1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Contesta, Ellie. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Hola, soy Ellie. No estoy disponible, pero déjame... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 ¿Cuánto más debo esperar? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 Serán cinco minutos más. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,039 Eso dijo hace cinco minutos. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Hola. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 Perdón por la demora. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,170 Generalmente manejamos casos simples, 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,922 como ruidos molestos o robos menores. 11 00:00:49,674 --> 00:00:53,511 - Soy el detective Daniel Mutuku. - Nina Locke. Yo encontré a Joe. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 - Lo sé. - ¿Podemos hablar en privado? 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Sí, pase a mi oficina. 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 ¿Quiere café o un buñuelo? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,228 Nada, bueno. 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Tome asiento. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Lamento lo de su amigo. 18 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 No lo conocía bien, pero todos lo querían mucho. 19 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Por eso quería hablarle esa noche, pero me dijeron que esperara. 20 00:01:18,912 --> 00:01:23,708 Iba a llamarla hoy mismo. Aún investigamos la muerte de Joe. 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 No fue un suicidio. 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Él no haría eso. 23 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Como le dije, aún investigamos... 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 A Joe lo asesinaron. 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 ¿Por qué lo piensa? 26 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Cuando llegué, la puerta estaba sin llave. Estaba abierta. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 Aquí pocos cierran con llave. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Oí a alguien en la casa. 29 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 ¿Vio a alguien? 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 ¿Alguna prueba de que había alguien más? 31 00:01:46,022 --> 00:01:50,276 No, pero me dejó un mensaje de voz una hora antes de que lo hallara. 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Nina, hola. Soy Joe. 33 00:01:54,697 --> 00:01:58,993 Acabo de ver algo, pero no puedo explicarlo. 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Creo que debo mostrártelo. Estaré en casa. 35 00:02:02,122 --> 00:02:03,623 ¿Qué quería mostrarle? 36 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 No tengo idea. 37 00:02:04,624 --> 00:02:08,086 Pero no suena como alguien que planea quitarse la vida. 38 00:02:08,211 --> 00:02:10,547 No tenía ningún motivo para suicidarse. 39 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Lo vi ese día. 40 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 No estaba para nada alterado, pero yo sí. 41 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 ¿Por qué? 42 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Tal vez ya sabe que yo... 43 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 ...hace poco perdí a mi esposo y Joe me estaba ayudando 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 a asimilar lo que pasó. 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Escuche. 46 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 La entiendo, pero debo guiarme por la evidencia. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 Y todo apunta fuertemente a un suicidio. 48 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Sin embargo, 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 tendremos en cuenta su testimonio. 50 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ¿Y Ellie Whedon? ¿Habló con ella? 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 Lo siento, Sra. Locke, no puedo darle más detalles. 52 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 ¿Es de Joe? 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Lo hallamos en el escritorio de su oficina. 54 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Quería mostrarme algo, quizá está en esta caja. 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 No puedo dejar que la revise. 56 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 Pero le prometo que la llamaré en cuanto sepa algo más. 57 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RÉCORD DE 1995 EN CARRERA DE 800 METROS 58 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 ¡No, Rendell! 59 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Qué locura, ¿no? Lo vimos hace poco, y ya no está. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Nunca se sabe lo que pasa por la mente de alguien. 61 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Es cierto. 62 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 ¿Aún quieres venir a mi casa más tarde? 63 00:03:52,148 --> 00:03:53,024 Claro que sí. 64 00:03:54,567 --> 00:03:55,443 Bueno. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Tenemos un gran problema. 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 La culminante muerte de Nephropidae. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 El primer corte no salió bien. 68 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 ¿Dices que salió monstruosamente? 69 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 Qué gracioso. Pero no todas son malas noticias. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 - Hallé otra solución. - ¿Tú solo? 71 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 No, lo siento. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Nada habría sido posible sin la brillante Kinsey. 73 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 ¿Nada de qué exactamente? 74 00:04:29,435 --> 00:04:33,398 Escribí nuevas escenas que creo que serán geniales, 75 00:04:33,606 --> 00:04:35,733 y Kinsey y yo ya filmamos una. 76 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 ¿Cómo? Yo tengo todos los equipos. 77 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Bueno, Kinsey ideó una solución. 78 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Maldición. 79 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 ¿Qué pasó? 80 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Perdimos el muelle. 81 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 ¿Se hundió? 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 El dueño no nos dejará filmar ahí. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 ¿Por qué no? 84 00:04:56,713 --> 00:04:59,257 No quiere hacerse cargo si pasa algo. 85 00:04:59,340 --> 00:05:03,970 Por eso nadie quiere filmar en Matheson, el pueblo no está listo para triunfar. 86 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 No hay problema. 87 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Hallaremos otro lugar, ¿sí? 88 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Debemos hacerlo, es la escena central. 89 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Es el enfrentamiento contra Nephropidae en su guarida. 90 00:05:15,857 --> 00:05:18,151 Pensemos ideas y mañana hablaremos. 91 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Hola, Kinsey. ¿Dónde está Tyler? 92 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 En la casa de su novia. 93 00:06:01,486 --> 00:06:04,322 Me voy unas semanas y me pierdo los chismes. 94 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 ¿Qué tienes ahí? 95 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Quiero mostrarte algo. 96 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 ¿Te molesta que no recuerdes partes de tu infancia? 97 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 No lo pienso mucho. 98 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Olvidamos porque hacemos lugar para nuevos recuerdos. 99 00:06:22,423 --> 00:06:23,508 ¿Qué me mostrarás? 100 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 ¿Qué son? 101 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 Son recuerdos. 102 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Creo que son tuyos. 103 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 ¿Pero cómo es que...? 104 00:06:43,319 --> 00:06:45,947 - ¿Cómo están ahí? - Sé que no tiene sentido. 105 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 Pero alguien te los quitó de la mente. 106 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Quería que los miraras para ver si recuerdas algo. 107 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 ¿Duncan? 108 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 ¿Qué sucede? ¿Qué ves? 109 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Me resulta familiar... 110 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ...pero no sé lo que veo. 111 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Me siento mareado. 112 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Lo siento, fue una mala idea. 113 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 ¿Qué cosa? 114 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Duncan, ¿me ayudas con la cena? 115 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 Sí, ya voy. 116 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 Disculpa. 117 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Oye. 118 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 - ¿Estás bien? - Sí. 119 00:07:56,225 --> 00:08:00,897 Hace una hora que miras la misma foto de un celacanto y estoy celosa. 120 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Estoy pensando en algo. 121 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 ¿En qué? 122 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Lo que me gustaría hacer en lugar de la tarea. 123 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 No sabía que usabas alhajas. 124 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Algo así. - No quise avergonzarte. 125 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 No lo hiciste. 126 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Es que... 127 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 Debo irme. 128 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 ¿Hice algo mal? 129 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 No, para nada. Solo perdí noción del tiempo. 130 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - ¿Seguro? - Sí, claro. 131 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Pero irás el domingo, ¿no? 132 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Es a las dos. 133 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Definitivamente. 134 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Debo mostrarte algo. 135 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 ¿Puede esperar? 136 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 No, en absoluto. 137 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 Quise hablar con Duncan de lo que pasó con papá. 138 00:09:14,554 --> 00:09:17,431 Le mostré sus recuerdos, pero no funcionó. 139 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Sabes que los adultos no recuerdan la magia. 140 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 Y no deberías haber hecho eso sin avisarme. 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,568 No fue como lo que pasó con mamá. 142 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Aún mientras miraba el recuerdo, era como si no pudiera procesarlo. 143 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Yo apenas puedo procesarlo. 144 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Pero se empecinó con uno en particular. 145 00:09:57,054 --> 00:09:58,180 ¿Qué estoy viendo? 146 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 Papá y sus amigos bajan a la cueva. 147 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Mira la siguiente parte. 148 00:10:07,648 --> 00:10:08,774 ¿Ves esa luz azul? 149 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 Algo le pasó a papá y sus amigos en esa cueva marina, y quiero ir. 150 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 ¿Irás sola a perseguir una extraña luz azul? 151 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 No voy a ir sola. 152 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Ven conmigo. 153 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 No. 154 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 No sabemos qué pasó en ese recuerdo. 155 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 - No sabemos qué hizo papá. - Parece que mató a su amigo. 156 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Fue un momento. No sabemos qué pasó antes o después. 157 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Quizás obtengamos respuestas en la cueva. 158 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 - Kinsey, basta. - ¡Papá no era un asesino! 159 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Me harté de esto. 160 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - ¿Qué dices? - Que me harté. 161 00:10:55,988 --> 00:10:58,699 No quiero saber más nada de papá ni de estas llaves. 162 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Son todas tuyas. 163 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 ¿Por qué me evitas? 164 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Nina, no es un buen momento. 165 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 No me contestas las llamadas. 166 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Escondes algo. 167 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Afuera, ya mismo. 168 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 ¿Qué quieres de mí, Nina? 169 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Rendell y tú tienen la misma cicatriz. 170 00:12:05,683 --> 00:12:08,060 Sé que no fue un accidente en bicicleta. 171 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 - ¿De eso se trata? - ¿De qué es la cicatriz? 172 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Nos la hicimos nosotros mismos. 173 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Rendell, Mark, Erin y yo. 174 00:12:21,657 --> 00:12:25,703 Después que murieron nuestros amigos, nos quemamos con un atizador. 175 00:12:26,370 --> 00:12:27,663 Para recordarlos. 176 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 177 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 ¡Porque no era asunto tuyo! 178 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Era algo privado e íntimo. 179 00:12:38,382 --> 00:12:41,427 - Debo regresar. - ¿Dónde estabas cuando murió Joe? 180 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Estaba en casa. 181 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 No es cierto. 182 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Fui a tu casa y hablé con Rufus antes de ir a la casa de Joe. 183 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 No estabas. 184 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 ¿De qué me acusas, Nina? Dilo. 185 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Quería a Joe. 186 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Hace 25 años que conozco a Joe. 187 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Y tú llevas en el pueblo unos meses. 188 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Así que no me hables de querer a Joe. 189 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 De verdad intenté ser tu amiga. 190 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 ¿Cómo lo hicieron? 191 00:13:42,238 --> 00:13:44,907 Es un efecto de cámara rápida. 192 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Excelente trabajo, chicos. Es mágico. 193 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Sí, está genial, pero debo mencionar algo obvio. 194 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 ¿Qué hace Nephropidae por el bosque? Es un monstruo marino. 195 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Ya lo hablamos, Douglas. Es tanto marino como terrestre. 196 00:14:01,257 --> 00:14:05,219 Ahora debemos concentrarnos en hallar una nueva locación 197 00:14:05,302 --> 00:14:07,012 para la batalla final. 198 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 - Escucho ideas sin juzgarlos. - ¿Construir algo? 199 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 ¿Con qué dinero? 200 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Construyamos miniaturas y filmemos en una tina. 201 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Me retracto, sí los juzgaré. 202 00:14:16,981 --> 00:14:17,940 Dijiste que no. 203 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 Lo siento, Douglas, pero es una película de monstruos. 204 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Tengo una idea. 205 00:14:23,445 --> 00:14:25,155 Filmemos en la cueva marina. 206 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 No creo que sea buena idea. 207 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 ¿Sabes que la llaman "la cueva de los ahogados"? 208 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 No será peligroso si tenemos cuidado. 209 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Ya estuve ahí y es genial. 210 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Sería difícil bajar el equipo de filmación. 211 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 Dicen que era una base militar. ¿Y si hay radiación o algo? 212 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 No quiero un tercer brazo. 213 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 No sean tan aguafiestas, vamos. 214 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Me encanta la idea. 215 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 ¿No les gusta la aventura? 216 00:14:54,101 --> 00:14:58,814 Y no quieres que parezca una película casera de bajo presupuesto. 217 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Obvio que no. 218 00:15:01,483 --> 00:15:04,069 Si nadie tiene algo mejor, voto por que vayamos. 219 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 De acuerdo, iremos a la cueva marina. 220 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Bueno. 221 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Bien. 222 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Quizá sea como Narnia. 223 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Es igual que nuestro mundo. 224 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Buenos días. 225 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 ¿Quieres cereal? 226 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Encontraste la llave, qué bueno. 227 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 Encontré ese armario en el sótano hace unas semanas. 228 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - No tiene nada de mágico. - Todavía no. 229 00:17:41,810 --> 00:17:43,395 Espera a que lo restaure. 230 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Mamá, ¿tenemos linternas? 231 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 En el armario de arriba. ¿Para qué las necesitas? 232 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 ¿Hola? 233 00:18:01,038 --> 00:18:02,915 Habla el detective Mutuku. 234 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Hola, detective. 235 00:18:04,833 --> 00:18:08,420 No hay indicios de allanamiento ni de robo. 236 00:18:08,962 --> 00:18:11,924 Solo hallamos sus huellas y las de Joe en la bolsa. 237 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Nada que indique que no fue un suicidio. 238 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Entrevistamos a muchos de sus amigos 239 00:18:21,934 --> 00:18:24,269 y todos mencionaron que se sentía solo. 240 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Esta semana era el aniversario de la muerte de su esposa. 241 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 ¿Declarará que fue un suicidio? 242 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Sí. 243 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 De acuerdo. 244 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 ¿Eso es todo? 245 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 No encontré nada aquí. 246 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Solo fotos de cuando era asesor del anuario. 247 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Puede quedárselas ahora que ya no son evidencia. 248 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Gracias. 249 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Tío Duncan, ¿quieres salir a explorar? 250 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Ojalá pudiera, pero ahora no. 251 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Lo siento, aún me duele la cabeza. 252 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Ya se me pasará. 253 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 Iremos otro día, ¿sí? 254 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 De acuerdo. 255 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Estaré afuera. Que te mejores. 256 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Hola, Bode. 257 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 ¿Qué quieres? 258 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Es tu última oportunidad de darme las llaves. 259 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Nunca. 260 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Y sé que no puedes quitárnoslas. 261 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 No sabes lo que se avecina. 262 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Destruirá a tu familia, y tú serás el responsable. 263 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 No digas que no te lo advertí. 264 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 - ¿Qué diablos pasó? - No sé, hay un incendio. 265 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 FIESTA ESTA TARDE VENGAN A BEBER POR JOE 266 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 ALLÍ ESTARÉ 267 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Me iré, ya se me pasó el dolor de cabeza. 268 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 ¿Qué es todo esto? 269 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 Estoy buscando algo. 270 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 ¿Puedo ayudarte? 271 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Ni siquiera sé lo que busco. 272 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 Pero no estoy loca. 273 00:23:00,504 --> 00:23:01,505 ¿Quién dijo eso? 274 00:23:01,630 --> 00:23:04,257 Ellie. Arruiné las cosas con ella. 275 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 La acusé de algo. Y no sé... 276 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Quizá decía la verdad. - ¿Sobre qué? 277 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Sobre una cicatriz que tiene. 278 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Rendell tenía la misma. 279 00:23:18,230 --> 00:23:21,566 ¿Recuerdas su cicatriz cerca de la clavícula? 280 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 No. 281 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 Algo más que no recuerdas. 282 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 No sé, quizá la respuesta no esté en esta caja. 283 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Lo único que sé... 284 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 ...es que hay algo raro. 285 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Creo que necesitas descansar. 286 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 Sí, seguramente. 287 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 ¿Por qué no llevamos a los chicos a Boston? 288 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 Bryan y yo los cuidaremos mientras descansas. 289 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Gracias. 290 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Pero estoy bien aquí. 291 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 De acuerdo. 292 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Hablamos mañana. 293 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Bueno. 294 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 No puede ser. 295 00:24:31,052 --> 00:24:36,057 De verdad parece que aquí habita una criatura de otro mundo. 296 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Exacto. ¡Vamos! 297 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 Esto es genial. 298 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 Aterrador, pero genial. 299 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Asombroso, ¿no? 300 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Es increíble. - Sí. 301 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Los muelles de Matheson ni se comparan. 302 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 ¿Y si ponemos la cámara aquí? 303 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Podremos filmar la entrada. 304 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 ¡Perfecto! Además tenemos mucha luz desde atrás. 305 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - ¿Preparamos todo? - Sí. 306 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, ¿tienes el trípode? ¿Kinsey? 307 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Debemos adentrarnos más. 308 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 ¿Qué? No, este lugar es perfecto. 309 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 No. 310 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 Hay un lugar mejor más adentro. 311 00:25:16,223 --> 00:25:21,144 No lo sé, ese túnel parece un poco difícil de atravesar y hay mucha agua. 312 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Y tendríamos que llevar los equipos. 313 00:25:23,605 --> 00:25:28,985 No quiero que nadie salga herido, y no creo que haya señal allí. 314 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Les digo que es seguro. 315 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 Y valdrá la pena. 316 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Confíen en mí. 317 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Parece que sabe lo que dice, chicos. 318 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Por Nephropidae. 319 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, espera un segundo. 320 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Después de ti. 321 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Nunca más dudes de mi compromiso. 322 00:26:01,643 --> 00:26:06,481 Lo dije porque insististe en filmar desde el sillón de tu papá. 323 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Era el mejor ángulo. 324 00:26:08,525 --> 00:26:09,859 - ¿En serio? - Sí. 325 00:26:11,403 --> 00:26:12,946 - Toma la cabeza. - Chicos. 326 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Oigan, chicos. 327 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Ten esto. 328 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Espérame. 329 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Mierda. 330 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Es magnífico. 331 00:27:01,369 --> 00:27:03,955 Bueno, sí. Tenías razón, Kinsey. 332 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Hasta Doug está conforme con el lugar. 333 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Es una cueva milagrosa. 334 00:27:11,588 --> 00:27:12,464 Se los dije. 335 00:27:12,797 --> 00:27:15,300 Nephropidae podría arrastrarse desde ahí. 336 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 Me encanta. 337 00:27:17,010 --> 00:27:18,219 ¿Qué opinas, Scot? 338 00:27:19,095 --> 00:27:19,929 ¡Scot! 339 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 Lo siento, estaba... 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ...preparando un discurso para los Óscar. 341 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Bien, hagámoslo. Prepárense. 342 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Me gusta tener una guarida. 343 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 ¿Qué diablos? 344 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 No sé cómo es posible. 345 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 ¿Chicos? 346 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 ¿Qué está pasando? 347 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - Mierda. - Creo que subió la marea. 348 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Pero ¿cómo llega hasta aquí dentro? 349 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 El océano es bastante ágil, Doug. 350 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Empaquen todo, nos vamos. 351 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Esto no es nada bueno. 352 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 ¿Dónde está Kinsey? ¡Kinsey! 353 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - Iré a buscarla. - Yo voy, ustedes salgan. 354 00:29:18,757 --> 00:29:21,551 - Los esperaremos. - Pondrás a todos en peligro. 355 00:29:21,634 --> 00:29:23,720 Vayan, los veremos afuera. ¡Kinsey! 356 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Estará bien. - ¡Kinsey! 357 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Debemos irnos ya mismo. 358 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 ¿Y los equipos? 359 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Dejen todo, debemos nadar. 360 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Está todo inundado. ¡Vamos! 361 00:29:50,330 --> 00:29:53,458 No creo que pueda. ¿Y si nos adentramos más? 362 00:29:53,541 --> 00:29:54,959 No hay otra opción. 363 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Se está llenando de agua muy rápido. 364 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 Si no salimos, nos ahogaremos. 365 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Zadie y yo te ayudaremos, vamos. 366 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 ¡Deja los malditos zapatos, Doug! ¡Vamos! 367 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 Kinsey, debemos irnos, se inundó la cueva. 368 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 - Debemos irnos. ¿Qué haces? - ¡Suéltame! 369 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 - Bien. - Bueno, con cuidado. 370 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Vaya, el agua está muy fría. 371 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 Ahora debemos nadar hasta la otra caverna. 372 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Aquí vamos. 373 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Bien. 374 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 A la cuenta de tres, ¿sí? Respira hondo y nada. 375 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Uno, dos, tres. 376 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 ¡Rayos! 377 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Bien. 378 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Kinsey, se inunda. 379 00:30:55,061 --> 00:30:57,647 Debemos irnos o moriremos. Ya vámonos. 380 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Kinsey, vámonos. 381 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Vamos. 382 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Mierda. 383 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Te lo dije. 384 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Podemos lograrlo. 385 00:31:19,419 --> 00:31:21,504 Mi linterna es impermeable. Iré primero. 386 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Cielos, lo logré, no puedo creerlo. 387 00:31:39,105 --> 00:31:40,732 ¿Dónde están Gabe y Kinsey? 388 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - ¿Estás bien? - Sí, solo falta un poco más. 389 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - No lograremos llegar. - Sí lo haremos. 390 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 ¡Kinsey! 391 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Qué divertido. 392 00:32:52,762 --> 00:32:55,723 - ¿Por qué no avisaste de la marea? - ¡No lo sabía! 393 00:32:55,807 --> 00:32:57,642 ¿No sabías mucho de la cueva? 394 00:32:57,725 --> 00:32:59,143 ¡Podríamos haber muerto! 395 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Lo sé, lo siento. 396 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Al menos estamos todos a salvo. 397 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 ¡Perdimos los equipos! 398 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - Compraremos unos nuevos. - ¿Con qué dinero? 399 00:33:08,736 --> 00:33:12,323 ¿Sabes cuántas horas de trabajo me llevó comprar todo eso? 400 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Queríamos un lugar y pensé... 401 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 ¡Mentira! ¡Nos dejaste ahí abajo! 402 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 ¿Te importa esta película en absoluto? ¿Por qué vinimos? 403 00:33:20,206 --> 00:33:23,459 ¡Tengo cosas más importantes que esta estúpida película! 404 00:33:39,058 --> 00:33:40,768 No debí haber confiado en ti. 405 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Nunca. 406 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Me salvaste la vida. 407 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Lo sabes, ¿no? 408 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Me habría ahogado. 409 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Seguramente hubieras hecho lo mismo por mí. 410 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Además, no te culpo, esa puerta era... 411 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ¿Qué diablos era? 412 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 No lo sé. 413 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Creo que tiene algo que ver con la magia y las llaves. 414 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 - ¿Tienes una llave que la abre? - No. 415 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 No tengo nada. 416 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Ya ni tengo a mis amigos. 417 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Dales tiempo, lo superarán. 418 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Sí, claro. 419 00:35:06,646 --> 00:35:09,065 No debería haberlos forzado a ir. 420 00:35:10,733 --> 00:35:12,360 No nos forzaste. 421 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Les dije que había ido a la cueva y era mentira. 422 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 Me alegra que hayamos ido. 423 00:35:19,951 --> 00:35:22,495 ¿Qué otra cosa hubiéramos hecho hoy? 424 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 ¿Filmar una escena en el sótano de Doug? ¿Hacer la tarea? 425 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Estoy muy feliz de estar vivo. 426 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 No solo porque casi nos ahogamos, sino también... 427 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 ...por estar cerca de ti. 428 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Tienes tanto carisma que nadie duda en seguirte. 429 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 O al menos yo. 430 00:35:44,016 --> 00:35:45,393 Eres fantástica. 431 00:35:46,894 --> 00:35:48,312 No me siento fantástica. 432 00:35:50,731 --> 00:35:51,983 Me gusta esta Kinsey. 433 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 ¿DÓNDE ESTÁS? 434 00:36:26,601 --> 00:36:28,394 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS, TYLER? 435 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 ¿Qué haces aquí? 436 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 ¿Qué quieres decir? 437 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 El maratón es ahora. 438 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Tú tampoco estás ahí. 439 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 Jackie no contaba conmigo. 440 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Te estaba esperando. 441 00:36:41,616 --> 00:36:45,578 Seguro tiene todo bajo control, como siempre. 442 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Todo iba bien entre ustedes, ¿qué pasó? 443 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 Iré a buscar otro trago. 444 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 ¿HOLA? 445 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 ¡Oye, estrella de Locke! 446 00:36:56,547 --> 00:36:58,216 Te extrañamos en el equipo. 447 00:36:58,341 --> 00:37:00,718 No lo creo, pero yo también los extraño. 448 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Te estás ablandando, amigo. 449 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Javi y yo comemos solo carne cada tres días. 450 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Ya comienzo a notar la diferencia. 451 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 ¿Quién es esa? 452 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Dime algo. 453 00:37:32,750 --> 00:37:34,877 ¿Dónde consigo un trago por aquí? 454 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Toma el mío. 455 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 ¿Qué es, vodka y jugo? 456 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 ¿Qué puedo decir? Cuido mucho mi cuerpo. 457 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Sí, me doy cuenta. 458 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Podemos conseguirte algo mejor. 459 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Ven conmigo. 460 00:38:08,661 --> 00:38:09,870 Qué tipo con suerte. 461 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Así es. 462 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 Se le acabó la suerte. 463 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Jackie Veda está aquí. 464 00:38:23,551 --> 00:38:24,885 ¿Quién es Jackie Veda? 465 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Es... - Bueno. 466 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Lo entiendo. 467 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Te veré por ahí. 468 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Qué pena no haber pasado más tiempo juntos. 469 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - No puedo creerlo. - Jackie... 470 00:38:47,158 --> 00:38:51,203 Sabías que el maratón era importante para mí y para el Sr. Ridgeway. 471 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Te hice un favor. 472 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 ¿Fue un favor fallarme en algo importante? 473 00:38:58,085 --> 00:39:00,004 En algún momento iba a fallarte. 474 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Sé que tienes muchas preocupaciones... 475 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Ojalá hablaras conmigo. 476 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 No puedes entenderme, de verdad. 477 00:39:13,351 --> 00:39:14,352 De acuerdo. 478 00:39:20,191 --> 00:39:21,442 ¿Te entiendo ahora? 479 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Jackie, ¿qué haces? 480 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 Juguemos a algo. 481 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - No, mejor luchemos. - Vete a casa. 482 00:39:30,368 --> 00:39:32,161 Me estoy divirtiendo, tú vete. 483 00:39:35,373 --> 00:39:36,874 Te mereces alguien mejor. 484 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 En eso estamos de acuerdo. 485 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Hola. 486 00:40:07,446 --> 00:40:09,115 ¿Cómo te fue con esa chica? 487 00:40:10,074 --> 00:40:11,033 Fenomenal. 488 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Se nota. 489 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 No me dejarás beber sola, ¿no? 490 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Ahí estás. 491 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Estoy desempacando. 492 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 Pensé que tenía más cajas. 493 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 ¿Estás bien? 494 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 ¿Viste algo raro? 495 00:40:43,065 --> 00:40:45,234 ¿Tienes todas tus llaves? 496 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - ¿Qué pasó? - ¡Vi a la mujer del pozo! 497 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 ¿En serio? ¿Dónde? 498 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 ¡Afuera! 499 00:40:51,157 --> 00:40:55,870 Dijo que le pasaría algo malo a nuestra familia y que sería mi culpa. 500 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 - ¿Como qué? - No me lo dijo. 501 00:40:59,623 --> 00:41:03,794 No te preocupes, solo intenta asustarte para que le des lo que quiere. 502 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 No le tengo miedo, y tú tampoco deberías. 503 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 No puede quitarnos las llaves. 504 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 Bueno, pero me quedaré contigo esta noche. 505 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 ¿Me ayudas a traer cajas del sótano? 506 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 De acuerdo. 507 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Vamos. 508 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 ¿Dónde estás? 509 00:41:38,537 --> 00:41:40,456 En el bello centro de Matheson. 510 00:41:40,706 --> 00:41:41,582 No. 511 00:41:43,209 --> 00:41:44,376 Estás en otro lado. 512 00:41:46,253 --> 00:41:50,674 Lo siento, es que es una noche extraña. 513 00:41:53,260 --> 00:41:55,930 Te mereces un descanso de tanto autodesprecio. 514 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 ¿No lo crees? 515 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 ¿De dónde eres? 516 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 No me importa. 517 00:42:07,483 --> 00:42:08,817 Y no debería importarte. 518 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 ¿Ves? 519 00:42:13,322 --> 00:42:16,075 ¿Ves qué liberador es dejar de pensar tanto? 520 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 ¿Quieres subir? 521 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 ¿Puedes conducir así? 522 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 ¿Quién dijo algo de conducir? 523 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 Debería regresar a casa. 524 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Bueno. 525 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 Tú decides. 526 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Ni siquiera sé cómo te llamas. 527 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Me llamo Dodge. 528 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Subtítulos: Mariela Rascioni