1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Mindenki látja? 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 Rendben, figyeljetek, nehogy 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 elvágjátok az alsó szerveket, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 ehhez fel kell emelni a köldökzsinórt, mikor vágjátok. 5 00:00:19,978 --> 00:00:24,899 Most, hogy a bőr szétnyílt, le kell rögzíteni a bonctűvel, 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,986 ami most úgy néz ki, hogy nincs nálam. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,114 Oké, rögzítsétek! Mindjárt jövök. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Sam! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Sam. 10 00:01:14,949 --> 00:01:16,034 Gyere! 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,332 Ülj le! 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 „Jingle Bells”, mi? 13 00:01:30,507 --> 00:01:35,136 Nos... Westmore igazgató három hét büntetést szabott ki suli után. 14 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Három hetet? 15 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Az utolsó húzásod még egy hete se volt, Sam. 16 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Szerencséd, hogy nem rosszabb. 17 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Nevettek, azt hiszem, elragadtattam magam. 18 00:01:46,314 --> 00:01:47,524 Sajnálom, Mr. Locke. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 Nem te vagy az első, aki mások elismerését keresi. 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 Előfordul. 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 De mostanában, úgy tűnik, sokszor ragadtatod el magad. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 Mi a helyzet? 23 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Nem tudom. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 Mi a helyzet otthon? 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Nem a legjobb, de nem tudom. Rendben van. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 Nézd... 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Sam... 28 00:02:17,387 --> 00:02:18,930 Én is voltam ilyen helyzetben. 29 00:02:19,013 --> 00:02:21,099 Sok mindent rontottam el a múltban. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Tudom, milyen, és segíteni akarok. 31 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Tényleg? 32 00:02:29,357 --> 00:02:30,233 Igen. 33 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Azt mondtad, szakiskolába mennél érettségi után. Kicsit utánanéztem. 34 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Sam! 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Találtam pár képzést a... 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Sam! 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Látlak, Sam. 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 Hogy hangzik? 39 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 Mi az a hely? 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 Az a családom otthona Massachusettsben. 41 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 Menő. Abban a házban nőtt fel? 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Nagyon régóta a család birtokában van. 43 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Ez a rézkarc... 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 emlékeztet, honnan jöttem. 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 Segít értékelni, ahol vagyok. 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 47 00:05:05,305 --> 00:05:06,222 Sally. 48 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 Teljesen elfelejtettem. 49 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 Aggódom amiatt, amit a kutas nő mondott. Hívjuk fel Tylert! 50 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Elhagytam a telefonom a barlangban. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 A tengeri barlangban? 52 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Igen, pár barátommal próbáltunk forgatni a filmünkhöz. 53 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 Kinsey? Tyler? 54 00:08:10,364 --> 00:08:12,742 Rendben, szerintem ez az utolsó cuccom. 55 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 Kérjük el anya telefonját, és kérdezzük meg Tylert, jól van-e. 56 00:08:16,204 --> 00:08:18,247 Jól van. Ha ennyire aggódsz. 57 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 A francba! 58 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Miért törné be a kutas nő az ablakot? 59 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 Bármelyik ajtón jöhet-mehet a házban. 60 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Talán ez nem a kutas nő. 61 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Akkor ki az? 62 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Tyler? 63 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Üdv, Mrs. Locke! 64 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 Nagyon hálás lennék, ha nem sikítana. 65 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 - Kérlek, ne bánts minket! - Fogd be! 66 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Azt akarom, hogy bújj el. 67 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 Te mit csinálsz? 68 00:09:13,261 --> 00:09:14,679 Nem hagyhatom ott anyát. 69 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Jobb ötletem van. 70 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Csak ne borulj ki a testemtől, jó? 71 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 - Mi lesz a testeddel? - Nem tudom. Furán néz ki. 72 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Hogy? 73 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Mint egy zokni, láb nélkül. 74 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Vagy mint egy halott. 75 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Csak őrizd a testem, jó? 76 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 És tartsd nyitva az ajtót! 77 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 Bode? 78 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Azt a mindenit! 79 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Oké... 80 00:10:16,657 --> 00:10:22,455 Anya? 81 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 Tényleg nem tudom, miről beszélsz. 82 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Hol vannak? 83 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 Hogy jutottál ki? 84 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 - Megszöktem. - Hé! 85 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Volt egy kis tűz. 86 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 - Aztán egy barátom segített idejutni. - Anya! 87 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 Miért jöttél ide? 88 00:10:39,055 --> 00:10:40,222 A Fejkulcsért. 89 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 - Hogy miért? - A Fejkulcs? 90 00:10:43,142 --> 00:10:45,353 Az egyik különleges kulcs. Ne játssza meg magát! 91 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 - Ennek van valami köze Rendellhez? - Ne hazudjon! 92 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 Nem hazudok semmiről. Segíteni akarok. 93 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Csak nem tudom, miről beszélsz. 94 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 A gyerekek tudni fogják. Hol vannak? 95 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Sam. Kérlek, Sam! 96 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 - Semmit nem tudnak semmiről... - Fogja be! 97 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 - Menjünk! - Anya! 98 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Hozok segítséget. 99 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Jól vagy? 100 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 - Sam Lesser az. - Micsoda? 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Anyával van... van fegyvere, és azt mondja, a Fejkulcsot akarja. 102 00:11:15,841 --> 00:11:19,387 - Honnan tud a Fejkulcsról? - Nem tudom, de itt van. 103 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Mit csinálsz? 104 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Improvizálok. 105 00:11:38,447 --> 00:11:39,407 Menjünk! 106 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Szia, Kinsey! Szia, Bode! 107 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Engedd el! 108 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 Igen, persze. Megtehetem. 109 00:11:51,293 --> 00:11:52,628 Mind barátok lehetünk. 110 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Csak add ide a Fejkulcsot. 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 Az mi? 112 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Tudod, milyen dühössé tesz a tiszteletlenség? 113 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Tudom, hogy tudod, miről beszélek. 114 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Mondd meg, hol van a rohadt kulcs, 115 00:12:06,642 --> 00:12:08,477 vagy két halott szülőtök lesz. 116 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Oké! 117 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Hagyd abba! 118 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Milyen eszes fiú. 119 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 - Bode, ne! - Semmi baj! 120 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Van egy kulcsom. 121 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 Mi ez? Honnan van? 122 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Az én birtokomban van. 123 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 Ezért nem veheted... 124 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 el. 125 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Nem így írta le a kinézetét. 126 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Kicsoda? 127 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 A kutas nő küldött? 128 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Kutas nő? 129 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 Miről beszél? Ti tudjátok? 130 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Igen, nehéz megmagyarázni. 131 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Megkaptad, amit akartál. A Fejkulcsot. 132 00:12:52,521 --> 00:12:53,481 Próbáld ki! 133 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 Nem hiszem. 134 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Nálad mi van? 135 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Látod, hogy fogy a türelmem, ugye? 136 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 Hol van a Fejkulcs? 137 00:13:30,643 --> 00:13:31,644 Tylernél van. 138 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Nos, akkor... Azt hiszem meg kell várnunk Tylert. 139 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Ki éhes? Mert én az vagyok. 140 00:13:43,405 --> 00:13:45,115 Hogy is hívják ezt a játékot? 141 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 „Te iszol, én iszok.” 142 00:13:50,871 --> 00:13:54,333 Olyan bonyolult. Elmagyaráznád újra? 143 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 Miért vannak rajtad Tyler ruhái? 144 00:14:35,583 --> 00:14:37,960 Valakinek meg kell magyaráznia, mi folyik itt. 145 00:14:38,043 --> 00:14:39,128 Nem kell. 146 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Kész a pulykás tetrazzinitek. 147 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Nagyon jó. 148 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Csak szeretnék segíteni neked, Sam. Ennyi az egész. 149 00:14:50,848 --> 00:14:52,224 Megszerezni, amit szeretnél. 150 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Csak kanalak. Nincs hegyes villa. 151 00:15:02,818 --> 00:15:04,028 Vegetáriánus vagyok. 152 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Akkor edd körbe a húst. 153 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Közben, azt hiszem, beszámolhatnánk, kivel mi történt. 154 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 Senki? Jó, én kezdem. 155 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 A börtön szar, srácok. 156 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Azt hiszem, ez a lényeg. 157 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 Ez igaz. Valószínűleg ez a lényeg. 158 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Megszöktem. 159 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Igen, azt látjuk. 160 00:15:30,971 --> 00:15:31,972 Mi van veletek? 161 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Gyerünk, milyen Matheson? 162 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 - Hogy van az agytumor? - Kinsey! 163 00:15:38,062 --> 00:15:38,979 Mi az? 164 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 Azt mondta, beszélgessünk. 165 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Csak kíváncsi vagyok, hogy van a daganat az agyában. 166 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 Tudod, attól, amikor összetörted egy kalapáccsal a koponyáját. 167 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Kár, hogy nem fejezte be. 168 00:15:53,869 --> 00:15:54,912 Elég! 169 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Egyétek a vacsorát! 170 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 Egy neked, egy nekem. 171 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 Mi a fene folyik itt? 172 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 Nem kértél engedélyt. 173 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Éhesek voltunk. 174 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 És az istenverte kólám? 175 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Szomjas volt. 176 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 Nincs víz a csapban? 177 00:16:42,334 --> 00:16:43,419 Ahogy gondoltam. 178 00:16:48,048 --> 00:16:49,133 Hé! 179 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 Hé, mi? 180 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Hagyd őt békén! 181 00:16:55,180 --> 00:16:56,056 Üss meg! 182 00:16:56,598 --> 00:16:58,517 - Nem. - Üss meg, te kis beszari! 183 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Mire tanítottalak? 184 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Ha jobbkezes ütést vársz, 185 00:17:06,358 --> 00:17:08,902 blokkold a ballal, és üsd a jobboddalt! 186 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 - Mit gondolsz, hová mész? - A barátom az. 187 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 - Ki? - A barátom. 188 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Szia! 189 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Szia! 190 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Szia, hogy vagy? Randy vagyok, Sam apja. És te? 191 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Tyler vagyok. Tyler Locke. 192 00:17:31,800 --> 00:17:33,218 - Örülök, Tyler! - Örvendek! 193 00:17:33,552 --> 00:17:34,720 Korán jöttél. 194 00:17:35,429 --> 00:17:37,598 Hamarabb végeztem az edzéssel, mint gondoltam. 195 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 Edzés. Milyen edzés? 196 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Tyler a hokicsapatban van. Menjünk! 197 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Viszlát, Tyler! 198 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Viszlát! 199 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Mulassatok jól, srácok! 200 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Érdekes tetoválás, Sam. 201 00:18:03,665 --> 00:18:04,792 Az ómega szimbólum. 202 00:18:05,584 --> 00:18:06,794 Jó lett, azt hiszem. 203 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Feltűnt, mikor legutóbb láttunk. 204 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Mr. Locke-ról akar beszélni? 205 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 A tetoválásról kérdeztelek. 206 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Mert tudni akarja, mi köze Mr. Locke-hoz. 207 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 - Hülyének néz? - Én igen. 208 00:18:20,724 --> 00:18:21,725 Pedig nem vagyok az. 209 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Akkor csináljuk! Beszéljünk Mr. Locke-ról! 210 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Mit mondanátok Rendell Locke-nak, ha itt lenne most? 211 00:18:30,234 --> 00:18:32,820 Megmondanám, hogy a zárt osztályra kellett volna küldenie, 212 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 mielőtt tönkretetted a családunkat. 213 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Te mit mondanál neki, Sam? 214 00:18:39,952 --> 00:18:43,872 Az embernek, aki mindent megtett, hogy segítsen, mielőtt lelőtted. 215 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 Azt mondanám... 216 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 ez mind az ő hibája, és mindig is az volt. 217 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 Miért az ő hibája, Sam? 218 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 Ha elmagyaráznád nekem, segíthetek megkapni, amit akarsz. 219 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 Ki küldött a házunkba Seattle-be, Sam? 220 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Dodge törődik velem. 221 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 Neki kellenek a kulcsok. 222 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 A kutas nő neve Dodge. 223 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 Te tudod, kiről beszél? 224 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 Miért akarja a Fejkulcsot? 225 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Mert a Fejkulccsal bemehetsz valaki fejébe. 226 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 És valaki tudja, hogy nyílik a Fekete ajtó. 227 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 Ki tudja? 228 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Semmi közöd hozzá. 229 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 Ez a Dodge mondta, hogy öld meg Rendellt? 230 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Miért is kell válaszolnom a kérdéseire? 231 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Nálam van a fegyver. 232 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 Most mit csinálunk? 233 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 Hogy érted? 234 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Úgy, hogy az este fiatal, és még nem végeztem veled. 235 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 Tényleg... Tényleg haza kellene mennem. 236 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Tudok egy nagyon jó kocsmát a város peremén, mit szólsz? 237 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 Mennem kell. 238 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 - Talán máskor. - Oké. 239 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Jó, nem hajtunk el a világítótorony mellett legalább? 240 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Talán egy második körre. 241 00:20:38,111 --> 00:20:39,196 Kösz. 242 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 Visszakaphatnám? 243 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 Mit? 244 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Ezt a kulcsot? 245 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 Add vissza! Most! 246 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 Miért nem veszed el tőlem? 247 00:21:21,530 --> 00:21:22,489 Kulcsház! 248 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Mi a desszert? 249 00:21:55,230 --> 00:21:57,232 Remélem, nem amolyan cukormentes anya. 250 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Jégkrém és fagylalt a fagyasztóban. 251 00:22:01,028 --> 00:22:03,530 A börtönben volt egy karamellpuding-szerű cucc. 252 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 Nagyon jó volt. 253 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Adj neki, Ty! 254 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 Tyler! Tyler, légy óvatos! 255 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Szép köszöntés, Ty! 256 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Örülök, hogy itt vagy. 257 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 A Fejkulcs kell. 258 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 - Micsoda? - A Fejkulcs! Azonnal! 259 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 - Már vártam! - Nincs nálam! 260 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Baromság! 261 00:22:50,452 --> 00:22:52,204 - Sam! - Három lehetőségetek van 262 00:22:52,287 --> 00:22:53,413 helyesen válaszolni. 263 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 - Sam! - Mondd el, Kinsey! Most! 264 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Nincs Tylernél! 265 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 Persze, hogy hazudtál. Hol van? 266 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 Elástam. Kint az erdőben. 267 00:23:05,384 --> 00:23:06,927 Miért ásnád el az erdőben? 268 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 Mert veszélyes. 269 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 Tudtuk, hogy valakinek kellhet. 270 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 Miért hinném el egy szavadat is? 271 00:23:18,063 --> 00:23:21,191 Mert nem akarom, hogy mást is bánts a családomból. 272 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Nos, akkor... 273 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 te, én és Bode kiássuk. 274 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 - Sam? Én veled megyek. - Nem mész sehova! 275 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 - Vigyél inkább engem! - Fogja be! 276 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Nincs szükségem rátok. 277 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 - Bodenak nem kell jönnie. - De kell. 278 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 A biztosítékom. 279 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Igaz, kisöreg? 280 00:23:57,769 --> 00:23:59,980 Sam, ha bántod a gyerekeimet, 281 00:24:00,188 --> 00:24:04,109 azt kívánod majd, bárcsak lenne egy kalapácsom. Megértettél? 282 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 Milyen heves indulatok. 283 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Pontosan ezért viszem őket, nem magát. 284 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Menjünk! 285 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Ha valami történik velem, 286 00:24:22,210 --> 00:24:24,337 ne felejtsd el gondoskodni Sallyről! 287 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 Sam! Kérlek! 288 00:24:35,932 --> 00:24:39,352 Szóval mi lesz, ha Dodge, vagy ki, kinyitja a Fekete ajtót? 289 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Pofa be, és menj! 290 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 Fogadok, azt se tudod, miért csinálod ezt, ugye? 291 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Azt mondtam, csendet! 292 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Nem bízhatsz benne. 293 00:24:48,612 --> 00:24:51,406 Hazudik, hogy rávegyen dolgokra, amiket nem kéne megtenned. 294 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Hazudott nekem, és most hazudik neked is. 295 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Mondta a hazug fia. 296 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Szóval... 297 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 - hogy mentek az elmúlt hetek? - Jól. 298 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Nagyon jól valójában. 299 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 Nem tudom, Tyler mondta-e, de együtt lógtunk. 300 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Hát, ezt... 301 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 ezt jó hallani, Sam. 302 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 - Az órák jól mennek? - Igen. 303 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Mi a helyzet odahaza? 304 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Szavad ne feledd! 305 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Szia! 306 00:25:25,565 --> 00:25:28,318 Igen, egy pillanat! Igen, mondd meg, hogy mindjárt megyek. 307 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 Rendben, köszönöm! Mindjárt jövök. Várj! 308 00:25:45,252 --> 00:25:46,169 Sam? 309 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Sam? 310 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Nem kell megijedned. 311 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Mi vagy te? 312 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 A barátod vagyok. 313 00:26:06,064 --> 00:26:07,691 Legalábbis az akarok lenni. 314 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 Nézz az asztalra, Sam! 315 00:26:13,863 --> 00:26:14,906 Nézd meg! 316 00:26:24,916 --> 00:26:25,959 Nyisd ki! 317 00:26:33,049 --> 00:26:34,342 BORDERLINE SZEMÉLYISÉGZAVAR? 318 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 NEM AKAR FEJLŐDNI, KIHÍVÁSOKAT KERESNI 319 00:26:40,932 --> 00:26:42,350 NEM HASZNÁLJA KI A LEHETŐSÉGEIT 320 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 TYLER VISSZAJELZÉSE – BIZONYTALAN, MAGÁNYOS, GONOSZ APA 321 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Nem igazi barátaid, Sam. 322 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Hazudnak neked. 323 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Nem vagy több nekik egy vírusnál. 324 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 De én... 325 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 sosem hazudnék neked, Sam. 326 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Mert tudom, milyen különleges vagy. 327 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 Elég! 328 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Ez nem a valóság! 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 De az, Sam. 330 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 És tudom, hogy szerezheted meg, amit szeretnél. 331 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Csak hallgass meg, jó? 332 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Figyelj! 333 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Sam? 334 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Ez az a hely. 335 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 Ülj le! 336 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Áss! 337 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Semmi értelme. 338 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 - Csessze meg! - Mit... 339 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Jesszusom, Tyler! Jól vagy? 340 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Igen, jól vagyok. 341 00:28:11,648 --> 00:28:12,691 Nálad van a telefonod? 342 00:28:12,774 --> 00:28:15,694 Igen. Hol volt Bode és Kinsey, mielőtt Sam megjött? 343 00:28:15,777 --> 00:28:16,861 A téli dolgozószobában. 344 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 911, mi a vészhelyzet? 345 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Tudod, hogyha nincs itt a Fejkulcs, 346 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 mindkettőtöket meg kell ölnöm. 347 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 - Itt van, becsületszó. - Akkor siess! 348 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 Tényleg? Ez volt a terved? 349 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 Nincs más választásom. Felfogtad, ugye? 350 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 Micsoda? 351 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 Szent ég! 352 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Gyerünk! 353 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 - Mit mondtak a zsaruk? - Öt-tíz perc. 354 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Talán oda kéne mennünk. 355 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Mit csinálsz? 356 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 Mi az? 357 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Úristen! 358 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Anya! Anya, várj! 359 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 Félre az utamból! Lelőtte őket! 360 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 A francba! 361 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 Tyler? 362 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 Elég ebből! 363 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Rákényszerített! 364 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 Nem hagyhatom cserben! Nem lehet! 365 00:31:15,999 --> 00:31:17,000 Ez meg mi a fene? 366 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Szent ég! - Mi a fene folyik itt? 367 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Sam, Bode és Kinsey? 368 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Elmenekültek. Az erdőbe. 369 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 - A lövések. - Valami lény támadt rám. 370 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 Bode és Kinsey jól vannak? 371 00:31:27,969 --> 00:31:30,013 Ha az az izé nem kapta el őket. Az én vagyok? 372 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Az a bejárati ajtóm. 373 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 Mi a franc történik? 374 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 Ez a Fejkulcs. 375 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 És ez valódi? 376 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 Láttad már, anya. 377 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 Nem ezt, de varázslatot. 378 00:31:39,939 --> 00:31:41,274 Csak nem emlékszel rá. 379 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 Miért nem emlékszem? 380 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 Ezért ölted meg Rendellt? 381 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 Tyler, mindent tönkretettem. 382 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Istenem! 383 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 A francba! 384 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 Nem akartam megölni Mr. Locke-ot, tényleg nem. 385 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 Csak meg akartam találni neki a kulcsot. 386 00:32:02,420 --> 00:32:03,421 Dodge-nak? 387 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 Amit az apámról mondtam, ennek... 388 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 semmi köze ehhez? 389 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 Ha valaha is úgy döntesz, megölöd apád, tégy egy szívességet: 390 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 öld meg az enyémet is. 391 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 Mit mondtál? 392 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Nem számít. 393 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 Azt hittem, a barátom vagy. 394 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 De hazudtál nekem. 395 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Te és az apád is hazudtatok nekem. 396 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Igen, apa mondta, hogy lógjak veled, 397 00:32:43,169 --> 00:32:44,587 hogy próbáljak segíteni! 398 00:32:45,838 --> 00:32:47,340 De valójában kedveltelek, 399 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 és barátok voltunk, 400 00:32:49,467 --> 00:32:51,928 amíg nem jelentél meg fegyverrel a házamnál! 401 00:32:54,931 --> 00:32:56,808 Dodge azt mondta, különleges vagyok. 402 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Hogy törődött velem. 403 00:33:00,353 --> 00:33:03,898 Gondolod, ha tényleg törődne veled, ezeket csináltatná veled? 404 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 Nem érted. 405 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 De. Azt hiszem igen. 406 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Mi van az ajtó túloldalán? 407 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 Sam fején belül van. 408 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Hogy érted, hogy a fején? 409 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Anya! Állj! 410 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Köszönöm, Sam. Megtaláltad. - Sam! 411 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 - Nem veheti el tőled. - Kuss! 412 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Csak ha önként adod. 413 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 Ezt mind elkerülhettük volna, ha az idióta apád 414 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 elmondja Samnek, amit tudni akartam. 415 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 Mit csinálsz? 416 00:34:26,481 --> 00:34:30,485 - Tényleg különlegesnek tartasz? - Persze, hogy különleges vagy, Sam. 417 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 Ígérd meg, hogy nem hazudsz! 418 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Anya! Anya, jól vagy? 419 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Szerinted hazudnék neked? 420 00:34:45,333 --> 00:34:48,878 Sam! 421 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Csak mondd, hogy nem hazudsz! Mondd! 422 00:35:06,395 --> 00:35:09,148 Talán nem vehetek el kulcsokat a Locke-októl... 423 00:35:12,193 --> 00:35:14,028 de bárki más egyszerű ellenfél. 424 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Menjünk! Gyerünk! 425 00:35:17,615 --> 00:35:18,574 Gyerünk! 426 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 Miért tetted? 427 00:35:29,585 --> 00:35:30,586 Miért? 428 00:35:35,633 --> 00:35:38,136 Megvan az oka, miért nem szeretett senki, Sam... 429 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 mert semmi különleges nincs benned. 430 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 Ég veled, Sam! 431 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 Bent van. 432 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 Mi a fene? 433 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Rendőrség! 434 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Ne! 435 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Nincs életjel. 436 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 Kinsey! Bode! 437 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Elmentek a zsaruk. 438 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 Miért nem takarítunk fel reggel? 439 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Bode és Tyler fent vannak? 440 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Igen. 441 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 Miért nem alszol te is? 442 00:38:45,948 --> 00:38:48,284 Nem hiszem, hogy bárki is alszik ma este, anya. 443 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 KIB**TT NAPFÉNY 444 00:42:20,538 --> 00:42:22,873 A feliratot fordította: Viktória B. P.