1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Элли, возьми трубку. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Привет, это Элли. Я занята, но если представитесь... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Извините, сколько еще? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 Всего минут пять. 6 00:00:37,162 --> 00:00:39,122 Вы говорили это пять минут назад. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Здравствуйте. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,542 Простите за ожидание. 9 00:00:42,625 --> 00:00:45,003 Наш отдел не привык к чему-то серьезнее 10 00:00:45,086 --> 00:00:47,922 редких жалоб на шум, мелкого воровства или ван... 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Детектив Дэниел Матуку. 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 Нина Локк. Это я нашла Джо. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,014 - Да, знаю. Я... - Можно поговорить наедине? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,016 Конечно. В моем кабинете. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Будете кофе, свежий хворост? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Не будете... 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Присаживайтесь. 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Я очень сочувствую. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Я его особо не знал, но в городе Джо любили. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,535 Потому я и хотела поговорить с вами в тот вечер у него, 21 00:01:17,619 --> 00:01:18,828 но мне велели ждать. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 Я собирался позвонить вам сегодня. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 Мы всё еще расследуем смерть Джо. 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 Это не самоубийство. 25 00:01:25,877 --> 00:01:29,172 - Он бы этого не сделал. - Как я сказал, мы расследуем... 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Джо убили. 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,676 Почему вы так думаете? 28 00:01:33,760 --> 00:01:37,222 Когда я пришла, дверь была открыта. 29 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 У нас мало кто запирает двери. 30 00:01:39,557 --> 00:01:41,059 Я слышала кого-то. 31 00:01:41,643 --> 00:01:42,560 А видели? 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 Есть доказательства, что там кто-то был? 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Нет, но... 34 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 За час до этого он оставил мне голосовое сообщение. 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,779 Привет, Нина, это Джо. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Я видел нечто... 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 ...необъяснимое. 38 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Хочу показать тебе, я буду дома весь вечер. 39 00:02:02,122 --> 00:02:03,623 Что это могло быть? 40 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 Без понятия. 41 00:02:04,624 --> 00:02:08,086 Но это не сообщение человека, задумавшего самоубийство. 42 00:02:08,378 --> 00:02:11,673 У Джо не было причин для этого. Я видела его в тот день. 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Он не был расстроен. Я была расстроена. 44 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Из-за чего? 45 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Может, вы слышали... 46 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 Я недавно потеряла мужа, а Джо помогал мне 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 как-то разобраться. 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Послушайте, 49 00:02:30,150 --> 00:02:33,862 я не хочу пренебрегать вашим мнением, но я должен верить уликам. 50 00:02:33,945 --> 00:02:36,156 А они указывают на самоубийство. 51 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Но... 52 00:02:38,908 --> 00:02:40,785 ...мы учтем все варианты. 53 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 А Элли Уиден? Вы с ней говорили? 54 00:02:43,538 --> 00:02:46,666 Простите, я не вправе разглашать подробности. 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Это его? 56 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Да, мы нашли это на столе в кабинете у него дома. 57 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Он хотел что-то мне показать. Может, это тут. 58 00:03:02,599 --> 00:03:04,267 Я не могу вам позволить. 59 00:03:05,602 --> 00:03:08,813 Но я свяжусь с вами, когда что-то узнаю, обещаю. 60 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 РЭНДЕЛ ЛОКК РЕКОРДСМЕН 800 М — 1995 61 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Рэндел, нет! 62 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Просто безумие, да? Недавно его видели, а теперь его нет. 63 00:03:41,971 --> 00:03:44,515 Неизвестно, что в голове у другого человека. 64 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Верно. 65 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 Эй... ты не передумал зайти ко мне? 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Да, конечно. 67 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 У нас серьезная проблема. 68 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 Кульминационная смерть Омара. 69 00:04:11,209 --> 00:04:13,002 Первый дубль получился фигово. 70 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Думаешь, мы не раскрыли Омара? 71 00:04:15,922 --> 00:04:18,633 Хорошая шутка. Но не всё так плохо. 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 - Я нашел другое решение. - «Я» — это... 73 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Извини, мы. 74 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Без гениальной Кинси Локк всё это было бы невозможно. 75 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Извини, но ты о чём? 76 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Я написал несколько сцен, 77 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 которые заставят фильм зазвучать, 78 00:04:33,606 --> 00:04:35,733 и мы с Кинси одну уже сняли. 79 00:04:37,026 --> 00:04:39,237 Как? Всё оборудование в моем фургоне. 80 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Ну... Кинси кое-что придумала. 81 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Чёрт. 82 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 - Что такое? - Мы потеряли доки Мэтисона. 83 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Они затонули? 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Мистер Пенья, хозяин, не разрешает там снимать. 85 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Почему? 86 00:04:56,713 --> 00:04:59,299 Боится возможной ответственности... 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 Не даром никто у нас снимает. 88 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Этот город не готов к прорыву. 89 00:05:04,178 --> 00:05:05,430 Ничего страшного. 90 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Придумаем что-нибудь еще, да? 91 00:05:07,390 --> 00:05:10,226 Выхода нет. Это ключевая сцена. 92 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Эпическое сражение нашей героини с Омаром в его логове. 93 00:05:15,857 --> 00:05:17,984 Подумаем и встретимся завтра, ладно? 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Привет! Где Тайлер? 95 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Он сегодня у своей девушки. 96 00:06:01,527 --> 00:06:04,906 Я уехал на несколько недель и пропустил все горячие слухи. 97 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Что там у тебя? 98 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Я тебе кое-что покажу. 99 00:06:10,411 --> 00:06:14,165 Тебя не беспокоит, что ты забыл моменты из детства? 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 Я не думаю об этом. 101 00:06:18,961 --> 00:06:21,756 Мозг освобождает место для новых воспоминаний. 102 00:06:22,423 --> 00:06:23,633 Что хочешь показать? 103 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Что это? 104 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 Воспоминания. 105 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Думаю, они твои. 106 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 Как они это сделали?.. 107 00:06:43,319 --> 00:06:45,905 - Кто это сделал? - Да, это всё странно, но... 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 ...думаю, их вынули из твоей головы. 109 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Я хотела показать, вдруг ты вспомнишь. 110 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 Дункан? 111 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 Что такое? Что ты видишь? 112 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Это очень знакомо, но я... 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,808 ...не знаю, что это. 114 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Мне нехорошо. 115 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Прости. Это была плохая идея. 116 00:07:29,657 --> 00:07:30,741 Какая плохая идея? 117 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Дункан, поможешь с ужином? 118 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Иду. Извини. 119 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Эй. 120 00:07:54,640 --> 00:07:56,058 - Ты в порядке? - Да. 121 00:07:56,142 --> 00:08:00,897 Ты смотришь на этого целакантообразного уже час, не начать ли мне ревновать? 122 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Я думаю о своем. 123 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 О чём же? 124 00:08:06,027 --> 00:08:09,989 О том, что было бы приятнее домашки. 125 00:08:16,162 --> 00:08:18,623 Не знала, что у тебя там побрякушки. 126 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Ага. - Извини, что смутила. 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Да нет. 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Мне вообще-то... 129 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 ...пора идти. 130 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Я что-то не так сделала? 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 Нет. Я просто потерял счет времени. 132 00:08:35,806 --> 00:08:37,391 - Точно? - Конечно. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Но в воскресенье-то придешь? 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Начало в два. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Да, конечно. 136 00:08:55,993 --> 00:08:58,496 - Идем, покажу кое-что. - Это не подождет? 137 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 Нет. Не подождет. 138 00:09:12,009 --> 00:09:13,970 Я пыталась поговорить с Дунканом. 139 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 Даже показала ему воспоминания, но не помогло. 140 00:09:19,392 --> 00:09:22,144 Взрослые забывают магию, это уже известно. 141 00:09:22,228 --> 00:09:24,355 И не надо это делать без обсуждения. 142 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Но это было не как с мамой. 143 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Даже пока он смотрел, его мозг как будто не мог это переварить. 144 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Мой мозг едва может. 145 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Но одно воспоминание привлекло его внимание. 146 00:09:57,054 --> 00:09:58,055 Что это? 147 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 Папа и его друзья спускаются в пещеры. 148 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Смотри дальше. 149 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 Видишь синий свет? 150 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 Что-то случилось с ними в этой пещере. Я хочу сходить туда. 151 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Одна, за странным синим светом? 152 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Не одна. 153 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Пойдем со мной. 154 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Нет. 155 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 Мы не знаем, что это было. 156 00:10:32,340 --> 00:10:35,635 - Что сделал папа! - Он, вроде, убил своего друга. 157 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Это был один момент. Мы не знаем, что было до... или после! 158 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Может, в пещерах мы найдем ответы. 159 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 - Кинси, прекрати! - Папа не убийца! 160 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 С меня хватит. 161 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - В каком смысле? - В прямом. 162 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 Хватит папы, хватит этих ключей зла! 163 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Они твои. 164 00:11:44,453 --> 00:11:45,955 Почему ты меня избегаешь? 165 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Нина, сейчас не время и не место. 166 00:11:49,709 --> 00:11:51,544 Могла ответить на мой звонок. 167 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Ты что-то скрываешь. 168 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Давай выйдем. 169 00:12:00,177 --> 00:12:01,637 Чего ты от меня хочешь? 170 00:12:03,222 --> 00:12:05,433 У вас с Рэнделом одинаковые шрамы. 171 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Ты не с велика упала. 172 00:12:08,602 --> 00:12:10,563 - Так вот в чём дело? - Откуда он? 173 00:12:15,276 --> 00:12:17,445 Мы сделали их сами. 174 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Я, Рэндел, Марк и Эрин... 175 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 ...после смерти друзей, 176 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 раскаленной кочергой. 177 00:12:26,370 --> 00:12:27,663 На память о них. 178 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Почему ты сразу не сказала? 179 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Потому что это не твое дело! 180 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Это мое личное, интимное. 181 00:12:38,758 --> 00:12:41,427 - Извини. - Где ты была, когда умер Джо? 182 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Я была дома. 183 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 Неправда. 184 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Я была у тебя и говорила с Руфусом прежде, чем поехать к Джо. 185 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Тебя там не было. 186 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 В чём ты меня обвиняешь, Нина? 187 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Джо был мне дорог. 188 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Я знала его двадцать пять лет, Нина. 189 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 А ты тут сколько, несколько месяцев? 190 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Так что не рассказывай мне. 191 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Я старалась быть тебе подругой. 192 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Ух ты. 193 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Блин, как вы это сделали? 194 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Это... 195 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 ...замедленная съемка. 196 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Молодцы, ребята. Это просто магия. 197 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Да, круто, но позвольте указать на очевидное. 198 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 Почему Омар гонится за Амандой по лесу? Это морское чудовище. 199 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Даглас, мы это уже проходили. Он живет и в воде, и на земле. Нет? 200 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 Нам нужно сосредоточиться на поиске 201 00:14:04,385 --> 00:14:06,595 нового места для финальной сцены. 202 00:14:06,679 --> 00:14:09,723 - Все идеи годятся. Валяйте. - Можно построить. 203 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 На какие шиши? 204 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Можно сделать миниатюры и снимать в ванне. 205 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Был не прав, не все идеи годятся. 206 00:14:16,981 --> 00:14:21,026 - Я думал, у нас безопасно. - Извини, Даг, у нас кино про чудовище. 207 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 У меня идея. 208 00:14:23,487 --> 00:14:25,197 Давайте в морских пещерах? 209 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Не думаю, что это хорошая идея. 210 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Не случайно их прозвали «Пещерами утопленников». 211 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 Там не так уж страшно, надо только осторожно. 212 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Я там уже была, там дико круто! 213 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Фигово будет тащить туда оборудование... 214 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 Слышал, это был государственный участок. 215 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 Вдруг там радиация? 216 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 Мне третья рука не нужна. 217 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Ребят, ну вы и зануды. Вы чего? 218 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Мне нравится эта идея. 219 00:14:52,057 --> 00:14:53,642 Вы не любите приключения? 220 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Да, ты не хотел, 221 00:14:55,394 --> 00:14:58,647 чтобы фильм смотрелся как дешевка, сделанная на коленке. 222 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Разумеется. 223 00:15:01,483 --> 00:15:04,111 Если ни у кого нет идей получше, я за пещеры. 224 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Ладно, пещеры. Давайте. 225 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Так. 226 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Ладно. 227 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Может, это как с Нарнией. 228 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Всё как у нас. 229 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Доброе утро. 230 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 Хочешь кашу? 231 00:17:30,174 --> 00:17:33,135 Ты нашел ключ! Здорово. 232 00:17:34,428 --> 00:17:37,473 Я нашла этот шкаф в подвале несколько недель назад. 233 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - В нём ничего особенного. - Это пока. 234 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Дай я его отреставрирую. 235 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Мам, у нас есть фонари? 236 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Посмотри в шкафу наверху. Зачем тебе? 237 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Алло? 238 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 Здравствуйте, детектив Матуку. 239 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Здравствуйте. 240 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Мы не нашли признаков взлома. 241 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 Ничего не украли, отпечатки на пакете только Джо и ваши. 242 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Ничто не противоречит версии о самоубийстве. 243 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Мы поговорили с близкими людьми, 244 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 все они назвали его одиноким. 245 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 В ближайшие выходные была годовщина смерти его жены. 246 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Считаете, самоубийство? 247 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Да. 248 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Ладно. 249 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Это всё? 250 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Тут я ничего не нашел. 251 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Школьные фото, он раньше занимался фотоальбомом. 252 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Это больше не улики, можете взять. 253 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Спасибо. 254 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Дядя Дункан, пойдем на улицу? 255 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Я хотел бы, но не сейчас. 256 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Прости, у меня всё еще мигрень. 257 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Я едва живой. 258 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 Давай в другой раз, ладно? 259 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Ладно. 260 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Я пойду на улицу. Выздоравливай. 261 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Привет, Боди. 262 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Что тебе надо? 263 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Даю тебе последний шанс отдать ключи. 264 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Ни за что. 265 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Я знаю, что ты не можешь отнять их. 266 00:20:08,749 --> 00:20:10,584 Ты не представляешь, что будет. 267 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Твоей семье конец, и ты будешь виноват. 268 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Я тебя предупредила. 269 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 - Что за фигня? - Не знаю, горит весь блок. 270 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 ПЬЯНКА ПРИХОДИТЕ ОПРОКИНУТЬ ЗА ДЖО!!! 271 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 Я БУДУ 272 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Я пошел. Боль, наконец, поубавилась... 273 00:22:48,533 --> 00:22:51,286 - Что это? - Я пытаюсь что-нибудь найти. 274 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 Помочь? 275 00:22:53,538 --> 00:22:55,374 Я даже не знаю, что именно ищу. 276 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 Но... я не сумасшедшая. 277 00:23:00,504 --> 00:23:04,132 - А кто так считает? - Элли. Я с ней накосячила. 278 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Я ее обвинила и... не знаю. 279 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Может, она и не врала. - О чём? 280 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Я спросила ее о шраме. 281 00:23:15,310 --> 00:23:17,270 Он точно такой же, как у Рэндела. 282 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Помнишь? 283 00:23:19,398 --> 00:23:21,566 Тут, возле ключицы? 284 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Не особо. 285 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 И этого не помнишь? 286 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Я не знаю, может, ответа в этой коробке и нет. 287 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Но я знаю... 288 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 ...что здесь что-то не так. 289 00:23:36,748 --> 00:23:38,166 Тебе бы отоспаться. 290 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 Не спорю. 291 00:23:41,336 --> 00:23:43,588 Давай возьмем детей и поедем в Бостон, 292 00:23:43,672 --> 00:23:46,675 мы с Брайаном их куда-нибудь сводим, а ты отдохнешь. 293 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Спасибо. 294 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Но мне и тут хорошо. 295 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Ладно. 296 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Утром поговорим. 297 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Конечно. 298 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Офигеть. 299 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 Такое чувство, что тут реально может 300 00:24:33,346 --> 00:24:36,057 поджидать какое потустороннее существо. 301 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Ага. Идем! 302 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 Вот это круто. 303 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 Страшновато, но очень круто. 304 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Офигенно, да? 305 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Да, потрясающе. - Ага. 306 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Вариант с доками уже даже вспоминать стыдно. 307 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Так, поставим камеру тут? 308 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Снимем вход, это мощно. 309 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 Да, и сзади такой хороший свет. 310 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - Будем ставить? - Да. 311 00:25:03,418 --> 00:25:05,795 Кинси, штатив у тебя? 312 00:25:05,879 --> 00:25:07,172 Кинси? 313 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Лучше пройти дальше. 314 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 Что? Нет. Тут идеально. 315 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 Нет. 316 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 Дальше будет лучше. 317 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 Я не знаю. Тоннель какой-то... 318 00:25:19,726 --> 00:25:21,144 ...тесный. И там мокро. 319 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Да, и оборудование тащить. 320 00:25:23,605 --> 00:25:28,985 Да, я не хочу, чтобы кто-то поранился, там даже телефон вряд ли работает. 321 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Говорю вам, ничего страшного. 322 00:25:31,363 --> 00:25:32,739 И оно того стоит. 323 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Поверьте. 324 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Ребята, она вроде знает, о чём говорит. 325 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Ради Омара, а? 326 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Кинси, подожди секунду. 327 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 После вас. 328 00:25:58,932 --> 00:26:01,351 Больше не сомневайся в моей верности делу. 329 00:26:01,643 --> 00:26:04,688 Я сказала это лишь потому, что ты хотел снимать 330 00:26:04,771 --> 00:26:06,481 с папиного мягкого кресла. 331 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Там был лучший ракурс, ясно? 332 00:26:08,525 --> 00:26:09,859 - Да ну? - Да. 333 00:26:11,444 --> 00:26:12,946 - Возьми голову. - Ребята. 334 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Йоу, чуваки. 335 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Сюда. 336 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Подождите, а? 337 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Офигеть. 338 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Боже. 339 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Ладно. 340 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 Кинси, ты была права. 341 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Ого, Даг одобрил. 342 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Друзья мои, чудесная пещера. 343 00:27:11,588 --> 00:27:12,464 Я же говорила. 344 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Я вижу, как Омар выползает оттуда. 345 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 Круто. 346 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Скот, что скажешь? Скот? 347 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Извини, я... 348 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ...думаю, что скажу на вручении Оскара. 349 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Давайте. Готовимся. 350 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Тут можно устроить логово. 351 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Что за... 352 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 Не понимаю, как... 353 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Ребята? 354 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Что происходит? 355 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - Чёрт. - Похоже, прилив. 356 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Но мы далеко залезли. Как так? 357 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Это океан, Даг. Он проворный, блин. 358 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Собирайте всё, уходим. 359 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Плохо дело. 360 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 Где Кинси? 361 00:29:15,378 --> 00:29:16,379 Кинси! 362 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - Я за ней. - Нет, я, а вы уходите. 363 00:29:18,757 --> 00:29:21,926 - Нет, мы подождем! - Нет, опасно. Идите. Встретимся. 364 00:29:22,886 --> 00:29:23,720 Кинси! 365 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Он справится. - Кинси! 366 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Нельзя ждать, надо идти! 367 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 А оборудование? 368 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Оставь, придется плыть. 369 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Затоплено до следующей пещеры. Идем! 370 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Нет, я не уверен, что смогу. 371 00:29:52,832 --> 00:29:55,251 - Залезем выше... - Тут недостаточно высоко! 372 00:29:55,335 --> 00:29:57,212 Вода прибывает очень быстро. 373 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 Если не сейчас, мы утонем, говорю тебе. 374 00:30:00,006 --> 00:30:02,884 Мы с Зади тебе поможем. Идем. 375 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Даг, не разувайся! Пошли! 376 00:30:15,146 --> 00:30:17,565 Кинси! Надо идти, пещеры затопляет. 377 00:30:17,649 --> 00:30:19,317 Кинси, идем. Что ты делаешь? 378 00:30:19,400 --> 00:30:20,235 Отвали! 379 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 - Ладно. - Так, аккуратно. 380 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Боже. Как холодно! 381 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 Плывем в другую пещеру. Вода поднимается. 382 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Так. Давай. 383 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Давай. 384 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 На счет три. Вдохни поглубже и плыви. 385 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Раз, два, три. 386 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Мама! 387 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Ладно... 388 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 Пещеру заливает! 389 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Если не уйдем, оба умрем. 390 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Прошу тебя. 391 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Кинси, пошли. 392 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Давай. 393 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Чёрт. 394 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Я же говорил. 395 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Мы справимся. 396 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 Мой фонарь водоупорный. Я первая. 397 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Боже, я выплыл. Просто невероятно. 398 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 А где Гейб и Кинси? 399 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - Ты в порядке? - Да, еще чуть-чуть. 400 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - Боюсь, мы не выплывем. - Выплывем. 401 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Кинси! 402 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Повеселились. 403 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 - Почему не предупредила? - Я не знала! 404 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 Ты же эксперт по пещерам? 405 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 Мы все могли погибнуть! 406 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Я знаю, простите. 407 00:33:01,688 --> 00:33:05,358 - Простите, но мы хотя бы спаслись. - Но потеряли оборудование! 408 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - И что? Я куплю новое. - На что? 409 00:33:08,736 --> 00:33:12,323 Ты представляешь, сколько мороженого я ради этого продал? 410 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Тебе было нужно хорошее место... 411 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 Чушь! Ты нас там бросила! 412 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Тебя фильм вообще интересует? Зачем мы здесь? 413 00:33:20,206 --> 00:33:23,334 У меня проблемы посерьезнее, чем этот дурацкий фильм! 414 00:33:39,058 --> 00:33:40,727 Не стоило тебе доверять. 415 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Вообще. 416 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Ты спас меня. 417 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Ты ведь знаешь? 418 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Я бы утонула. 419 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Уверен, ты бы сделала то же самое для меня. 420 00:34:28,399 --> 00:34:31,235 К тому же, я не могу тебя винить. Эта дверь была... 421 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Что это, блин, было? 422 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Не знаю. 423 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Думаю, она как-то связана с магией и ключами. 424 00:34:48,044 --> 00:34:51,297 - У тебя может быть ключ от нее? - Нет. 425 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 У меня... ничего нет. 426 00:34:58,262 --> 00:35:00,181 Теперь у меня даже Савини нет. 427 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Дай им время, они отойдут. 428 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Ага. 429 00:35:06,687 --> 00:35:08,648 Зря я заставила вас туда идти. 430 00:35:10,858 --> 00:35:12,360 Ты нас не заставила. 431 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Заставила. Я соврала, что знаю пещеру. 432 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 А я рад, что мы пошли. 433 00:35:20,076 --> 00:35:22,286 Серьезно. Что бы я еще делал сегодня? 434 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Снимал бы какую-нибудь фигню в подвале Дага? Домашку? 435 00:35:26,916 --> 00:35:28,793 Мне сейчас интересно жить! 436 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 И не только потому, что мы чуть не утонули, но... 437 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 ...ты так действуешь на людей. 438 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 В тебе такая энергия, что мы бы куда угодно пошли. 439 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Уж я точно. 440 00:35:44,016 --> 00:35:45,393 Ты крутая. 441 00:35:46,894 --> 00:35:48,271 Я такой себя не ощущаю. 442 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Мне нравится эта Кинси. 443 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 ДЖЕКИ // 14:28 ГДЕ ТЫ? 444 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 ДЖЕКИ // 14:28 ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? 445 00:36:28,603 --> 00:36:30,271 Почему ты тут? 446 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 В смысле? 447 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 Сейчас 5000 идет. 448 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Ты тоже не там, чувак. 449 00:36:37,153 --> 00:36:38,988 Джеки на меня не рассчитывала. 450 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Она ждала тебя. 451 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Уверен, что у нее всё под контролем, 452 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 как всегда. 453 00:36:45,661 --> 00:36:48,331 Стой. Я думал, между вами что-то намутилось, 454 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 - в чём дело? - Возьму еще выпить. 455 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 ДЖЕКИ // 14:28 ЭЙ? 456 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Эй! Локк-звезда! 457 00:36:56,547 --> 00:36:58,216 Тебя не хватает в команде. 458 00:36:58,299 --> 00:37:00,718 Не знаю, верю ли, но я тоже по вам скучаю. 459 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Ты уже слабеешь, бро! 460 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Мы с Хави сейчас каждый третий день едим только мясо. 461 00:37:06,849 --> 00:37:08,559 Разница уже видна. 462 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 А это кто? 463 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Ну... 464 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 Где тут девушке можно выпить? 465 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Угощайся. 466 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Что это, водка и «Юпи»? 467 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 Что я могу сказать? Мое тело — храм. 468 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Да, это я вижу. 469 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Знаешь... Добудем тебе кое-что получше. 470 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Идем. 471 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Везучий гад. 472 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Точно. 473 00:38:13,374 --> 00:38:14,375 Ой, поспешил. 474 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Чувак, Джеки Веда пришла. 475 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Кто такая Джеки Веда? 476 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Она... - Ясно. 477 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Я понимаю. 478 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Увидимся позже. 479 00:38:37,315 --> 00:38:39,650 Жаль, что так мало пообщались. 480 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Невероятно. - Джеки... 481 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Ты знал, как это важно для меня, для мистера Риджвэя. 482 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Поверь, тебе же лучше. 483 00:38:55,458 --> 00:38:58,002 Лучше кинуть то, что для меня важно? 484 00:38:58,419 --> 00:38:59,754 Чем раньше, тем лучше. 485 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Слушай, я знаю, тебе сейчас тяжело... 486 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Но мог бы поговорить. 487 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Ты не поймешь, не сможешь. 488 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Ладно. 489 00:39:20,191 --> 00:39:21,442 А сейчас пойму? 490 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Джеки, что ты делаешь? 491 00:39:26,572 --> 00:39:28,074 Давай сыграем в пив-понг. 492 00:39:28,157 --> 00:39:30,284 - Или нет, поборемся! - Иди домой. 493 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Нет, мне весело. Ты уходи. 494 00:39:35,456 --> 00:39:36,874 Ты заслуживаешь лучшего. 495 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Ну хоть в чём-то мы согласны. 496 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Привет. 497 00:40:07,488 --> 00:40:09,115 Как прошло с этой как её? 498 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 Просто супер. 499 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Я вижу. 500 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Ты же не заставишь меня пить одной? 501 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Вот ты где! 502 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Я распаковываю вещи. 503 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 У меня было больше коробок. 504 00:40:39,854 --> 00:40:42,606 Ты в порядке? Видела что-нибудь странное? 505 00:40:43,065 --> 00:40:45,234 Все твои ключи на месте? 506 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - Ты чего? - Леди из колодца вернулась! 507 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Да? Где? 508 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 На улице! 509 00:40:51,157 --> 00:40:55,161 Угрожала, что случится что-то страшное со всеми, и я буду виноват. 510 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 - Что именно? - Она не сказала! 511 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 Всё хорошо, дружок. 512 00:41:01,083 --> 00:41:03,586 Она пытается запугать тебя и получить свое. 513 00:41:06,255 --> 00:41:08,757 Я ее не боюсь, и ты не бойся. 514 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Она не может отобрать у нас ключи. 515 00:41:14,305 --> 00:41:17,600 Ладно. Но сегодня я тебя не оставлю. 516 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 Значит, ты поможешь мне принести коробки из подвала? 517 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Ладно. 518 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Идем. 519 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Эй, ты где? 520 00:41:38,537 --> 00:41:40,080 В центре прекрасного Мэтисона. 521 00:41:40,706 --> 00:41:41,582 Нет. 522 00:41:43,167 --> 00:41:44,335 Ты где-то еще. 523 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Прости, я просто... 524 00:41:47,546 --> 00:41:50,674 ...сегодня странный вечер. 525 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Тебе бы отдохнуть ночку от ненависти к себе, 526 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 согласен? 527 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Откуда ты? 528 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 Да неважно. 529 00:42:07,566 --> 00:42:08,692 И ты забей. 530 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Видишь? 531 00:42:13,322 --> 00:42:15,991 Какая свобода, когда вылезешь из своей головы? 532 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Сядем в машину? 533 00:42:23,374 --> 00:42:24,875 Тебе вряд ли можно ехать. 534 00:42:27,753 --> 00:42:29,672 Кто сказал, что я куда-то поеду? 535 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Мне наверное... 536 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 ...лучше пойти домой. 537 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Ладно. 538 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 Как хочешь. 539 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Я даже... не знаю, как тебя зовут. 540 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Додж. 541 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Перевод субтитров: Юлия Федорова