1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Элли, возьми трубку.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Привет, это Элли.
Я занята, но если представитесь...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
Извините, сколько еще?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
Всего минут пять.
6
00:00:37,162 --> 00:00:39,122
Вы говорили это пять минут назад.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Здравствуйте.
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,542
Простите за ожидание.
9
00:00:42,625 --> 00:00:45,003
Наш отдел не привык к чему-то серьезнее
10
00:00:45,086 --> 00:00:47,922
редких жалоб на шум,
мелкого воровства или ван...
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Детектив Дэниел Матуку.
12
00:00:51,342 --> 00:00:53,511
Нина Локк. Это я нашла Джо.
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,014
- Да, знаю. Я...
- Можно поговорить наедине?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
Конечно. В моем кабинете.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Будете кофе, свежий хворост?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Не будете...
17
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Присаживайтесь.
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Я очень сочувствую.
19
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Я его особо не знал,
но в городе Джо любили.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,535
Потому я и хотела поговорить с вами
в тот вечер у него,
21
00:01:17,619 --> 00:01:18,828
но мне велели ждать.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
Я собирался позвонить вам сегодня.
23
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
Мы всё еще расследуем смерть Джо.
24
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
Это не самоубийство.
25
00:01:25,877 --> 00:01:29,172
- Он бы этого не сделал.
- Как я сказал, мы расследуем...
26
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
Джо убили.
27
00:01:32,342 --> 00:01:33,676
Почему вы так думаете?
28
00:01:33,760 --> 00:01:37,222
Когда я пришла, дверь была открыта.
29
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
У нас мало кто запирает двери.
30
00:01:39,557 --> 00:01:41,059
Я слышала кого-то.
31
00:01:41,643 --> 00:01:42,560
А видели?
32
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
Есть доказательства,
что там кто-то был?
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Нет, но...
34
00:01:47,148 --> 00:01:50,276
За час до этого
он оставил мне голосовое сообщение.
35
00:01:51,236 --> 00:01:52,779
Привет, Нина, это Джо.
36
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Я видел нечто...
37
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
...необъяснимое.
38
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Хочу показать тебе,
я буду дома весь вечер.
39
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
Что это могло быть?
40
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
Без понятия.
41
00:02:04,624 --> 00:02:08,086
Но это не сообщение человека,
задумавшего самоубийство.
42
00:02:08,378 --> 00:02:11,673
У Джо не было причин для этого.
Я видела его в тот день.
43
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Он не был расстроен. Я была расстроена.
44
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Из-за чего?
45
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Может, вы слышали...
46
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
Я недавно потеряла мужа,
а Джо помогал мне
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,062
как-то разобраться.
48
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Послушайте,
49
00:02:30,150 --> 00:02:33,862
я не хочу пренебрегать вашим мнением,
но я должен верить уликам.
50
00:02:33,945 --> 00:02:36,156
А они указывают на самоубийство.
51
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Но...
52
00:02:38,908 --> 00:02:40,785
...мы учтем все варианты.
53
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
А Элли Уиден? Вы с ней говорили?
54
00:02:43,538 --> 00:02:46,666
Простите,
я не вправе разглашать подробности.
55
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Это его?
56
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Да, мы нашли это на столе
в кабинете у него дома.
57
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Он хотел что-то мне показать.
Может, это тут.
58
00:03:02,599 --> 00:03:04,267
Я не могу вам позволить.
59
00:03:05,602 --> 00:03:08,813
Но я свяжусь с вами,
когда что-то узнаю, обещаю.
60
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
РЭНДЕЛ ЛОКК
РЕКОРДСМЕН 800 М — 1995
61
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Рэндел, нет!
62
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Просто безумие, да?
Недавно его видели, а теперь его нет.
63
00:03:41,971 --> 00:03:44,515
Неизвестно,
что в голове у другого человека.
64
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Верно.
65
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
Эй... ты не передумал зайти ко мне?
66
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Да, конечно.
67
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
У нас серьезная проблема.
68
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
Кульминационная смерть Омара.
69
00:04:11,209 --> 00:04:13,002
Первый дубль получился фигово.
70
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Думаешь, мы не раскрыли Омара?
71
00:04:15,922 --> 00:04:18,633
Хорошая шутка. Но не всё так плохо.
72
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
- Я нашел другое решение.
- «Я» — это...
73
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Извини, мы.
74
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Без гениальной Кинси Локк
всё это было бы невозможно.
75
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Извини, но ты о чём?
76
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Я написал несколько сцен,
77
00:04:31,104 --> 00:04:33,398
которые заставят фильм зазвучать,
78
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
и мы с Кинси одну уже сняли.
79
00:04:37,026 --> 00:04:39,237
Как? Всё оборудование в моем фургоне.
80
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Ну... Кинси кое-что придумала.
81
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Чёрт.
82
00:04:47,537 --> 00:04:50,039
- Что такое?
- Мы потеряли доки Мэтисона.
83
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Они затонули?
84
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
Мистер Пенья, хозяин,
не разрешает там снимать.
85
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
Почему?
86
00:04:56,713 --> 00:04:59,299
Боится возможной ответственности...
87
00:04:59,465 --> 00:05:01,676
Не даром никто у нас снимает.
88
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Этот город не готов к прорыву.
89
00:05:04,178 --> 00:05:05,430
Ничего страшного.
90
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Придумаем что-нибудь еще, да?
91
00:05:07,390 --> 00:05:10,226
Выхода нет. Это ключевая сцена.
92
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Эпическое сражение нашей героини
с Омаром в его логове.
93
00:05:15,857 --> 00:05:17,984
Подумаем и встретимся завтра, ладно?
94
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Привет! Где Тайлер?
95
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Он сегодня у своей девушки.
96
00:06:01,527 --> 00:06:04,906
Я уехал на несколько недель
и пропустил все горячие слухи.
97
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Что там у тебя?
98
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
Я тебе кое-что покажу.
99
00:06:10,411 --> 00:06:14,165
Тебя не беспокоит,
что ты забыл моменты из детства?
100
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
Я не думаю об этом.
101
00:06:18,961 --> 00:06:21,756
Мозг освобождает место
для новых воспоминаний.
102
00:06:22,423 --> 00:06:23,633
Что хочешь показать?
103
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Что это?
104
00:06:36,312 --> 00:06:37,772
Воспоминания.
105
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Думаю, они твои.
106
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
Как они это сделали?..
107
00:06:43,319 --> 00:06:45,905
- Кто это сделал?
- Да, это всё странно, но...
108
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
...думаю, их вынули из твоей головы.
109
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Я хотела показать, вдруг ты вспомнишь.
110
00:07:01,003 --> 00:07:02,046
Дункан?
111
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
Что такое? Что ты видишь?
112
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Это очень знакомо, но я...
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,808
...не знаю, что это.
114
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Мне нехорошо.
115
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Прости. Это была плохая идея.
116
00:07:29,657 --> 00:07:30,741
Какая плохая идея?
117
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Дункан, поможешь с ужином?
118
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
Иду. Извини.
119
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Эй.
120
00:07:54,640 --> 00:07:56,058
- Ты в порядке?
- Да.
121
00:07:56,142 --> 00:08:00,897
Ты смотришь на этого целакантообразного
уже час, не начать ли мне ревновать?
122
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Я думаю о своем.
123
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
О чём же?
124
00:08:06,027 --> 00:08:09,989
О том, что было бы приятнее домашки.
125
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
Не знала, что у тебя там побрякушки.
126
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Ага.
- Извини, что смутила.
127
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Да нет.
128
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Мне вообще-то...
129
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
...пора идти.
130
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Я что-то не так сделала?
131
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
Нет. Я просто потерял счет времени.
132
00:08:35,806 --> 00:08:37,391
- Точно?
- Конечно.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Но в воскресенье-то придешь?
134
00:08:41,646 --> 00:08:42,688
Начало в два.
135
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Да, конечно.
136
00:08:55,993 --> 00:08:58,496
- Идем, покажу кое-что.
- Это не подождет?
137
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
Нет. Не подождет.
138
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
Я пыталась поговорить с Дунканом.
139
00:09:14,595 --> 00:09:17,265
Даже показала ему воспоминания,
но не помогло.
140
00:09:19,392 --> 00:09:22,144
Взрослые забывают магию,
это уже известно.
141
00:09:22,228 --> 00:09:24,355
И не надо это делать без обсуждения.
142
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Но это было не как с мамой.
143
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Даже пока он смотрел, его мозг
как будто не мог это переварить.
144
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Мой мозг едва может.
145
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Но одно воспоминание
привлекло его внимание.
146
00:09:57,054 --> 00:09:58,055
Что это?
147
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
Папа и его друзья спускаются в пещеры.
148
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Смотри дальше.
149
00:10:07,648 --> 00:10:08,733
Видишь синий свет?
150
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
Что-то случилось с ними в этой пещере.
Я хочу сходить туда.
151
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Одна, за странным синим светом?
152
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Не одна.
153
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Пойдем со мной.
154
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Нет.
155
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
Мы не знаем, что это было.
156
00:10:32,340 --> 00:10:35,635
- Что сделал папа!
- Он, вроде, убил своего друга.
157
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Это был один момент. Мы не знаем,
что было до... или после!
158
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Может, в пещерах мы найдем ответы.
159
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
- Кинси, прекрати!
- Папа не убийца!
160
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
С меня хватит.
161
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- В каком смысле?
- В прямом.
162
00:10:55,988 --> 00:10:58,616
Хватит папы, хватит этих ключей зла!
163
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Они твои.
164
00:11:44,453 --> 00:11:45,955
Почему ты меня избегаешь?
165
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Нина, сейчас не время и не место.
166
00:11:49,709 --> 00:11:51,544
Могла ответить на мой звонок.
167
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Ты что-то скрываешь.
168
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Давай выйдем.
169
00:12:00,177 --> 00:12:01,637
Чего ты от меня хочешь?
170
00:12:03,222 --> 00:12:05,433
У вас с Рэнделом одинаковые шрамы.
171
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Ты не с велика упала.
172
00:12:08,602 --> 00:12:10,563
- Так вот в чём дело?
- Откуда он?
173
00:12:15,276 --> 00:12:17,445
Мы сделали их сами.
174
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Я, Рэндел, Марк и Эрин...
175
00:12:21,657 --> 00:12:23,659
...после смерти друзей,
176
00:12:23,743 --> 00:12:25,703
раскаленной кочергой.
177
00:12:26,370 --> 00:12:27,663
На память о них.
178
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Почему ты сразу не сказала?
179
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Потому что это не твое дело!
180
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Это мое личное, интимное.
181
00:12:38,758 --> 00:12:41,427
- Извини.
- Где ты была, когда умер Джо?
182
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Я была дома.
183
00:12:45,848 --> 00:12:47,057
Неправда.
184
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Я была у тебя и говорила с Руфусом
прежде, чем поехать к Джо.
185
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Тебя там не было.
186
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
В чём ты меня обвиняешь, Нина?
187
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Джо был мне дорог.
188
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Я знала его двадцать пять лет, Нина.
189
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
А ты тут сколько, несколько месяцев?
190
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
Так что не рассказывай мне.
191
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Я старалась быть тебе подругой.
192
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Ух ты.
193
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Блин, как вы это сделали?
194
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Это...
195
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
...замедленная съемка.
196
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Молодцы, ребята. Это просто магия.
197
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Да, круто,
но позвольте указать на очевидное.
198
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
Почему Омар гонится за Амандой по лесу?
Это морское чудовище.
199
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Даглас, мы это уже проходили.
Он живет и в воде, и на земле. Нет?
200
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
Нам нужно сосредоточиться на поиске
201
00:14:04,385 --> 00:14:06,595
нового места для финальной сцены.
202
00:14:06,679 --> 00:14:09,723
- Все идеи годятся. Валяйте.
- Можно построить.
203
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
На какие шиши?
204
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Можно сделать миниатюры
и снимать в ванне.
205
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Был не прав, не все идеи годятся.
206
00:14:16,981 --> 00:14:21,026
- Я думал, у нас безопасно.
- Извини, Даг, у нас кино про чудовище.
207
00:14:21,318 --> 00:14:22,319
У меня идея.
208
00:14:23,487 --> 00:14:25,197
Давайте в морских пещерах?
209
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Не думаю, что это хорошая идея.
210
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Не случайно их прозвали
«Пещерами утопленников».
211
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
Там не так уж страшно,
надо только осторожно.
212
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Я там уже была, там дико круто!
213
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Фигово будет тащить туда оборудование...
214
00:14:42,423 --> 00:14:44,800
Слышал, это был
государственный участок.
215
00:14:44,884 --> 00:14:46,010
Вдруг там радиация?
216
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
Мне третья рука не нужна.
217
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Ребят, ну вы и зануды. Вы чего?
218
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Мне нравится эта идея.
219
00:14:52,057 --> 00:14:53,642
Вы не любите приключения?
220
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Да, ты не хотел,
221
00:14:55,394 --> 00:14:58,647
чтобы фильм смотрелся как дешевка,
сделанная на коленке.
222
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Разумеется.
223
00:15:01,483 --> 00:15:04,111
Если ни у кого нет идей получше,
я за пещеры.
224
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Ладно, пещеры. Давайте.
225
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Так.
226
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Ладно.
227
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Может, это как с Нарнией.
228
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Всё как у нас.
229
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Доброе утро.
230
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
Хочешь кашу?
231
00:17:30,174 --> 00:17:33,135
Ты нашел ключ! Здорово.
232
00:17:34,428 --> 00:17:37,473
Я нашла этот шкаф в подвале
несколько недель назад.
233
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- В нём ничего особенного.
- Это пока.
234
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Дай я его отреставрирую.
235
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Мам, у нас есть фонари?
236
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Посмотри в шкафу наверху.
Зачем тебе?
237
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Алло?
238
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
Здравствуйте, детектив Матуку.
239
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
Здравствуйте.
240
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Мы не нашли признаков взлома.
241
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
Ничего не украли,
отпечатки на пакете только Джо и ваши.
242
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Ничто не противоречит
версии о самоубийстве.
243
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Мы поговорили с близкими людьми,
244
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
все они назвали его одиноким.
245
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
В ближайшие выходные
была годовщина смерти его жены.
246
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Считаете, самоубийство?
247
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Да.
248
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Ладно.
249
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
Это всё?
250
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Тут я ничего не нашел.
251
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Школьные фото,
он раньше занимался фотоальбомом.
252
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Это больше не улики, можете взять.
253
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Спасибо.
254
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Дядя Дункан, пойдем на улицу?
255
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Я хотел бы, но не сейчас.
256
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Прости, у меня всё еще мигрень.
257
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Я едва живой.
258
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
Давай в другой раз, ладно?
259
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Ладно.
260
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Я пойду на улицу. Выздоравливай.
261
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Привет, Боди.
262
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Что тебе надо?
263
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Даю тебе последний шанс отдать ключи.
264
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Ни за что.
265
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Я знаю, что ты не можешь отнять их.
266
00:20:08,749 --> 00:20:10,584
Ты не представляешь, что будет.
267
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Твоей семье конец, и ты будешь виноват.
268
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Я тебя предупредила.
269
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
- Что за фигня?
- Не знаю, горит весь блок.
270
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
ПЬЯНКА
ПРИХОДИТЕ ОПРОКИНУТЬ ЗА ДЖО!!!
271
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
Я БУДУ
272
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Я пошел. Боль, наконец, поубавилась...
273
00:22:48,533 --> 00:22:51,286
- Что это?
- Я пытаюсь что-нибудь найти.
274
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
Помочь?
275
00:22:53,538 --> 00:22:55,374
Я даже не знаю, что именно ищу.
276
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
Но... я не сумасшедшая.
277
00:23:00,504 --> 00:23:04,132
- А кто так считает?
- Элли. Я с ней накосячила.
278
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Я ее обвинила и... не знаю.
279
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Может, она и не врала.
- О чём?
280
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Я спросила ее о шраме.
281
00:23:15,310 --> 00:23:17,270
Он точно такой же, как у Рэндела.
282
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
Помнишь?
283
00:23:19,398 --> 00:23:21,566
Тут, возле ключицы?
284
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Не особо.
285
00:23:24,236 --> 00:23:25,445
И этого не помнишь?
286
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Я не знаю, может,
ответа в этой коробке и нет.
287
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Но я знаю...
288
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
...что здесь что-то не так.
289
00:23:36,748 --> 00:23:38,166
Тебе бы отоспаться.
290
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
Не спорю.
291
00:23:41,336 --> 00:23:43,588
Давай возьмем детей и поедем в Бостон,
292
00:23:43,672 --> 00:23:46,675
мы с Брайаном их куда-нибудь сводим,
а ты отдохнешь.
293
00:23:46,758 --> 00:23:47,592
Спасибо.
294
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Но мне и тут хорошо.
295
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Ладно.
296
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Утром поговорим.
297
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Конечно.
298
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Офигеть.
299
00:24:31,052 --> 00:24:33,263
Такое чувство, что тут реально может
300
00:24:33,346 --> 00:24:36,057
поджидать какое потустороннее существо.
301
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Ага. Идем!
302
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Вот это круто.
303
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
Страшновато, но очень круто.
304
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Офигенно, да?
305
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Да, потрясающе.
- Ага.
306
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Вариант с доками
уже даже вспоминать стыдно.
307
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Так, поставим камеру тут?
308
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Снимем вход, это мощно.
309
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
Да, и сзади такой хороший свет.
310
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- Будем ставить?
- Да.
311
00:25:03,418 --> 00:25:05,795
Кинси, штатив у тебя?
312
00:25:05,879 --> 00:25:07,172
Кинси?
313
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Лучше пройти дальше.
314
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
Что? Нет. Тут идеально.
315
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
Нет.
316
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
Дальше будет лучше.
317
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
Я не знаю. Тоннель какой-то...
318
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
...тесный. И там мокро.
319
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Да, и оборудование тащить.
320
00:25:23,605 --> 00:25:28,985
Да, я не хочу, чтобы кто-то поранился,
там даже телефон вряд ли работает.
321
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Говорю вам, ничего страшного.
322
00:25:31,363 --> 00:25:32,739
И оно того стоит.
323
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Поверьте.
324
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Ребята, она вроде знает, о чём говорит.
325
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
Ради Омара, а?
326
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Кинси, подожди секунду.
327
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
После вас.
328
00:25:58,932 --> 00:26:01,351
Больше не сомневайся
в моей верности делу.
329
00:26:01,643 --> 00:26:04,688
Я сказала это лишь потому,
что ты хотел снимать
330
00:26:04,771 --> 00:26:06,481
с папиного мягкого кресла.
331
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Там был лучший ракурс, ясно?
332
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
- Да ну?
- Да.
333
00:26:11,444 --> 00:26:12,946
- Возьми голову.
- Ребята.
334
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Йоу, чуваки.
335
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Сюда.
336
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Подождите, а?
337
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Офигеть.
338
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Боже.
339
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Ладно.
340
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
Кинси, ты была права.
341
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Ого, Даг одобрил.
342
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Друзья мои, чудесная пещера.
343
00:27:11,588 --> 00:27:12,464
Я же говорила.
344
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Я вижу, как Омар выползает оттуда.
345
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
Круто.
346
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Скот, что скажешь? Скот?
347
00:27:20,555 --> 00:27:21,681
Извини, я...
348
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
...думаю, что скажу на вручении Оскара.
349
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Давайте. Готовимся.
350
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Тут можно устроить логово.
351
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Что за...
352
00:28:35,630 --> 00:28:36,881
Не понимаю, как...
353
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Ребята?
354
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Что происходит?
355
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- Чёрт.
- Похоже, прилив.
356
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Но мы далеко залезли. Как так?
357
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Это океан, Даг. Он проворный, блин.
358
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Собирайте всё, уходим.
359
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Плохо дело.
360
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Где Кинси?
361
00:29:15,378 --> 00:29:16,379
Кинси!
362
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- Я за ней.
- Нет, я, а вы уходите.
363
00:29:18,757 --> 00:29:21,926
- Нет, мы подождем!
- Нет, опасно. Идите. Встретимся.
364
00:29:22,886 --> 00:29:23,720
Кинси!
365
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Он справится.
- Кинси!
366
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Нельзя ждать, надо идти!
367
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
А оборудование?
368
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Оставь, придется плыть.
369
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Затоплено до следующей пещеры. Идем!
370
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Нет, я не уверен, что смогу.
371
00:29:52,832 --> 00:29:55,251
- Залезем выше...
- Тут недостаточно высоко!
372
00:29:55,335 --> 00:29:57,212
Вода прибывает очень быстро.
373
00:29:57,295 --> 00:29:59,714
Если не сейчас, мы утонем, говорю тебе.
374
00:30:00,006 --> 00:30:02,884
Мы с Зади тебе поможем. Идем.
375
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Даг, не разувайся! Пошли!
376
00:30:15,146 --> 00:30:17,565
Кинси! Надо идти, пещеры затопляет.
377
00:30:17,649 --> 00:30:19,317
Кинси, идем. Что ты делаешь?
378
00:30:19,400 --> 00:30:20,235
Отвали!
379
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
- Ладно.
- Так, аккуратно.
380
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Боже. Как холодно!
381
00:30:28,451 --> 00:30:31,120
Плывем в другую пещеру.
Вода поднимается.
382
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Так. Давай.
383
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Давай.
384
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
На счет три. Вдохни поглубже и плыви.
385
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Раз, два, три.
386
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Мама!
387
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Ладно...
388
00:30:53,810 --> 00:30:54,978
Пещеру заливает!
389
00:30:55,061 --> 00:30:56,729
Если не уйдем, оба умрем.
390
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Прошу тебя.
391
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Кинси, пошли.
392
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Давай.
393
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Чёрт.
394
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Я же говорил.
395
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Мы справимся.
396
00:31:19,419 --> 00:31:21,421
Мой фонарь водоупорный. Я первая.
397
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Боже, я выплыл. Просто невероятно.
398
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
А где Гейб и Кинси?
399
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- Ты в порядке?
- Да, еще чуть-чуть.
400
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- Боюсь, мы не выплывем.
- Выплывем.
401
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Кинси!
402
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Повеселились.
403
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
- Почему не предупредила?
- Я не знала!
404
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
Ты же эксперт по пещерам?
405
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
Мы все могли погибнуть!
406
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Я знаю, простите.
407
00:33:01,688 --> 00:33:05,358
- Простите, но мы хотя бы спаслись.
- Но потеряли оборудование!
408
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- И что? Я куплю новое.
- На что?
409
00:33:08,736 --> 00:33:12,323
Ты представляешь, сколько мороженого
я ради этого продал?
410
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Тебе было нужно хорошее место...
411
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
Чушь! Ты нас там бросила!
412
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Тебя фильм вообще интересует?
Зачем мы здесь?
413
00:33:20,206 --> 00:33:23,334
У меня проблемы посерьезнее,
чем этот дурацкий фильм!
414
00:33:39,058 --> 00:33:40,727
Не стоило тебе доверять.
415
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Вообще.
416
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Ты спас меня.
417
00:34:16,220 --> 00:34:17,305
Ты ведь знаешь?
418
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Я бы утонула.
419
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Уверен, ты бы сделала
то же самое для меня.
420
00:34:28,399 --> 00:34:31,235
К тому же, я не могу тебя винить.
Эта дверь была...
421
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Что это, блин, было?
422
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Не знаю.
423
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Думаю, она как-то связана
с магией и ключами.
424
00:34:48,044 --> 00:34:51,297
- У тебя может быть ключ от нее?
- Нет.
425
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
У меня... ничего нет.
426
00:34:58,262 --> 00:35:00,181
Теперь у меня даже Савини нет.
427
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Дай им время, они отойдут.
428
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Ага.
429
00:35:06,687 --> 00:35:08,648
Зря я заставила вас туда идти.
430
00:35:10,858 --> 00:35:12,360
Ты нас не заставила.
431
00:35:12,443 --> 00:35:14,862
Заставила. Я соврала, что знаю пещеру.
432
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
А я рад, что мы пошли.
433
00:35:20,076 --> 00:35:22,286
Серьезно. Что бы я еще делал сегодня?
434
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Снимал бы какую-нибудь фигню
в подвале Дага? Домашку?
435
00:35:26,916 --> 00:35:28,793
Мне сейчас интересно жить!
436
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
И не только потому,
что мы чуть не утонули, но...
437
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
...ты так действуешь на людей.
438
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
В тебе такая энергия,
что мы бы куда угодно пошли.
439
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Уж я точно.
440
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
Ты крутая.
441
00:35:46,894 --> 00:35:48,271
Я такой себя не ощущаю.
442
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Мне нравится эта Кинси.
443
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
ДЖЕКИ // 14:28
ГДЕ ТЫ?
444
00:36:26,517 --> 00:36:28,519
ДЖЕКИ // 14:28
ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ?
445
00:36:28,603 --> 00:36:30,271
Почему ты тут?
446
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
В смысле?
447
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
Сейчас 5000 идет.
448
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Ты тоже не там, чувак.
449
00:36:37,153 --> 00:36:38,988
Джеки на меня не рассчитывала.
450
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Она ждала тебя.
451
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Уверен, что у нее всё под контролем,
452
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
как всегда.
453
00:36:45,661 --> 00:36:48,331
Стой. Я думал,
между вами что-то намутилось,
454
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
- в чём дело?
- Возьму еще выпить.
455
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
ДЖЕКИ // 14:28
ЭЙ?
456
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Эй! Локк-звезда!
457
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Тебя не хватает в команде.
458
00:36:58,299 --> 00:37:00,718
Не знаю, верю ли,
но я тоже по вам скучаю.
459
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Ты уже слабеешь, бро!
460
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Мы с Хави сейчас каждый третий день
едим только мясо.
461
00:37:06,849 --> 00:37:08,559
Разница уже видна.
462
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
А это кто?
463
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Ну...
464
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
Где тут девушке можно выпить?
465
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Угощайся.
466
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Что это, водка и «Юпи»?
467
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
Что я могу сказать? Мое тело — храм.
468
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Да, это я вижу.
469
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Знаешь... Добудем тебе кое-что получше.
470
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Идем.
471
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Везучий гад.
472
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Точно.
473
00:38:13,374 --> 00:38:14,375
Ой, поспешил.
474
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Чувак, Джеки Веда пришла.
475
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Кто такая Джеки Веда?
476
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Она...
- Ясно.
477
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Я понимаю.
478
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Увидимся позже.
479
00:38:37,315 --> 00:38:39,650
Жаль, что так мало пообщались.
480
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Невероятно.
- Джеки...
481
00:38:47,241 --> 00:38:50,745
Ты знал, как это важно для меня,
для мистера Риджвэя.
482
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Поверь, тебе же лучше.
483
00:38:55,458 --> 00:38:58,002
Лучше кинуть то, что для меня важно?
484
00:38:58,419 --> 00:38:59,754
Чем раньше, тем лучше.
485
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Слушай, я знаю, тебе сейчас тяжело...
486
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Но мог бы поговорить.
487
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Ты не поймешь, не сможешь.
488
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Ладно.
489
00:39:20,191 --> 00:39:21,442
А сейчас пойму?
490
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Джеки, что ты делаешь?
491
00:39:26,572 --> 00:39:28,074
Давай сыграем в пив-понг.
492
00:39:28,157 --> 00:39:30,284
- Или нет, поборемся!
- Иди домой.
493
00:39:30,368 --> 00:39:31,952
Нет, мне весело. Ты уходи.
494
00:39:35,456 --> 00:39:36,874
Ты заслуживаешь лучшего.
495
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Ну хоть в чём-то мы согласны.
496
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Привет.
497
00:40:07,488 --> 00:40:09,115
Как прошло с этой как её?
498
00:40:10,032 --> 00:40:11,033
Просто супер.
499
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Я вижу.
500
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
Ты же не заставишь меня пить одной?
501
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Вот ты где!
502
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Я распаковываю вещи.
503
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
У меня было больше коробок.
504
00:40:39,854 --> 00:40:42,606
Ты в порядке?
Видела что-нибудь странное?
505
00:40:43,065 --> 00:40:45,234
Все твои ключи на месте?
506
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- Ты чего?
- Леди из колодца вернулась!
507
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Да? Где?
508
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
На улице!
509
00:40:51,157 --> 00:40:55,161
Угрожала, что случится что-то страшное
со всеми, и я буду виноват.
510
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
- Что именно?
- Она не сказала!
511
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
Всё хорошо, дружок.
512
00:41:01,083 --> 00:41:03,586
Она пытается запугать тебя
и получить свое.
513
00:41:06,255 --> 00:41:08,757
Я ее не боюсь, и ты не бойся.
514
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Она не может отобрать у нас ключи.
515
00:41:14,305 --> 00:41:17,600
Ладно. Но сегодня я тебя не оставлю.
516
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
Значит, ты поможешь мне
принести коробки из подвала?
517
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Ладно.
518
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Идем.
519
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Эй, ты где?
520
00:41:38,537 --> 00:41:40,080
В центре прекрасного Мэтисона.
521
00:41:40,706 --> 00:41:41,582
Нет.
522
00:41:43,167 --> 00:41:44,335
Ты где-то еще.
523
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Прости, я просто...
524
00:41:47,546 --> 00:41:50,674
...сегодня странный вечер.
525
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Тебе бы отдохнуть ночку
от ненависти к себе,
526
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
согласен?
527
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Откуда ты?
528
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
Да неважно.
529
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
И ты забей.
530
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Видишь?
531
00:42:13,322 --> 00:42:15,991
Какая свобода,
когда вылезешь из своей головы?
532
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
Сядем в машину?
533
00:42:23,374 --> 00:42:24,875
Тебе вряд ли можно ехать.
534
00:42:27,753 --> 00:42:29,672
Кто сказал, что я куда-то поеду?
535
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Мне наверное...
536
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
...лучше пойти домой.
537
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Ладно.
538
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
Как хочешь.
539
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Я даже... не знаю, как тебя зовут.
540
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Додж.
541
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Перевод субтитров: Юлия Федорова