1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Contesta, Ellie.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Hola, soy Ellie.
No estoy disponible, pero déjame...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
¿Cuánto más debo esperar?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
Serán cinco minutos más.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,039
Eso dijo hace cinco minutos.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Hola.
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
Perdón por la demora.
9
00:00:42,709 --> 00:00:45,170
Generalmente manejamos casos simples,
10
00:00:45,253 --> 00:00:47,922
como ruidos molestos o robos menores.
11
00:00:49,674 --> 00:00:53,511
- Soy el detective Daniel Mutuku.
- Nina Locke. Yo encontré a Joe.
12
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
- Lo sé.
- ¿Podemos hablar en privado?
13
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Sí, pase a mi oficina.
14
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
¿Quiere café o un buñuelo?
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,228
Nada, bueno.
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Tome asiento.
17
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Lamento lo de su amigo.
18
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
No lo conocía bien,
pero todos lo querían mucho.
19
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Por eso quería hablarle esa noche,
pero me dijeron que esperara.
20
00:01:18,912 --> 00:01:23,708
Iba a llamarla hoy mismo.
Aún investigamos la muerte de Joe.
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
No fue un suicidio.
22
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
Él no haría eso.
23
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
Como le dije, aún investigamos...
24
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
A Joe lo asesinaron.
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
¿Por qué lo piensa?
26
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
Cuando llegué, la puerta estaba sin llave.
Estaba abierta.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
Aquí pocos cierran con llave.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Oí a alguien en la casa.
29
00:01:41,643 --> 00:01:42,644
¿Vio a alguien?
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
¿Alguna prueba de que había alguien más?
31
00:01:46,022 --> 00:01:50,276
No, pero me dejó un mensaje de voz
una hora antes de que lo hallara.
32
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Nina, hola. Soy Joe.
33
00:01:54,697 --> 00:01:58,993
Acabo de ver algo,
pero no puedo explicarlo.
34
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Creo que debo mostrártelo.
Estaré en casa.
35
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
¿Qué quería mostrarle?
36
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
No tengo idea.
37
00:02:04,624 --> 00:02:08,086
Pero no suena como alguien
que planea quitarse la vida.
38
00:02:08,211 --> 00:02:10,547
No tenía ningún motivo para suicidarse.
39
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Lo vi ese día.
40
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
No estaba para nada alterado, pero yo sí.
41
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
¿Por qué?
42
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Tal vez ya sabe que yo...
43
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
...hace poco perdí a mi esposo
y Joe me estaba ayudando
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,062
a asimilar lo que pasó.
45
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Escuche.
46
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
La entiendo,
pero debo guiarme por la evidencia.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
Y todo apunta fuertemente a un suicidio.
48
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Sin embargo,
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
tendremos en cuenta su testimonio.
50
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
¿Y Ellie Whedon? ¿Habló con ella?
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
Lo siento, Sra. Locke,
no puedo darle más detalles.
52
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
¿Es de Joe?
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Lo hallamos en el escritorio
de su oficina.
54
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Quería mostrarme algo,
quizá está en esta caja.
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
No puedo dejar que la revise.
56
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
Pero le prometo que la llamaré
en cuanto sepa algo más.
57
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RÉCORD DE 1995 EN CARRERA DE 800 METROS
58
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
¡No, Rendell!
59
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Qué locura, ¿no?
Lo vimos hace poco, y ya no está.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Nunca se sabe lo que pasa
por la mente de alguien.
61
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Es cierto.
62
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
¿Aún quieres venir a mi casa más tarde?
63
00:03:52,148 --> 00:03:53,024
Claro que sí.
64
00:03:54,567 --> 00:03:55,443
Bueno.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Tenemos un gran problema.
66
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
La culminante muerte de Nephropidae.
67
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
El primer corte no salió bien.
68
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
¿Dices que salió monstruosamente?
69
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
Qué gracioso.
Pero no todas son malas noticias.
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
- Hallé otra solución.
- ¿Tú solo?
71
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
No, lo siento.
72
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Nada habría sido posible
sin la brillante Kinsey.
73
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
¿Nada de qué exactamente?
74
00:04:29,435 --> 00:04:33,398
Escribí nuevas escenas
que creo que serán geniales,
75
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
y Kinsey y yo ya filmamos una.
76
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
¿Cómo? Yo tengo todos los equipos.
77
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Bueno, Kinsey ideó una solución.
78
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Maldición.
79
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
¿Qué pasó?
80
00:04:48,621 --> 00:04:50,039
Perdimos el muelle.
81
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
¿Se hundió?
82
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
El dueño no nos dejará filmar ahí.
83
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
¿Por qué no?
84
00:04:56,713 --> 00:04:59,257
No quiere hacerse cargo si pasa algo.
85
00:04:59,340 --> 00:05:03,970
Por eso nadie quiere filmar en Matheson,
el pueblo no está listo para triunfar.
86
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
No hay problema.
87
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Hallaremos otro lugar, ¿sí?
88
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Debemos hacerlo, es la escena central.
89
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Es el enfrentamiento contra Nephropidae
en su guarida.
90
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
Pensemos ideas y mañana hablaremos.
91
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Hola, Kinsey. ¿Dónde está Tyler?
92
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
En la casa de su novia.
93
00:06:01,486 --> 00:06:04,322
Me voy unas semanas
y me pierdo los chismes.
94
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
¿Qué tienes ahí?
95
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
Quiero mostrarte algo.
96
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
¿Te molesta que no recuerdes
partes de tu infancia?
97
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
No lo pienso mucho.
98
00:06:18,920 --> 00:06:21,756
Olvidamos porque hacemos lugar
para nuevos recuerdos.
99
00:06:22,423 --> 00:06:23,508
¿Qué me mostrarás?
100
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
¿Qué son?
101
00:06:36,312 --> 00:06:37,772
Son recuerdos.
102
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Creo que son tuyos.
103
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
¿Pero cómo es que...?
104
00:06:43,319 --> 00:06:45,947
- ¿Cómo están ahí?
- Sé que no tiene sentido.
105
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
Pero alguien te los quitó de la mente.
106
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Quería que los miraras
para ver si recuerdas algo.
107
00:07:01,003 --> 00:07:02,046
¿Duncan?
108
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
¿Qué sucede? ¿Qué ves?
109
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Me resulta familiar...
110
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
...pero no sé lo que veo.
111
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Me siento mareado.
112
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Lo siento, fue una mala idea.
113
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
¿Qué cosa?
114
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Duncan, ¿me ayudas con la cena?
115
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
Sí, ya voy.
116
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
Disculpa.
117
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Oye.
118
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
- ¿Estás bien?
- Sí.
119
00:07:56,225 --> 00:08:00,897
Hace una hora que miras la misma foto
de un celacanto y estoy celosa.
120
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Estoy pensando en algo.
121
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
¿En qué?
122
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Lo que me gustaría hacer
en lugar de la tarea.
123
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
No sabía que usabas alhajas.
124
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Algo así.
- No quise avergonzarte.
125
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
No lo hiciste.
126
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Es que...
127
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
Debo irme.
128
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
¿Hice algo mal?
129
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
No, para nada.
Solo perdí noción del tiempo.
130
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
131
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Pero irás el domingo, ¿no?
132
00:08:41,646 --> 00:08:42,688
Es a las dos.
133
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Definitivamente.
134
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Debo mostrarte algo.
135
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
¿Puede esperar?
136
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
No, en absoluto.
137
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
Quise hablar con Duncan
de lo que pasó con papá.
138
00:09:14,554 --> 00:09:17,431
Le mostré sus recuerdos, pero no funcionó.
139
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Sabes que los adultos
no recuerdan la magia.
140
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
Y no deberías haber hecho eso
sin avisarme.
141
00:09:26,607 --> 00:09:28,568
No fue como lo que pasó con mamá.
142
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Aún mientras miraba el recuerdo,
era como si no pudiera procesarlo.
143
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Yo apenas puedo procesarlo.
144
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Pero se empecinó con uno en particular.
145
00:09:57,054 --> 00:09:58,180
¿Qué estoy viendo?
146
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
Papá y sus amigos bajan a la cueva.
147
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Mira la siguiente parte.
148
00:10:07,648 --> 00:10:08,774
¿Ves esa luz azul?
149
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
Algo le pasó a papá y sus amigos
en esa cueva marina, y quiero ir.
150
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
¿Irás sola a perseguir
una extraña luz azul?
151
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
No voy a ir sola.
152
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Ven conmigo.
153
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
No.
154
00:10:29,337 --> 00:10:31,672
No sabemos qué pasó en ese recuerdo.
155
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
- No sabemos qué hizo papá.
- Parece que mató a su amigo.
156
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Fue un momento.
No sabemos qué pasó antes o después.
157
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Quizás obtengamos respuestas en la cueva.
158
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
- Kinsey, basta.
- ¡Papá no era un asesino!
159
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Me harté de esto.
160
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- ¿Qué dices?
- Que me harté.
161
00:10:55,988 --> 00:10:58,699
No quiero saber más nada de papá
ni de estas llaves.
162
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Son todas tuyas.
163
00:11:44,453 --> 00:11:45,705
¿Por qué me evitas?
164
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Nina, no es un buen momento.
165
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
No me contestas las llamadas.
166
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Escondes algo.
167
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Afuera, ya mismo.
168
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
¿Qué quieres de mí, Nina?
169
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Rendell y tú tienen la misma cicatriz.
170
00:12:05,683 --> 00:12:08,060
Sé que no fue un accidente en bicicleta.
171
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
- ¿De eso se trata?
- ¿De qué es la cicatriz?
172
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Nos la hicimos nosotros mismos.
173
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Rendell, Mark, Erin y yo.
174
00:12:21,657 --> 00:12:25,703
Después que murieron nuestros amigos,
nos quemamos con un atizador.
175
00:12:26,370 --> 00:12:27,663
Para recordarlos.
176
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
¿Por qué no me lo dijiste antes?
177
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
¡Porque no era asunto tuyo!
178
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Era algo privado e íntimo.
179
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
- Debo regresar.
- ¿Dónde estabas cuando murió Joe?
180
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Estaba en casa.
181
00:12:45,848 --> 00:12:47,057
No es cierto.
182
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Fui a tu casa y hablé con Rufus
antes de ir a la casa de Joe.
183
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
No estabas.
184
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
¿De qué me acusas, Nina? Dilo.
185
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Quería a Joe.
186
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Hace 25 años que conozco a Joe.
187
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Y tú llevas en el pueblo unos meses.
188
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
Así que no me hables de querer a Joe.
189
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
De verdad intenté ser tu amiga.
190
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
¿Cómo lo hicieron?
191
00:13:42,238 --> 00:13:44,907
Es un efecto de cámara rápida.
192
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Excelente trabajo, chicos. Es mágico.
193
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Sí, está genial,
pero debo mencionar algo obvio.
194
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
¿Qué hace Nephropidae por el bosque?
Es un monstruo marino.
195
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Ya lo hablamos, Douglas.
Es tanto marino como terrestre.
196
00:14:01,257 --> 00:14:05,219
Ahora debemos concentrarnos
en hallar una nueva locación
197
00:14:05,302 --> 00:14:07,012
para la batalla final.
198
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
- Escucho ideas sin juzgarlos.
- ¿Construir algo?
199
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
¿Con qué dinero?
200
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Construyamos miniaturas
y filmemos en una tina.
201
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Me retracto, sí los juzgaré.
202
00:14:16,981 --> 00:14:17,940
Dijiste que no.
203
00:14:18,023 --> 00:14:21,235
Lo siento, Douglas,
pero es una película de monstruos.
204
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Tengo una idea.
205
00:14:23,445 --> 00:14:25,155
Filmemos en la cueva marina.
206
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
No creo que sea buena idea.
207
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
¿Sabes que la llaman
"la cueva de los ahogados"?
208
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
No será peligroso si tenemos cuidado.
209
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Ya estuve ahí y es genial.
210
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Sería difícil bajar el equipo
de filmación.
211
00:14:42,423 --> 00:14:46,010
Dicen que era una base militar.
¿Y si hay radiación o algo?
212
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
No quiero un tercer brazo.
213
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
No sean tan aguafiestas, vamos.
214
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Me encanta la idea.
215
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
¿No les gusta la aventura?
216
00:14:54,101 --> 00:14:58,814
Y no quieres que parezca una película
casera de bajo presupuesto.
217
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
Obvio que no.
218
00:15:01,483 --> 00:15:04,069
Si nadie tiene algo mejor,
voto por que vayamos.
219
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
De acuerdo, iremos a la cueva marina.
220
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Bueno.
221
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Bien.
222
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Quizá sea como Narnia.
223
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Es igual que nuestro mundo.
224
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Buenos días.
225
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
¿Quieres cereal?
226
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
Encontraste la llave, qué bueno.
227
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
Encontré ese armario en el sótano
hace unas semanas.
228
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- No tiene nada de mágico.
- Todavía no.
229
00:17:41,810 --> 00:17:43,395
Espera a que lo restaure.
230
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Mamá, ¿tenemos linternas?
231
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
En el armario de arriba.
¿Para qué las necesitas?
232
00:18:00,120 --> 00:18:00,954
¿Hola?
233
00:18:01,038 --> 00:18:02,915
Habla el detective Mutuku.
234
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
Hola, detective.
235
00:18:04,833 --> 00:18:08,420
No hay indicios de allanamiento
ni de robo.
236
00:18:08,962 --> 00:18:11,924
Solo hallamos sus huellas
y las de Joe en la bolsa.
237
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Nada que indique que no fue un suicidio.
238
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Entrevistamos a muchos de sus amigos
239
00:18:21,934 --> 00:18:24,269
y todos mencionaron que se sentía solo.
240
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Esta semana era el aniversario
de la muerte de su esposa.
241
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
¿Declarará que fue un suicidio?
242
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Sí.
243
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
De acuerdo.
244
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
¿Eso es todo?
245
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
No encontré nada aquí.
246
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Solo fotos
de cuando era asesor del anuario.
247
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Puede quedárselas
ahora que ya no son evidencia.
248
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Gracias.
249
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Tío Duncan, ¿quieres salir a explorar?
250
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Ojalá pudiera, pero ahora no.
251
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Lo siento, aún me duele la cabeza.
252
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Ya se me pasará.
253
00:19:26,081 --> 00:19:28,125
Iremos otro día, ¿sí?
254
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
De acuerdo.
255
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Estaré afuera. Que te mejores.
256
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Hola, Bode.
257
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
¿Qué quieres?
258
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Es tu última oportunidad
de darme las llaves.
259
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Nunca.
260
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Y sé que no puedes quitárnoslas.
261
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
No sabes lo que se avecina.
262
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Destruirá a tu familia,
y tú serás el responsable.
263
00:20:22,638 --> 00:20:24,431
No digas que no te lo advertí.
264
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
- ¿Qué diablos pasó?
- No sé, hay un incendio.
265
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
FIESTA ESTA TARDE
VENGAN A BEBER POR JOE
266
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
ALLÍ ESTARÉ
267
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Me iré, ya se me pasó el dolor de cabeza.
268
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
¿Qué es todo esto?
269
00:22:50,202 --> 00:22:51,870
Estoy buscando algo.
270
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
¿Puedo ayudarte?
271
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Ni siquiera sé lo que busco.
272
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
Pero no estoy loca.
273
00:23:00,504 --> 00:23:01,505
¿Quién dijo eso?
274
00:23:01,630 --> 00:23:04,257
Ellie. Arruiné las cosas con ella.
275
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
La acusé de algo. Y no sé...
276
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Quizá decía la verdad.
- ¿Sobre qué?
277
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Sobre una cicatriz que tiene.
278
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Rendell tenía la misma.
279
00:23:18,230 --> 00:23:21,566
¿Recuerdas su cicatriz
cerca de la clavícula?
280
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
No.
281
00:23:23,860 --> 00:23:25,445
Algo más que no recuerdas.
282
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
No sé, quizá la respuesta
no esté en esta caja.
283
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Lo único que sé...
284
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
...es que hay algo raro.
285
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
Creo que necesitas descansar.
286
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
Sí, seguramente.
287
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
¿Por qué no llevamos
a los chicos a Boston?
288
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
Bryan y yo los cuidaremos
mientras descansas.
289
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Gracias.
290
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Pero estoy bien aquí.
291
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
De acuerdo.
292
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Hablamos mañana.
293
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Bueno.
294
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
No puede ser.
295
00:24:31,052 --> 00:24:36,057
De verdad parece que aquí habita
una criatura de otro mundo.
296
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Exacto. ¡Vamos!
297
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Esto es genial.
298
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
Aterrador, pero genial.
299
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Asombroso, ¿no?
300
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Es increíble.
- Sí.
301
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Los muelles de Matheson ni se comparan.
302
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
¿Y si ponemos la cámara aquí?
303
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Podremos filmar la entrada.
304
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
¡Perfecto! Además tenemos
mucha luz desde atrás.
305
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- ¿Preparamos todo?
- Sí.
306
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, ¿tienes el trípode? ¿Kinsey?
307
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Debemos adentrarnos más.
308
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
¿Qué? No, este lugar es perfecto.
309
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
No.
310
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
Hay un lugar mejor más adentro.
311
00:25:16,223 --> 00:25:21,144
No lo sé, ese túnel parece un poco
difícil de atravesar y hay mucha agua.
312
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Y tendríamos que llevar los equipos.
313
00:25:23,605 --> 00:25:28,985
No quiero que nadie salga herido,
y no creo que haya señal allí.
314
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Les digo que es seguro.
315
00:25:31,238 --> 00:25:33,073
Y valdrá la pena.
316
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Confíen en mí.
317
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Parece que sabe lo que dice, chicos.
318
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
Por Nephropidae.
319
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, espera un segundo.
320
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Después de ti.
321
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Nunca más dudes de mi compromiso.
322
00:26:01,643 --> 00:26:06,481
Lo dije porque insististe en filmar
desde el sillón de tu papá.
323
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Era el mejor ángulo.
324
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
- ¿En serio?
- Sí.
325
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
- Toma la cabeza.
- Chicos.
326
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Oigan, chicos.
327
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Ten esto.
328
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Espérame.
329
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Mierda.
330
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Es magnífico.
331
00:27:01,369 --> 00:27:03,955
Bueno, sí. Tenías razón, Kinsey.
332
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Hasta Doug está conforme con el lugar.
333
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Es una cueva milagrosa.
334
00:27:11,588 --> 00:27:12,464
Se los dije.
335
00:27:12,797 --> 00:27:15,300
Nephropidae podría arrastrarse desde ahí.
336
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
Me encanta.
337
00:27:17,010 --> 00:27:18,219
¿Qué opinas, Scot?
338
00:27:19,095 --> 00:27:19,929
¡Scot!
339
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
Lo siento, estaba...
340
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
...preparando un discurso para los Óscar.
341
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Bien, hagámoslo. Prepárense.
342
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Me gusta tener una guarida.
343
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
¿Qué diablos?
344
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
No sé cómo es posible.
345
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
¿Chicos?
346
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
¿Qué está pasando?
347
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- Mierda.
- Creo que subió la marea.
348
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Pero ¿cómo llega hasta aquí dentro?
349
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
El océano es bastante ágil, Doug.
350
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Empaquen todo, nos vamos.
351
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Esto no es nada bueno.
352
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
¿Dónde está Kinsey? ¡Kinsey!
353
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- Iré a buscarla.
- Yo voy, ustedes salgan.
354
00:29:18,757 --> 00:29:21,551
- Los esperaremos.
- Pondrás a todos en peligro.
355
00:29:21,634 --> 00:29:23,720
Vayan, los veremos afuera. ¡Kinsey!
356
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Estará bien.
- ¡Kinsey!
357
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Debemos irnos ya mismo.
358
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
¿Y los equipos?
359
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Dejen todo, debemos nadar.
360
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Está todo inundado. ¡Vamos!
361
00:29:50,330 --> 00:29:53,458
No creo que pueda.
¿Y si nos adentramos más?
362
00:29:53,541 --> 00:29:54,959
No hay otra opción.
363
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Se está llenando de agua muy rápido.
364
00:29:57,295 --> 00:29:59,714
Si no salimos, nos ahogaremos.
365
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Zadie y yo te ayudaremos, vamos.
366
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
¡Deja los malditos zapatos, Doug! ¡Vamos!
367
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
Kinsey, debemos irnos, se inundó la cueva.
368
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
- Debemos irnos. ¿Qué haces?
- ¡Suéltame!
369
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
- Bien.
- Bueno, con cuidado.
370
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Vaya, el agua está muy fría.
371
00:30:28,451 --> 00:30:31,120
Ahora debemos nadar hasta la otra caverna.
372
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Aquí vamos.
373
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Bien.
374
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
A la cuenta de tres, ¿sí?
Respira hondo y nada.
375
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Uno, dos, tres.
376
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
¡Rayos!
377
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Bien.
378
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
Kinsey, se inunda.
379
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
Debemos irnos o moriremos. Ya vámonos.
380
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Kinsey, vámonos.
381
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Vamos.
382
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Mierda.
383
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Te lo dije.
384
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Podemos lograrlo.
385
00:31:19,419 --> 00:31:21,504
Mi linterna es impermeable. Iré primero.
386
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Cielos, lo logré, no puedo creerlo.
387
00:31:39,105 --> 00:31:40,732
¿Dónde están Gabe y Kinsey?
388
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- ¿Estás bien?
- Sí, solo falta un poco más.
389
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- No lograremos llegar.
- Sí lo haremos.
390
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
¡Kinsey!
391
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Qué divertido.
392
00:32:52,762 --> 00:32:55,723
- ¿Por qué no avisaste de la marea?
- ¡No lo sabía!
393
00:32:55,807 --> 00:32:57,642
¿No sabías mucho de la cueva?
394
00:32:57,725 --> 00:32:59,143
¡Podríamos haber muerto!
395
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Lo sé, lo siento.
396
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Al menos estamos todos a salvo.
397
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
¡Perdimos los equipos!
398
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- Compraremos unos nuevos.
- ¿Con qué dinero?
399
00:33:08,736 --> 00:33:12,323
¿Sabes cuántas horas de trabajo
me llevó comprar todo eso?
400
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Queríamos un lugar y pensé...
401
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
¡Mentira! ¡Nos dejaste ahí abajo!
402
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
¿Te importa esta película en absoluto?
¿Por qué vinimos?
403
00:33:20,206 --> 00:33:23,459
¡Tengo cosas más importantes
que esta estúpida película!
404
00:33:39,058 --> 00:33:40,768
No debí haber confiado en ti.
405
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Nunca.
406
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Me salvaste la vida.
407
00:34:16,220 --> 00:34:17,305
Lo sabes, ¿no?
408
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Me habría ahogado.
409
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Seguramente hubieras hecho
lo mismo por mí.
410
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
Además, no te culpo, esa puerta era...
411
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
¿Qué diablos era?
412
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
No lo sé.
413
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Creo que tiene algo que ver
con la magia y las llaves.
414
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
- ¿Tienes una llave que la abre?
- No.
415
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
No tengo nada.
416
00:34:58,137 --> 00:35:00,181
Ya ni tengo a mis amigos.
417
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Dales tiempo, lo superarán.
418
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Sí, claro.
419
00:35:06,646 --> 00:35:09,065
No debería haberlos forzado a ir.
420
00:35:10,733 --> 00:35:12,360
No nos forzaste.
421
00:35:12,443 --> 00:35:14,862
Les dije que había ido a la cueva
y era mentira.
422
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Me alegra que hayamos ido.
423
00:35:19,951 --> 00:35:22,495
¿Qué otra cosa hubiéramos hecho hoy?
424
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
¿Filmar una escena en el sótano de Doug?
¿Hacer la tarea?
425
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Estoy muy feliz de estar vivo.
426
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
No solo porque casi nos ahogamos,
sino también...
427
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
...por estar cerca de ti.
428
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
Tienes tanto carisma
que nadie duda en seguirte.
429
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
O al menos yo.
430
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
Eres fantástica.
431
00:35:46,894 --> 00:35:48,312
No me siento fantástica.
432
00:35:50,731 --> 00:35:51,983
Me gusta esta Kinsey.
433
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
¿DÓNDE ESTÁS?
434
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
¿POR QUÉ NO CONTESTAS, TYLER?
435
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
¿Qué haces aquí?
436
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
¿Qué quieres decir?
437
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
El maratón es ahora.
438
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Tú tampoco estás ahí.
439
00:36:37,153 --> 00:36:38,946
Jackie no contaba conmigo.
440
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Te estaba esperando.
441
00:36:41,616 --> 00:36:45,578
Seguro tiene todo bajo control,
como siempre.
442
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Todo iba bien entre ustedes, ¿qué pasó?
443
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
Iré a buscar otro trago.
444
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
¿HOLA?
445
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
¡Oye, estrella de Locke!
446
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Te extrañamos en el equipo.
447
00:36:58,341 --> 00:37:00,718
No lo creo, pero yo también los extraño.
448
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Te estás ablandando, amigo.
449
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Javi y yo comemos solo carne
cada tres días.
450
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Ya comienzo a notar la diferencia.
451
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
¿Quién es esa?
452
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Dime algo.
453
00:37:32,750 --> 00:37:34,877
¿Dónde consigo un trago por aquí?
454
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Toma el mío.
455
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
¿Qué es, vodka y jugo?
456
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
¿Qué puedo decir? Cuido mucho mi cuerpo.
457
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Sí, me doy cuenta.
458
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Podemos conseguirte algo mejor.
459
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Ven conmigo.
460
00:38:08,661 --> 00:38:09,870
Qué tipo con suerte.
461
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Así es.
462
00:38:13,040 --> 00:38:14,375
Se le acabó la suerte.
463
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Jackie Veda está aquí.
464
00:38:23,551 --> 00:38:24,885
¿Quién es Jackie Veda?
465
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Es...
- Bueno.
466
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Lo entiendo.
467
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Te veré por ahí.
468
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Qué pena no haber pasado
más tiempo juntos.
469
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- No puedo creerlo.
- Jackie...
470
00:38:47,158 --> 00:38:51,203
Sabías que el maratón era importante
para mí y para el Sr. Ridgeway.
471
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Te hice un favor.
472
00:38:55,416 --> 00:38:58,002
¿Fue un favor fallarme en algo importante?
473
00:38:58,085 --> 00:39:00,004
En algún momento iba a fallarte.
474
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Sé que tienes muchas preocupaciones...
475
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Ojalá hablaras conmigo.
476
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
No puedes entenderme, de verdad.
477
00:39:13,351 --> 00:39:14,352
De acuerdo.
478
00:39:20,191 --> 00:39:21,442
¿Te entiendo ahora?
479
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Jackie, ¿qué haces?
480
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
Juguemos a algo.
481
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- No, mejor luchemos.
- Vete a casa.
482
00:39:30,368 --> 00:39:32,161
Me estoy divirtiendo, tú vete.
483
00:39:35,373 --> 00:39:36,874
Te mereces alguien mejor.
484
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
En eso estamos de acuerdo.
485
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Hola.
486
00:40:07,446 --> 00:40:09,115
¿Cómo te fue con esa chica?
487
00:40:10,074 --> 00:40:11,033
Fenomenal.
488
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Se nota.
489
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
No me dejarás beber sola, ¿no?
490
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Ahí estás.
491
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Estoy desempacando.
492
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
Pensé que tenía más cajas.
493
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
¿Estás bien?
494
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
¿Viste algo raro?
495
00:40:43,065 --> 00:40:45,234
¿Tienes todas tus llaves?
496
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- ¿Qué pasó?
- ¡Vi a la mujer del pozo!
497
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
¿En serio? ¿Dónde?
498
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
¡Afuera!
499
00:40:51,157 --> 00:40:55,870
Dijo que le pasaría algo malo
a nuestra familia y que sería mi culpa.
500
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
- ¿Como qué?
- No me lo dijo.
501
00:40:59,623 --> 00:41:03,794
No te preocupes, solo intenta asustarte
para que le des lo que quiere.
502
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
No le tengo miedo, y tú tampoco deberías.
503
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
No puede quitarnos las llaves.
504
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
Bueno, pero me quedaré contigo esta noche.
505
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
¿Me ayudas a traer cajas del sótano?
506
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
De acuerdo.
507
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Vamos.
508
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
¿Dónde estás?
509
00:41:38,537 --> 00:41:40,456
En el bello centro de Matheson.
510
00:41:40,706 --> 00:41:41,582
No.
511
00:41:43,209 --> 00:41:44,376
Estás en otro lado.
512
00:41:46,253 --> 00:41:50,674
Lo siento, es que es una noche extraña.
513
00:41:53,260 --> 00:41:55,930
Te mereces un descanso
de tanto autodesprecio.
514
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
¿No lo crees?
515
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
¿De dónde eres?
516
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
No me importa.
517
00:42:07,483 --> 00:42:08,817
Y no debería importarte.
518
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
¿Ves?
519
00:42:13,322 --> 00:42:16,075
¿Ves qué liberador
es dejar de pensar tanto?
520
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
¿Quieres subir?
521
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
¿Puedes conducir así?
522
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
¿Quién dijo algo de conducir?
523
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
Debería regresar a casa.
524
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Bueno.
525
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
Tú decides.
526
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Ni siquiera sé cómo te llamas.
527
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Me llamo Dodge.
528
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Subtítulos: Mariela Rascioni