1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Mindenki látja?
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,886
Rendben, figyeljetek, nehogy
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
elvágjátok az alsó szerveket,
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
ehhez fel kell emelni a köldökzsinórt,
mikor vágjátok.
5
00:00:19,978 --> 00:00:24,899
Most, hogy a bőr szétnyílt,
le kell rögzíteni a bonctűvel,
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,986
ami most úgy néz ki, hogy nincs nálam.
7
00:00:28,445 --> 00:00:31,114
Oké, rögzítsétek! Mindjárt jövök.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Sam!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Sam.
10
00:01:14,949 --> 00:01:16,034
Gyere!
11
00:01:21,247 --> 00:01:22,332
Ülj le!
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
„Jingle Bells”, mi?
13
00:01:30,507 --> 00:01:35,136
Nos... Westmore igazgató három hét
büntetést szabott ki suli után.
14
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Három hetet?
15
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Az utolsó húzásod még egy hete se volt,
Sam.
16
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Szerencséd, hogy nem rosszabb.
17
00:01:44,229 --> 00:01:46,231
Nevettek, azt hiszem, elragadtattam magam.
18
00:01:46,314 --> 00:01:47,524
Sajnálom, Mr. Locke.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
Nem te vagy az első,
aki mások elismerését keresi.
20
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
Előfordul.
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
De mostanában, úgy tűnik,
sokszor ragadtatod el magad.
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,535
Mi a helyzet?
23
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Nem tudom.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,582
Mi a helyzet otthon?
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Nem a legjobb, de nem tudom. Rendben van.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,171
Nézd...
27
00:02:15,135 --> 00:02:16,094
Sam...
28
00:02:17,387 --> 00:02:18,930
Én is voltam ilyen helyzetben.
29
00:02:19,013 --> 00:02:21,099
Sok mindent rontottam el a múltban.
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Tudom, milyen, és segíteni akarok.
31
00:02:27,230 --> 00:02:28,231
Tényleg?
32
00:02:29,357 --> 00:02:30,233
Igen.
33
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Azt mondtad, szakiskolába mennél
érettségi után. Kicsit utánanéztem.
34
00:02:36,656 --> 00:02:37,699
Sam!
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Találtam pár képzést a...
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,247
Sam!
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,592
Látlak, Sam.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Hogy hangzik?
39
00:03:04,684 --> 00:03:06,019
Mi az a hely?
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
Az a családom otthona Massachusettsben.
41
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
Menő. Abban a házban nőtt fel?
42
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Nagyon régóta a család birtokában van.
43
00:03:23,620 --> 00:03:24,829
Ez a rézkarc...
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
emlékeztet, honnan jöttem.
45
00:03:30,543 --> 00:03:32,879
Segít értékelni, ahol vagyok.
46
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
47
00:05:05,305 --> 00:05:06,222
Sally.
48
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
Teljesen elfelejtettem.
49
00:05:08,433 --> 00:05:12,061
Aggódom amiatt, amit a kutas nő mondott.
Hívjuk fel Tylert!
50
00:05:12,520 --> 00:05:14,731
Elhagytam a telefonom a barlangban.
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
A tengeri barlangban?
52
00:05:16,816 --> 00:05:19,944
Igen, pár barátommal
próbáltunk forgatni a filmünkhöz.
53
00:07:42,170 --> 00:07:44,755
Kinsey? Tyler?
54
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Rendben, szerintem ez az utolsó cuccom.
55
00:08:12,825 --> 00:08:16,078
Kérjük el anya telefonját,
és kérdezzük meg Tylert, jól van-e.
56
00:08:16,204 --> 00:08:18,247
Jól van. Ha ennyire aggódsz.
57
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
A francba!
58
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Miért törné be a kutas nő az ablakot?
59
00:08:32,929 --> 00:08:35,348
Bármelyik ajtón jöhet-mehet a házban.
60
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Talán ez nem a kutas nő.
61
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Akkor ki az?
62
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Tyler?
63
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
Üdv, Mrs. Locke!
64
00:09:04,794 --> 00:09:07,129
Nagyon hálás lennék, ha nem sikítana.
65
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
- Kérlek, ne bánts minket!
- Fogd be!
66
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Azt akarom, hogy bújj el.
67
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
Te mit csinálsz?
68
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
Nem hagyhatom ott anyát.
69
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Jobb ötletem van.
70
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Csak ne borulj ki a testemtől, jó?
71
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
- Mi lesz a testeddel?
- Nem tudom. Furán néz ki.
72
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Hogy?
73
00:09:26,357 --> 00:09:28,442
Mint egy zokni, láb nélkül.
74
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Vagy mint egy halott.
75
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Csak őrizd a testem, jó?
76
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
És tartsd nyitva az ajtót!
77
00:09:47,795 --> 00:09:48,754
Bode?
78
00:09:50,381 --> 00:09:51,799
Azt a mindenit!
79
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Oké...
80
00:10:16,657 --> 00:10:22,455
Anya?
81
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Tényleg nem tudom, miről beszélsz.
82
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
Hol vannak?
83
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Hogy jutottál ki?
84
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
- Megszöktem.
- Hé!
85
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Volt egy kis tűz.
86
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
- Aztán egy barátom segített idejutni.
- Anya!
87
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
Miért jöttél ide?
88
00:10:39,055 --> 00:10:40,222
A Fejkulcsért.
89
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
- Hogy miért?
- A Fejkulcs?
90
00:10:43,142 --> 00:10:45,353
Az egyik különleges kulcs.
Ne játssza meg magát!
91
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
- Ennek van valami köze Rendellhez?
- Ne hazudjon!
92
00:10:49,607 --> 00:10:53,402
Nem hazudok semmiről. Segíteni akarok.
93
00:10:53,569 --> 00:10:55,738
Csak nem tudom, miről beszélsz.
94
00:10:56,280 --> 00:10:57,948
A gyerekek tudni fogják. Hol vannak?
95
00:10:58,824 --> 00:11:01,160
Sam. Kérlek, Sam!
96
00:11:01,243 --> 00:11:03,329
- Semmit nem tudnak semmiről...
- Fogja be!
97
00:11:03,412 --> 00:11:04,664
- Menjünk!
- Anya!
98
00:11:05,164 --> 00:11:06,332
Hozok segítséget.
99
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Jól vagy?
100
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
- Sam Lesser az.
- Micsoda?
101
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Anyával van... van fegyvere,
és azt mondja, a Fejkulcsot akarja.
102
00:11:15,841 --> 00:11:19,387
- Honnan tud a Fejkulcsról?
- Nem tudom, de itt van.
103
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Mit csinálsz?
104
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improvizálok.
105
00:11:38,447 --> 00:11:39,407
Menjünk!
106
00:11:43,411 --> 00:11:44,578
Szia, Kinsey! Szia, Bode!
107
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Engedd el!
108
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
Igen, persze. Megtehetem.
109
00:11:51,293 --> 00:11:52,628
Mind barátok lehetünk.
110
00:11:53,254 --> 00:11:54,797
Csak add ide a Fejkulcsot.
111
00:11:56,340 --> 00:11:57,550
Az mi?
112
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Tudod,
milyen dühössé tesz a tiszteletlenség?
113
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Tudom, hogy tudod, miről beszélek.
114
00:12:04,807 --> 00:12:06,559
Mondd meg, hol van a rohadt kulcs,
115
00:12:06,642 --> 00:12:08,477
vagy két halott szülőtök lesz.
116
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Oké!
117
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
Hagyd abba!
118
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Milyen eszes fiú.
119
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
- Bode, ne!
- Semmi baj!
120
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Van egy kulcsom.
121
00:12:22,950 --> 00:12:24,785
Mi ez? Honnan van?
122
00:12:24,869 --> 00:12:27,705
Az én birtokomban van.
123
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Ezért nem veheted...
124
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
el.
125
00:12:36,088 --> 00:12:37,840
Nem így írta le a kinézetét.
126
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Kicsoda?
127
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
A kutas nő küldött?
128
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Kutas nő?
129
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
Miről beszél? Ti tudjátok?
130
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Igen, nehéz megmagyarázni.
131
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Megkaptad, amit akartál. A Fejkulcsot.
132
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
Próbáld ki!
133
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Nem hiszem.
134
00:13:05,910 --> 00:13:06,911
Nálad mi van?
135
00:13:21,634 --> 00:13:23,636
Látod, hogy fogy a türelmem, ugye?
136
00:13:24,428 --> 00:13:25,971
Hol van a Fejkulcs?
137
00:13:30,643 --> 00:13:31,644
Tylernél van.
138
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Nos, akkor...
Azt hiszem meg kell várnunk Tylert.
139
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Ki éhes? Mert én az vagyok.
140
00:13:43,405 --> 00:13:45,115
Hogy is hívják ezt a játékot?
141
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
„Te iszol, én iszok.”
142
00:13:50,871 --> 00:13:54,333
Olyan bonyolult. Elmagyaráznád újra?
143
00:14:28,367 --> 00:14:30,369
Miért vannak rajtad Tyler ruhái?
144
00:14:35,583 --> 00:14:37,960
Valakinek meg kell magyaráznia,
mi folyik itt.
145
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Nem kell.
146
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Kész a pulykás tetrazzinitek.
147
00:14:43,549 --> 00:14:44,717
Nagyon jó.
148
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Csak szeretnék segíteni neked, Sam.
Ennyi az egész.
149
00:14:50,848 --> 00:14:52,224
Megszerezni, amit szeretnél.
150
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Csak kanalak. Nincs hegyes villa.
151
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
Vegetáriánus vagyok.
152
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
Akkor edd körbe a húst.
153
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
Közben, azt hiszem, beszámolhatnánk,
kivel mi történt.
154
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Senki? Jó, én kezdem.
155
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
A börtön szar, srácok.
156
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
Azt hiszem, ez a lényeg.
157
00:15:24,590 --> 00:15:27,593
Ez igaz. Valószínűleg ez a lényeg.
158
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Megszöktem.
159
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Igen, azt látjuk.
160
00:15:30,971 --> 00:15:31,972
Mi van veletek?
161
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
Gyerünk, milyen Matheson?
162
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
- Hogy van az agytumor?
- Kinsey!
163
00:15:38,062 --> 00:15:38,979
Mi az?
164
00:15:39,980 --> 00:15:41,607
Azt mondta, beszélgessünk.
165
00:15:41,941 --> 00:15:44,485
Csak kíváncsi vagyok,
hogy van a daganat az agyában.
166
00:15:45,110 --> 00:15:48,530
Tudod, attól, amikor összetörted
egy kalapáccsal a koponyáját.
167
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Kár, hogy nem fejezte be.
168
00:15:53,869 --> 00:15:54,912
Elég!
169
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Egyétek a vacsorát!
170
00:16:11,929 --> 00:16:13,722
Egy neked, egy nekem.
171
00:16:20,479 --> 00:16:22,064
Mi a fene folyik itt?
172
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
Nem kértél engedélyt.
173
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Éhesek voltunk.
174
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
És az istenverte kólám?
175
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Szomjas volt.
176
00:16:39,164 --> 00:16:41,000
Nincs víz a csapban?
177
00:16:42,334 --> 00:16:43,419
Ahogy gondoltam.
178
00:16:48,048 --> 00:16:49,133
Hé!
179
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
Hé, mi?
180
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Hagyd őt békén!
181
00:16:55,180 --> 00:16:56,056
Üss meg!
182
00:16:56,598 --> 00:16:58,517
- Nem.
- Üss meg, te kis beszari!
183
00:17:02,396 --> 00:17:03,856
Mire tanítottalak?
184
00:17:04,273 --> 00:17:06,275
Ha jobbkezes ütést vársz,
185
00:17:06,358 --> 00:17:08,902
blokkold a ballal, és üsd a jobboddalt!
186
00:17:14,450 --> 00:17:16,618
- Mit gondolsz, hová mész?
- A barátom az.
187
00:17:17,161 --> 00:17:18,662
- Ki?
- A barátom.
188
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Szia!
189
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Szia!
190
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Szia, hogy vagy? Randy vagyok, Sam apja.
És te?
191
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Tyler vagyok. Tyler Locke.
192
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
- Örülök, Tyler!
- Örvendek!
193
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
Korán jöttél.
194
00:17:35,429 --> 00:17:37,598
Hamarabb végeztem az edzéssel,
mint gondoltam.
195
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
Edzés. Milyen edzés?
196
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Tyler a hokicsapatban van. Menjünk!
197
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Viszlát, Tyler!
198
00:17:47,733 --> 00:17:48,984
Viszlát!
199
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
Mulassatok jól, srácok!
200
00:18:01,497 --> 00:18:03,207
Érdekes tetoválás, Sam.
201
00:18:03,665 --> 00:18:04,792
Az ómega szimbólum.
202
00:18:05,584 --> 00:18:06,794
Jó lett, azt hiszem.
203
00:18:07,628 --> 00:18:09,630
Feltűnt, mikor legutóbb láttunk.
204
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
Mr. Locke-ról akar beszélni?
205
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
A tetoválásról kérdeztelek.
206
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Mert tudni akarja, mi köze Mr. Locke-hoz.
207
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
- Hülyének néz?
- Én igen.
208
00:18:20,724 --> 00:18:21,725
Pedig nem vagyok az.
209
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Akkor csináljuk! Beszéljünk Mr. Locke-ról!
210
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Mit mondanátok Rendell Locke-nak,
ha itt lenne most?
211
00:18:30,234 --> 00:18:32,820
Megmondanám, hogy a zárt osztályra
kellett volna küldenie,
212
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
mielőtt tönkretetted a családunkat.
213
00:18:36,740 --> 00:18:38,283
Te mit mondanál neki, Sam?
214
00:18:39,952 --> 00:18:43,872
Az embernek, aki mindent megtett,
hogy segítsen, mielőtt lelőtted.
215
00:18:45,874 --> 00:18:46,875
Azt mondanám...
216
00:18:48,585 --> 00:18:52,089
ez mind az ő hibája, és mindig is az volt.
217
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Miért az ő hibája, Sam?
218
00:18:59,471 --> 00:19:03,475
Ha elmagyaráznád nekem,
segíthetek megkapni, amit akarsz.
219
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Ki küldött a házunkba Seattle-be, Sam?
220
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Dodge törődik velem.
221
00:19:15,028 --> 00:19:16,905
Neki kellenek a kulcsok.
222
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
A kutas nő neve Dodge.
223
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Te tudod, kiről beszél?
224
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
Miért akarja a Fejkulcsot?
225
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Mert a Fejkulccsal
bemehetsz valaki fejébe.
226
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
És valaki tudja,
hogy nyílik a Fekete ajtó.
227
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
Ki tudja?
228
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Semmi közöd hozzá.
229
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
Ez a Dodge mondta, hogy öld meg Rendellt?
230
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Miért is kell válaszolnom a kérdéseire?
231
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
Nálam van a fegyver.
232
00:19:58,572 --> 00:19:59,823
Most mit csinálunk?
233
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Hogy érted?
234
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Úgy, hogy az este fiatal,
és még nem végeztem veled.
235
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Tényleg... Tényleg haza kellene mennem.
236
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Tudok egy nagyon jó kocsmát
a város peremén, mit szólsz?
237
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
Mennem kell.
238
00:20:20,302 --> 00:20:22,304
- Talán máskor.
- Oké.
239
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Jó, nem hajtunk el
a világítótorony mellett legalább?
240
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
Talán egy második körre.
241
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
Kösz.
242
00:20:44,952 --> 00:20:46,536
Visszakaphatnám?
243
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Mit?
244
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Ezt a kulcsot?
245
00:20:53,377 --> 00:20:56,004
Add vissza! Most!
246
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Miért nem veszed el tőlem?
247
00:21:21,530 --> 00:21:22,489
Kulcsház!
248
00:21:52,185 --> 00:21:53,353
Mi a desszert?
249
00:21:55,230 --> 00:21:57,232
Remélem, nem amolyan cukormentes anya.
250
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
Jégkrém és fagylalt a fagyasztóban.
251
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
A börtönben volt egy
karamellpuding-szerű cucc.
252
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
Nagyon jó volt.
253
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Adj neki, Ty!
254
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Tyler! Tyler, légy óvatos!
255
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
Szép köszöntés, Ty!
256
00:22:39,816 --> 00:22:41,151
Örülök, hogy itt vagy.
257
00:22:41,318 --> 00:22:42,778
A Fejkulcs kell.
258
00:22:43,528 --> 00:22:45,655
- Micsoda?
- A Fejkulcs! Azonnal!
259
00:22:45,739 --> 00:22:47,199
- Már vártam!
- Nincs nálam!
260
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Baromság!
261
00:22:50,452 --> 00:22:52,204
- Sam!
- Három lehetőségetek van
262
00:22:52,287 --> 00:22:53,413
helyesen válaszolni.
263
00:22:53,497 --> 00:22:56,541
- Sam!
- Mondd el, Kinsey! Most!
264
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Nincs Tylernél!
265
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
Persze, hogy hazudtál. Hol van?
266
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
Elástam. Kint az erdőben.
267
00:23:05,384 --> 00:23:06,927
Miért ásnád el az erdőben?
268
00:23:07,010 --> 00:23:08,345
Mert veszélyes.
269
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
Tudtuk, hogy valakinek kellhet.
270
00:23:13,183 --> 00:23:15,394
Miért hinném el egy szavadat is?
271
00:23:18,063 --> 00:23:21,191
Mert nem akarom,
hogy mást is bánts a családomból.
272
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Nos, akkor...
273
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
te, én és Bode kiássuk.
274
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
- Sam? Én veled megyek.
- Nem mész sehova!
275
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
- Vigyél inkább engem!
- Fogja be!
276
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Nincs szükségem rátok.
277
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
- Bodenak nem kell jönnie.
- De kell.
278
00:23:52,347 --> 00:23:54,099
A biztosítékom.
279
00:23:55,559 --> 00:23:56,810
Igaz, kisöreg?
280
00:23:57,769 --> 00:23:59,980
Sam, ha bántod a gyerekeimet,
281
00:24:00,188 --> 00:24:04,109
azt kívánod majd, bárcsak lenne egy
kalapácsom. Megértettél?
282
00:24:06,528 --> 00:24:07,904
Milyen heves indulatok.
283
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Pontosan ezért viszem őket, nem magát.
284
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Menjünk!
285
00:24:19,583 --> 00:24:21,251
Ha valami történik velem,
286
00:24:22,210 --> 00:24:24,337
ne felejtsd el gondoskodni Sallyről!
287
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Sam! Kérlek!
288
00:24:35,932 --> 00:24:39,352
Szóval mi lesz, ha Dodge,
vagy ki, kinyitja a Fekete ajtót?
289
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Pofa be, és menj!
290
00:24:42,439 --> 00:24:44,649
Fogadok, azt se tudod,
miért csinálod ezt, ugye?
291
00:24:44,733 --> 00:24:46,193
Azt mondtam, csendet!
292
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Nem bízhatsz benne.
293
00:24:48,612 --> 00:24:51,406
Hazudik, hogy rávegyen dolgokra,
amiket nem kéne megtenned.
294
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Hazudott nekem, és most hazudik neked is.
295
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Mondta a hazug fia.
296
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Szóval...
297
00:24:59,498 --> 00:25:02,542
- hogy mentek az elmúlt hetek?
- Jól.
298
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Nagyon jól valójában.
299
00:25:04,503 --> 00:25:07,547
Nem tudom, Tyler mondta-e,
de együtt lógtunk.
300
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Hát, ezt...
301
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
ezt jó hallani, Sam.
302
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
- Az órák jól mennek?
- Igen.
303
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Mi a helyzet odahaza?
304
00:25:20,769 --> 00:25:21,770
Szavad ne feledd!
305
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Szia!
306
00:25:25,565 --> 00:25:28,318
Igen, egy pillanat!
Igen, mondd meg, hogy mindjárt megyek.
307
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
Rendben, köszönöm! Mindjárt jövök. Várj!
308
00:25:45,252 --> 00:25:46,169
Sam?
309
00:25:48,380 --> 00:25:49,381
Sam?
310
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Nem kell megijedned.
311
00:26:00,976 --> 00:26:02,060
Mi vagy te?
312
00:26:02,352 --> 00:26:03,603
A barátod vagyok.
313
00:26:06,064 --> 00:26:07,691
Legalábbis az akarok lenni.
314
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Nézz az asztalra, Sam!
315
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Nézd meg!
316
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
Nyisd ki!
317
00:26:33,049 --> 00:26:34,342
BORDERLINE SZEMÉLYISÉGZAVAR?
318
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
NEM AKAR FEJLŐDNI,
KIHÍVÁSOKAT KERESNI
319
00:26:40,932 --> 00:26:42,350
NEM HASZNÁLJA KI A LEHETŐSÉGEIT
320
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
TYLER VISSZAJELZÉSE – BIZONYTALAN,
MAGÁNYOS, GONOSZ APA
321
00:26:47,731 --> 00:26:49,733
Nem igazi barátaid, Sam.
322
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Hazudnak neked.
323
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Nem vagy több nekik egy vírusnál.
324
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
De én...
325
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
sosem hazudnék neked, Sam.
326
00:27:00,619 --> 00:27:02,370
Mert tudom, milyen különleges vagy.
327
00:27:02,454 --> 00:27:03,413
Elég!
328
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
Ez nem a valóság!
329
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
De az, Sam.
330
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
És tudom,
hogy szerezheted meg, amit szeretnél.
331
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
Csak hallgass meg, jó?
332
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Figyelj!
333
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Sam?
334
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Ez az a hely.
335
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Ülj le!
336
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Áss!
337
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Semmi értelme.
338
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
- Csessze meg!
- Mit...
339
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Jesszusom, Tyler! Jól vagy?
340
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Igen, jól vagyok.
341
00:28:11,648 --> 00:28:12,691
Nálad van a telefonod?
342
00:28:12,774 --> 00:28:15,694
Igen. Hol volt Bode és Kinsey,
mielőtt Sam megjött?
343
00:28:15,777 --> 00:28:16,861
A téli dolgozószobában.
344
00:28:20,156 --> 00:28:21,908
911, mi a vészhelyzet?
345
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
Tudod, hogyha nincs itt a Fejkulcs,
346
00:28:31,751 --> 00:28:33,128
mindkettőtöket meg kell ölnöm.
347
00:28:33,211 --> 00:28:35,630
- Itt van, becsületszó.
- Akkor siess!
348
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
Tényleg? Ez volt a terved?
349
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
Nincs más választásom.
Felfogtad, ugye?
350
00:29:14,169 --> 00:29:15,128
Micsoda?
351
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Szent ég!
352
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Gyerünk!
353
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
- Mit mondtak a zsaruk?
- Öt-tíz perc.
354
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Talán oda kéne mennünk.
355
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Mit csinálsz?
356
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Mi az?
357
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Úristen!
358
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Anya! Anya, várj!
359
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Félre az utamból! Lelőtte őket!
360
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
A francba!
361
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Tyler?
362
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
Elég ebből!
363
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Rákényszerített!
364
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
Nem hagyhatom cserben! Nem lehet!
365
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
Ez meg mi a fene?
366
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- Szent ég!
- Mi a fene folyik itt?
367
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Sam, Bode és Kinsey?
368
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Elmenekültek. Az erdőbe.
369
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
- A lövések.
- Valami lény támadt rám.
370
00:31:26,676 --> 00:31:27,886
Bode és Kinsey jól vannak?
371
00:31:27,969 --> 00:31:30,013
Ha az az izé nem kapta el őket.
Az én vagyok?
372
00:31:30,555 --> 00:31:31,890
Az a bejárati ajtóm.
373
00:31:31,973 --> 00:31:33,349
Mi a franc történik?
374
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
Ez a Fejkulcs.
375
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
És ez valódi?
376
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Láttad már, anya.
377
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
Nem ezt, de varázslatot.
378
00:31:39,939 --> 00:31:41,274
Csak nem emlékszel rá.
379
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
Miért nem emlékszem?
380
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Ezért ölted meg Rendellt?
381
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Tyler, mindent tönkretettem.
382
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Istenem!
383
00:31:52,035 --> 00:31:53,494
A francba!
384
00:31:55,663 --> 00:31:58,458
Nem akartam megölni Mr. Locke-ot,
tényleg nem.
385
00:31:58,875 --> 00:32:00,877
Csak meg akartam találni neki a kulcsot.
386
00:32:02,420 --> 00:32:03,421
Dodge-nak?
387
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
Amit az apámról mondtam, ennek...
388
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
semmi köze ehhez?
389
00:32:12,138 --> 00:32:15,058
Ha valaha is úgy döntesz, megölöd apád,
tégy egy szívességet:
390
00:32:15,141 --> 00:32:16,267
öld meg az enyémet is.
391
00:32:19,270 --> 00:32:20,438
Mit mondtál?
392
00:32:25,652 --> 00:32:26,653
Nem számít.
393
00:32:30,573 --> 00:32:32,116
Azt hittem, a barátom vagy.
394
00:32:33,201 --> 00:32:34,535
De hazudtál nekem.
395
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Te és az apád is hazudtatok nekem.
396
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Igen, apa mondta, hogy lógjak veled,
397
00:32:43,169 --> 00:32:44,587
hogy próbáljak segíteni!
398
00:32:45,838 --> 00:32:47,340
De valójában kedveltelek,
399
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
és barátok voltunk,
400
00:32:49,467 --> 00:32:51,928
amíg nem jelentél meg
fegyverrel a házamnál!
401
00:32:54,931 --> 00:32:56,808
Dodge azt mondta, különleges vagyok.
402
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Hogy törődött velem.
403
00:33:00,353 --> 00:33:03,898
Gondolod, ha tényleg törődne veled,
ezeket csináltatná veled?
404
00:33:06,317 --> 00:33:07,402
Nem érted.
405
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
De. Azt hiszem igen.
406
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Mi van az ajtó túloldalán?
407
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
Sam fején belül van.
408
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Hogy érted, hogy a fején?
409
00:33:30,717 --> 00:33:33,011
Anya! Állj!
410
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
- Köszönöm, Sam. Megtaláltad.
- Sam!
411
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
- Nem veheti el tőled.
- Kuss!
412
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Csak ha önként adod.
413
00:34:08,963 --> 00:34:11,758
Ezt mind elkerülhettük volna,
ha az idióta apád
414
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
elmondja Samnek, amit tudni akartam.
415
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Mit csinálsz?
416
00:34:26,481 --> 00:34:30,485
- Tényleg különlegesnek tartasz?
- Persze, hogy különleges vagy, Sam.
417
00:34:33,279 --> 00:34:34,989
Ígérd meg, hogy nem hazudsz!
418
00:34:36,157 --> 00:34:38,076
Anya! Anya, jól vagy?
419
00:34:39,535 --> 00:34:41,245
Szerinted hazudnék neked?
420
00:34:45,333 --> 00:34:48,878
Sam!
421
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Csak mondd, hogy nem hazudsz! Mondd!
422
00:35:06,395 --> 00:35:09,148
Talán nem vehetek el kulcsokat
a Locke-októl...
423
00:35:12,193 --> 00:35:14,028
de bárki más egyszerű ellenfél.
424
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Menjünk! Gyerünk!
425
00:35:17,615 --> 00:35:18,574
Gyerünk!
426
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
Miért tetted?
427
00:35:29,585 --> 00:35:30,586
Miért?
428
00:35:35,633 --> 00:35:38,136
Megvan az oka,
miért nem szeretett senki, Sam...
429
00:35:41,764 --> 00:35:44,767
mert semmi különleges nincs benned.
430
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Ég veled, Sam!
431
00:36:10,209 --> 00:36:11,377
Bent van.
432
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Mi a fene?
433
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Rendőrség!
434
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Ne!
435
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
Nincs életjel.
436
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Kinsey! Bode!
437
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Elmentek a zsaruk.
438
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
Miért nem takarítunk fel reggel?
439
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Bode és Tyler fent vannak?
440
00:38:39,442 --> 00:38:40,276
Igen.
441
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
Miért nem alszol te is?
442
00:38:45,948 --> 00:38:48,284
Nem hiszem,
hogy bárki is alszik ma este, anya.
443
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
KIB**TT NAPFÉNY
444
00:42:20,538 --> 00:42:22,873
A feliratot fordította: Viktória B. P.