
342
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Ini percuma saja.
343
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
- Persetan ini.
- Apa yang kau...
344
00:28:00,220 --> 00:28:02,222
Astaga, Tyler. Kau baik-baik saja?
345
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Ya, aku baik.
346
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
- Kau bawa ponselmu?
- Ada.
347
00:28:14,317 --> 00:28:15,694
Di mana Bode dan Kinsey sebelum Sam tiba?
348
00:28:15,777 --> 00:28:16,861
Ruang belajar Winter.
349
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
911, apa keadaan daruratmu?
350
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
Kau tahu jika tak ada
Kunci Kepala di sini,
351
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
aku harus membunuh kalian.
352
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
- Ada di sini, aku janji.
- Kalau begitu, cepatlah!
353
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
Sungguh? Itu rencanamu?
354
00:28:56,568 --> 00:28:58,528
Kini tak ada pilihan lain. Kau sadar itu?
355
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Apa?
356
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Astaga!
357
00:29:29,893 --> 00:29:31,352
Ayo!
358
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
- Polisi bilang apa?
- Paling lama sepuluh menit.
359
00:29:46,951 --> 00:29:48,661
Mungkin kita harus pergi ke sana.
360
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Apa yang kau lakukan?
361
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Apa itu?
362
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Astaga!
363
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Ibu! Tunggu!
364
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Minggir! Dia menembaki mereka!
365
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Sial!
366
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Tyler?
367
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Sudah cukup.
368
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Kau memaksaku melakukan ini!
369
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
Aku tak boleh mengecewakannya!
Tidak bisa!
370
00:31:16,165 --> 00:31:17,000
Apa itu?
371
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- Astaga!
- Apa yang terjadi?
372
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Sam, Bode dan Kinsey?
373
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Mereka kabur ke hutan.
374
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
- Bunyi tembakannya?
- Ada makhluk yang menyerang kami.
375
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
Bode dan Kinsey baik-baik saja?
376
00:31:27,969 --> 00:31:29,762
Jika makhluk itu tak menangkapnya.
Itu aku?
377
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Itu pintu depanku.
378
00:31:31,973 --> 00:31:33,349
Apa yang sedang terjadi?
379
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Ini Kunci Kepala.
380
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
Dan ini nyata?
381
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Kau pernah melihatnya, Bu.
382
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
Bukan yang ini, tapi sihir lain.
383
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
Ibu hanya tak bisa ingat.
384
00:31:42,025 --> 00:31:43,568
Kenapa Ibu tak bisa ingat?
385
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Ini yang membuatmu membunuh Rendell?
386
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Tyler, aku mengacaukan semuanya.
387
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Astaga.
388
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
Sial.
389
00:31:55,330 --> 00:31:58,458
Aku tak mau membunuh Pak Locke, sungguh.
390
00:31:58,875 --> 00:32:00,877
Aku hanya ingin menemukan kunci untuknya.
391
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Dodge?
392
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
Hal yang kukatakan padamu soal ayahku,
393
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
itu tak ada kaitannya?
394
00:32:12,138 --> 00:32:14,015
jika kau memutuskan
untuk membunuh ayahmu,
395
00:32:14,098 --> 00:32:16,267
tolong bunuh ayahku sekalian.
396
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
Apa katamu padaku?
397
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
Itu tak penting.
398
00:32:30,573 --> 00:32:32,033
Kukira kau adalah temanku.
399
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
Tapi kau membohongiku.
400
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Kau dan ayahmu, kalian membohongiku!
401
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Ya, ayahku mendorongku untuk menemanimu
402
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
untuk mencoba membantumu!
403
00:32:45,964 --> 00:32:47,340
Namun, aku menyukai dirimu
404
00:32:48,174 --> 00:32:49,342
dan kita memang berteman,
405
00:32:49,425 --> 00:32:51,928
sampai kau muncul di rumahku
dengan pistol!
406
00:32:55,056 --> 00:32:56,557
Dia bilang aku istimewa.
407
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Bahwa dia peduli padaku.
408
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Menurutmu jika dia peduli,
dia akan membuatmu melakukan semua ini?
409
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
Kau tak paham.
410
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
Tidak. Kurasa aku paham.
411
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Ada apa di balik pintu itu?
412
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
Isi dari kepala Sam.
413
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Apa maksudmu, isi kepalanya?
414
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Ibu! Berhenti!
415
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
- Terima kasih, Sam. Kau menemukannya.
- Sam!
416
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
- Dia tak bisa mengambilnya darimu.
- Diam!
417
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Kecuali kau berikan padanya.
418
00:34:08,963 --> 00:34:11,716
Semua ini bisa dihindari jika ayah bodohmu
419
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
memberi tahu Sam yang perlu kuketahui.
420
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Apa yang kau lakukan?
421
00:34:26,606 --> 00:34:28,232
Kau sungguh berpikir aku istimewa?
422
00:34:28,316 --> 00:34:30,318
Tentu menurutku kau istimewa, Sam.
423
00:34:33,196 --> 00:34:34,989
Berjanjilah kau tak berbohong.
424
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Ibu. Ibu baik-baik saja?
425
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
Kau pikir aku akan membohongimu?
426
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Sam.
427
00:34:47,794 --> 00:34:48,878
Sam!
428
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Katakan saja kau tak berbohong. Katakan!
429
00:35:06,395 --> 00:35:09,065
Mungkin aku tak bisa mengambil kunci
dari keluarga Locke...
430
00:35:12,276 --> 00:35:14,028
tapi bisa dari orang lain.
431
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Ayo pergi. Ayo!
432
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
Ayo!
433
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
Kenapa kau melakukannya?
434
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
Kenapa?
435
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
Ada alasan kenapa tak ada
yang mencintaimu, Sam.
436
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
Karena tak ada yang istimewa darimu.
437
00:35:50,398 --> 00:35:51,649
Selamat tinggal, Sam.
438
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
Dia ada di dalam!
439
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Apa-apaan?
440
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Polisi!
441
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Tidak!
442
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Tidak ada denyut nadi.
443
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Kinsey! Bode!
444
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Polisi sudah pergi.
445
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
Kita bersih-bersih besok pagi saja.
446
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Bode dan Tyler ada di atas?
447
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Ya.
448
00:38:41,235 --> 00:38:42,653
Kau tidurlah juga.
449
00:38:45,948 --> 00:38:48,200
Kurasa tak ada yang bisa tidur
malam ini, Bu.
450
00:39:28,949 --> 00:39:32,828
PENEBAR KEBAHAGIAAN
451
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Terjemahan subtitle oleh Ryan S