1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,820 Vá lá, Ellie, atende. 3 00:00:28,903 --> 00:00:32,365 Olá, fala a Ellie. Não estou disponível, mas deixe o seu nome... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,200 Desculpe, demora muito? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 São só mais cinco minutos. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,080 Disse isso há cinco minutos. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Olá. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Desculpe pela espera. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 Este departamento só costuma lidar 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 com algumas queixas de barulho, pequenos furtos e... 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,176 Inspetor Daniel Mutuku. 12 00:00:51,259 --> 00:00:53,595 Nina Locke. Fui eu que encontrei o Joe. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,930 - Sim, eu sei. - Podemos falar a sós? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,016 Claro, no meu escritório. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Quer café ou um cruller? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,604 Não quer um cruller. 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Sente-se. 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Lamento pelo seu amigo. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Não o conhecia muito bem, mas toda a cidade gostava do Joe. 20 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Por isso é que queria falar consigo em casa dele, mas mandaram-me esperar. 21 00:01:18,912 --> 00:01:23,708 Ia ligar-lhe hoje para dar seguimento. Ainda estamos a investigar a morte do Joe. 22 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 Não foi um suicídio. 23 00:01:25,877 --> 00:01:29,172 - Ele não faria isso. - Ainda estamos a investigar... 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 O Joe foi assassinado. 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Porque acha isso? 26 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Quando estive lá, a porta estava destrancada. Estava aberta. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 A maioria das portas estão destrancadas cá. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Ouvi alguém na casa. 29 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 Viu alguém? 30 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 - Alguma prova de que alguém lá esteve? - Não. 31 00:01:47,190 --> 00:01:50,485 Ele deixou-me uma mensagem uma hora antes de o encontrar. 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Olá, Nina. Fala o Joe. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,699 Acabei de ver uma coisa. 34 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Não consigo explicar. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Tenho de te mostrar isto, vou estar em casa a noite toda. 36 00:02:01,788 --> 00:02:03,623 O que acha que lhe ia mostrar? 37 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 Não sei. 38 00:02:04,624 --> 00:02:08,086 Mas alguém que se vai matar não deixa uma mensagem destas. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,881 O Joe não tinha razão para se suicidar. Eu vi-o naquela noite. 40 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Ele não estava preocupado com nada, eu é que estava. 41 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Com quê? 42 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Deve saber... 43 00:02:19,848 --> 00:02:23,726 ... que o meu marido faleceu e o Joe estava a ajudar-me... 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,312 ... a tentar perceber isso. 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Escute... 46 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 Não quero parecer indiferente, mas tenho de seguir as provas. 47 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 E as provas apontam para o suicídio. 48 00:02:37,031 --> 00:02:38,366 Dito isto, 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 vamos ter tudo em consideração. 50 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 E a Ellie Whedon? Falaram com ela? 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,666 Desculpe, Sra. Locke, não lhe posso dar mais detalhes. 52 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Isto é do Joe? 53 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Sim, encontrámos na secretária em casa dele. 54 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Ele ia mostrar-me algo, pode estar nesta caixa. 55 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Não a posso deixar fazer isso. 56 00:03:05,518 --> 00:03:08,938 Mas garanto-lhe que lhe ligo assim que souber mais detalhes. 57 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL LOCKE RECORDISTA DOS 800 M, 1995 58 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Rendell, não! 59 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 É surreal, não é? Acabamos de o ver e, agora, morreu. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Nunca sabemos o que os outros pensam. 61 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 É verdade. 62 00:03:49,145 --> 00:03:51,105 Ainda queres ir lá a casa logo? 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,024 Sim, claro. 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Temos um grande problema. 65 00:04:07,914 --> 00:04:13,002 O clímax da morte do Nephropidae. A primeira versão ficou um pouco mal. 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Achas que não demos cabo do lavagante? 67 00:04:15,838 --> 00:04:18,800 Essa foi boa. Mas também há boas notícias. 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,678 - Arranjei uma solução. - Queres dizer... 69 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Nós, desculpem. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Isto não teria sido possível sem a Kinsey Locke genial. 71 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Desculpa, de que estás a falar? 72 00:04:29,435 --> 00:04:33,523 Escrevi mais algumas cenas que vão tornar isto brutal 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 e eu e a Kinsey já gravámos uma delas. 74 00:04:36,901 --> 00:04:39,570 Como? O equipamento está na minha carrinha. 75 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 A Kinsey arranjou uma forma. 76 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Merda. 77 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 O que foi? 78 00:04:48,454 --> 00:04:50,039 Perdemos as docas de Matheson. 79 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Afundaram-se? 80 00:04:52,458 --> 00:04:55,920 - O Sr. Penã não nos deixa filmar lá. - Porquê? 81 00:04:56,004 --> 00:04:59,340 Não quer lidar com a potencial responsabilidade e isso. 82 00:04:59,465 --> 00:05:01,884 É por isso que não filmam em Matheson. 83 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 A cidade não está preparada. 84 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 Não faz mal. 85 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Arranjamos outro sítio. 86 00:05:07,432 --> 00:05:10,184 Tem de ser, é a cena principal. 87 00:05:10,268 --> 00:05:13,771 É a batalha épica da heroína com o Nephropidae no seu covil. 88 00:05:15,857 --> 00:05:18,151 Vamos refletir e falamos amanhã. 89 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Olá, Kins! Onde está o Tyler? 90 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Está em casa da namorada. 91 00:06:01,444 --> 00:06:04,947 Estive fora umas semanas e perdi os mexericos interessantes. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 O que é isso? 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Quero mostra-te algo. 94 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 O facto de não te lembrares de partes da tua infância incomoda-te? 95 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 Não penso nisso. 96 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 Esquecemos memórias antigas para ter espaço para as novas. 97 00:06:22,423 --> 00:06:23,591 O que me querias mostrar? 98 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 O que é isso? 99 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 Memórias. 100 00:06:38,773 --> 00:06:40,316 Acho que são as tuas memórias. 101 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 Como é que... 102 00:06:43,319 --> 00:06:46,239 - Quem fez isto? - Sei que isto não faz sentido... 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 ... mas acho que alguém as tirou da tua cabeça. 104 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Queria que as visses para ver se te lembras de algo. 105 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 Duncan? 106 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 O que foi? O que vês? 107 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Parece-me familiar... 108 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ... mas não sei o que estou a ver. 109 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Estou muito maldisposto. 110 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Desculpa, isto foi má ideia. 111 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 O quê? 112 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Dunc? Ajudas-me a fazer o jantar? 113 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Sim, eu vou já. Com licença. 114 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 - Estás bem? - Sim. 115 00:07:56,225 --> 00:07:59,520 Estás a olhar para a mesma foto do celacanto há uma hora. 116 00:07:59,604 --> 00:08:00,897 Devo ter ciúmes? 117 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Estou a pensar em algo. 118 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Em quê? 119 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 No que preferia estar a fazer em vez do TPC. 120 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Não sabia que tinhas um colar por baixo. 121 00:08:19,373 --> 00:08:21,584 - Mais ou menos. - Não te queria envergonhar. 122 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Nada disso. 123 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Eu... 124 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 Eu tenho de ir embora. 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Desculpa, fiz algo de errado? 126 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 Nada disso, eu é que perdi a noção do tempo. 127 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - De certeza? - Sim, claro. 128 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 Mas vens cá no domingo, certo? A preparação é às 14h. 129 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Sim, claro. 130 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 - Tenho de te mostrar algo. - Não pode esperar? 131 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 Não, não pode mesmo. 132 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 Tentei falar com o Duncan sobre aquilo do pai. 133 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Até lhe tentei mostrar as memórias, mas não resultou. 134 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 Os adultos não se lembram da magia, já sabíamos. 135 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 E tu não devias fazer essa merda sem falares connosco antes. 136 00:09:26,607 --> 00:09:28,568 Não foi como aconteceu com a mãe. 137 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Quando ele estava a ver a memória, o cérebro não a conseguia processar. 138 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Eu mal consigo processar. 139 00:09:35,199 --> 00:09:37,952 Mas houve uma memória em que ele se fixou. 140 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 O que estou a ver? 141 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 O pai e os amigos estão a ir para as grutas. 142 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Vê a parte seguinte. 143 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Vês aquela luz azul? 144 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 Aconteceu algo ao pai e aos amigos naquela gruta marítima. Quero ir lá. 145 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Vais perseguir uma luz azul estranha sozinha? 146 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Não vou sozinha. 147 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Estou a pedir-te para vires. 148 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Não. 149 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 Não sabemos o que vimos naquela memória. 150 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 - Não sabemos o que o pai fez! - Parece que matou o amigo. 151 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Foi um momento, não sabemos o que aconteceu antes ou depois. 152 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Se formos às grutas, podemos obter algumas respostas. 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,268 - Para! - O pai não é um assassino! 154 00:10:44,352 --> 00:10:45,478 Kinsey! 155 00:10:51,108 --> 00:10:52,193 Estou farto disto. 156 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - Como assim? - Estou farto. 157 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 Estou farto do pai e das chaves maléficas. 158 00:11:00,951 --> 00:11:02,036 São todas tuas. 159 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Porque me andas a evitar? 160 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Não é a altura nem o local certo. 161 00:11:49,709 --> 00:11:53,212 Devias ter atendido as minhas chamadas. Estás a esconder algo. 162 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Lá para fora, já. 163 00:12:00,553 --> 00:12:02,096 O que queres de mim, Nina? 164 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Tu e o Rendell têm a mesma cicatriz. 165 00:12:05,683 --> 00:12:08,519 Sei que não a fizeste num acidente de bicicleta. 166 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 - É disso que se trata? - Como a fizeste? 167 00:12:15,151 --> 00:12:17,528 Fizemo-las a nós próprios. 168 00:12:17,778 --> 00:12:20,448 Eu, o Rendell, o Mark e a Erin. 169 00:12:21,490 --> 00:12:23,743 No último ano, após a morte dos nossos amigos, 170 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 pressionámos um atiçador contra o peito. 171 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 Era para os recordar. 172 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Porque não me contaste logo isso? 173 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Porque não é da tua conta! 174 00:12:35,755 --> 00:12:38,299 Era uma coisa privada e íntima. 175 00:12:38,382 --> 00:12:41,427 - Com licença. - Onde estavas quando o Joe morreu? 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Em casa. 177 00:12:45,848 --> 00:12:47,183 Não estavas nada. 178 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Eu fui a tua casa e falei com o Rufus antes de ir a casa do Joe. 179 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Não estavas lá. 180 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 De que me estás a acusar, Nina? Diz lá. 181 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Eu gostava do Joe. 182 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Eu conhecia o Joe há 25 anos, Nina. 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Tu estás na cidade há uns meses. 184 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Não me venhas dizer que gostavas dele. 185 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Eu tentei muito ser tua amiga. 186 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Como raio fizeste aquilo? 187 00:13:42,071 --> 00:13:43,197 É... 188 00:13:43,531 --> 00:13:45,074 É um efeito time-lapse. 189 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Excelente trabalho, pessoal. Está mágico. 190 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Sim, está fixe, mas tenho de perguntar algo óbvio. 191 00:13:52,665 --> 00:13:55,209 Porque é que o Nephropidae persegue a Amanda na floresta? 192 00:13:55,292 --> 00:13:56,293 É um monstro marinho. 193 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Já falámos sobre isto, Douglas. Ele vive na água e na terra. Certo? 194 00:14:01,382 --> 00:14:03,968 Temos de focar a nossa energia 195 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 na procura de um novo local para a última cena. 196 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Não há más ideias. Força. - Podemos construir um. 197 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 Com que orçamento? 198 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Podemos construir miniaturas e filmar numa banheira. 199 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Correção: há más ideias. 200 00:14:16,981 --> 00:14:21,235 - Pensei que podíamos falar. - Desculpa. Isto será uma obra-prima. 201 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Tenho uma ideia. 202 00:14:23,445 --> 00:14:25,155 Que tal gravar nas grutas? 203 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Não me parece boa ideia. 204 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Chamam-lhes "Grutas dos Afogamentos" por uma razão. 205 00:14:33,330 --> 00:14:36,208 Não são assustadoras, desde que tenhamos cuidado. 206 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Já lá estive, é mesmo brutal! 207 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Seria difícil levar o equipamento para lá. 208 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 Dizem que era um local do governo. E se houver radiação? 209 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 Não quero ter um terceiro braço. 210 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Mas que desmancha-prazeres. Vá lá! 211 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Eu adoro esta ideia. 212 00:14:52,016 --> 00:14:53,976 Não gostam de aventuras? 213 00:14:54,059 --> 00:14:55,311 Tu mesmo disseste 214 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 que não querias que parecesse um vídeo amador, reles e banal. 215 00:14:59,565 --> 00:15:01,400 Sim, isso é óbvio. 216 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 A não ser que haja uma ideia melhor, voto nas grutas. 217 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Muito bem, grutas. Vamos a isso. 218 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Certo. 219 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Talvez seja tipo Nárnia. 220 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 É tal e qual o nosso mundo. 221 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Bom dia. 222 00:17:27,796 --> 00:17:29,089 Queres cereais? 223 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Encontraste a chave. Isso é ótimo. 224 00:17:34,386 --> 00:17:37,556 Encontrei o armário na cave, há umas semanas. 225 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - Não tem nada de mágico. - Bem, ainda não. 226 00:17:41,769 --> 00:17:43,395 Espera até o restaurar. 227 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Mãe, temos lanternas? 228 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Vê no armário, lá em cima. Para que precisas delas? 229 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Estou? 230 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 Olá. Fala o inspetor Mutuku. 231 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Olá, inspetor. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Não encontrámos provas de arrombamento. 233 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Não roubaram nada 234 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 nem há impressões digitais no saco além das suas e do Joe. 235 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Não há provas físicas que indiquem que não foi suicídio. 236 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Entrevistámos pessoas próximas dele 237 00:18:21,934 --> 00:18:24,228 e todas disseram que era solitário. 238 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 O aniversário da morte da mulher era no próximo fim de semana. 239 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 Será arquivado como suicídio? 240 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Sim. 241 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Está bem. 242 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Era só isto? 243 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Não encontrei nada aqui. 244 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Só algumas fotos de quando ele era consultor do anuário. 245 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Uma vez que já não são provas, pode levá-las. 246 00:19:02,850 --> 00:19:03,684 Obrigada. 247 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Tio Duncan, queres ir lá para fora e explorar? 248 00:19:18,031 --> 00:19:20,242 Adorava ir, mas agora não. 249 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Desculpa, a enxaqueca ainda não passou. 250 00:19:24,371 --> 00:19:28,292 Estou mais para lá do que para cá. Fica para outro dia, está bem? 251 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Está bem. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Vou lá para fora. As melhoras. 253 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Olá, Bode. 254 00:19:56,528 --> 00:19:57,946 O que queres? 255 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Vou dar-te a última oportunidade para me dares as chaves. 256 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 Nunca. 257 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Sei que não nos podes tirá-las. 258 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Não fazes ideia do que te espera. 259 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Vai destruir a tua família e a culpa será tua. 260 00:20:22,721 --> 00:20:24,389 Não digas que não te avisei. 261 00:21:30,247 --> 00:21:32,541 - Que se passou? - Não sei, o bloco está em chamas. 262 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 CELEBRAÇÃO VEM BEBER UM COPO PELO JOE! 263 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 LÁ ESTAREI. 264 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Vou-me embora. Finalmente, a dor de cabeça passou. 265 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 O que é isso? 266 00:22:50,202 --> 00:22:53,121 - Estou a procurar algo. - Queres ajuda? 267 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Nem sequer sei o que procuro. 268 00:22:57,125 --> 00:22:58,126 Mas... 269 00:22:59,169 --> 00:23:00,420 Não estou maluca. 270 00:23:00,504 --> 00:23:04,424 - Quem disse que estavas? - A Ellie. Estraguei tudo com ela. 271 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Acusei-a de algo e não sei... 272 00:23:10,013 --> 00:23:12,307 - Talvez ela tenha dito a verdade. - Sobre quê? 273 00:23:12,391 --> 00:23:14,810 Queria saber mais sobre a cicatriz dela. 274 00:23:15,227 --> 00:23:17,562 É igual à cicatriz que o Rendell tinha. 275 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Lembras-te? 276 00:23:19,398 --> 00:23:21,775 Aqui, ao pé da clavícula? 277 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Nem por isso. 278 00:23:23,860 --> 00:23:26,238 - Também não te lembras disso? - Não. 279 00:23:26,321 --> 00:23:29,282 Não sei. Talvez a resposta não esteja nesta caixa. 280 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Só sei... 281 00:23:33,203 --> 00:23:34,871 ... que algo não bate certo. 282 00:23:36,748 --> 00:23:38,166 Precisas de descansar. 283 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 De certeza que sim. 284 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 Podemos chamar os miúdos e passar a noite em Boston. 285 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 Eu e o Bryan saímos com eles e tu descansas. 286 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Obrigada. 287 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Mas eu estou bem aqui. 288 00:23:52,806 --> 00:23:55,183 Está bem, falamos de manhã. 289 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Combinado. 290 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Não acredito. 291 00:24:31,052 --> 00:24:35,474 Parece mesmo um sítio onde uma criatura de outro mundo se esconderia. 292 00:24:36,933 --> 00:24:38,059 Exato. Vamos. 293 00:24:38,518 --> 00:24:39,853 Isto é mesmo fixe. 294 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 É assustador, mas muito fixe. 295 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 É brutal, não é? 296 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Sim, é incrível. - Sim. 297 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 As docas de Matheson passaram a ser uma memória vergonhosa. 298 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Que tal colocarmos a câmara aqui? 299 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Podemos gravar a entrada dramática. 300 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 Isso é perfeito! Além disso, temos a luz que entra por trás. 301 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - Vamos montar tudo? - Sim. 302 00:25:03,418 --> 00:25:05,045 Kinsey, tens o tripé? 303 00:25:05,879 --> 00:25:07,172 Kinsey! 304 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Devíamos avançar mais. 305 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 O quê? Não. Este sítio é perfeito. 306 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 Não. 307 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 Há um local melhor mais para dentro. 308 00:25:16,348 --> 00:25:21,228 Não sei. O túnel parece ser de difícil passagem e está molhado. 309 00:25:21,311 --> 00:25:23,647 Sim. E tínhamos de levar o equipamento. 310 00:25:23,730 --> 00:25:27,192 A sério, malta. Não quero que ninguém se magoe. 311 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 Nem sequer tenho rede aqui. 312 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Já vos disse que é seguro. 313 00:25:31,321 --> 00:25:33,073 E vai valer a pena. 314 00:25:34,533 --> 00:25:35,450 Confiem em mim. 315 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 Ela parece saber do que está a falar. 316 00:25:40,080 --> 00:25:41,248 Pelo Nephropidae, certo? 317 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, espera. 318 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Tu primeiro. 319 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Não voltes a duvidar da minha dedicação à arte. 320 00:26:01,643 --> 00:26:05,021 Só disse isto porque tu insististe que filmássemos 321 00:26:05,105 --> 00:26:06,481 da poltrona do teu pai. 322 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Era o melhor ângulo. 323 00:26:08,441 --> 00:26:09,859 - A sério? - Sim. 324 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 - Leva a cabeça. - Malta. 325 00:26:16,283 --> 00:26:17,242 Malta! 326 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Toma. 327 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Espera. 328 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Caralho! 329 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Meu Deus! 330 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Certo. 331 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 Tinhas razão, Kinsey. 332 00:27:06,708 --> 00:27:08,168 O Doug aprovou. 333 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Isto é uma gruta milagrosa. 334 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 Eu disse-vos. 335 00:27:12,756 --> 00:27:15,300 Estou a imaginar o Nephropidae a vir dali. 336 00:27:15,383 --> 00:27:16,384 Adoro. 337 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 O que achas, Scot? Scot! 338 00:27:20,555 --> 00:27:22,015 Desculpem, estava... 339 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 Estava a pensar no discurso dos Óscares. 340 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Vamos lá montar tudo. 341 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Podia habituar-me a ter um covil. 342 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Mas que... 343 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 Não entendo como... 344 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Pessoal? 345 00:28:50,019 --> 00:28:51,438 O que se passa aqui? 346 00:28:58,528 --> 00:29:01,030 - Merda. - A maré está a subir. 347 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Já subimos tanto. Como é possível chegar aqui? 348 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 É o oceano, Doug. É muito ágil, não é? 349 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Arrumem tudo, vamos embora. 350 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Céus, isto não é nada bom. 351 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Onde está a Kinsey? Kinsey! 352 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - Vou buscá-la. - Eu vou. Vão-se embora. 353 00:29:18,757 --> 00:29:21,009 - Nós esperamos. - Assim ficavam todos em perigo. 354 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Saiam daqui! Já vou ter com vocês. Kinsey! 355 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Ele vai ficar bem. - Kinsey! 356 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 - Não podemos esperar, temos de ir. - E o equipamento? 357 00:29:46,284 --> 00:29:49,579 Esquece, temos de nadar. Há água até à outra gruta. 358 00:29:49,662 --> 00:29:52,165 - Vamos! - Não sou capaz de fazer isso. 359 00:29:52,248 --> 00:29:54,793 - Se subirmos... - Não será suficiente! 360 00:29:54,876 --> 00:29:57,212 Isto está a encher rapidamente. 361 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 Se não formos embora, vamos afogar-nos. 362 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Eu e a Zadie ajudamos-te. Vamos lá. 363 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Deixa o raio dos sapatos, Doug! Vamos! 364 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 Kinsey! Temos de ir, as grutas estão a inundar-se. 365 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 - Temos de ir. O que estás a fazer? - Larga-me! 366 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 - Pronto. - Isso mesmo. 367 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Meu Deus, está tão fria. 368 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 Temos de nadar até à próxima gruta. 369 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 É agora. Vá lá. 370 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Pronto. 371 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Vou contar até três. Inspira profundamente e não pares. 372 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Um, dois, três. 373 00:30:41,631 --> 00:30:42,632 Céus! 374 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Pronto. 375 00:30:53,726 --> 00:30:54,978 A gruta está a inundar-se! 376 00:30:55,061 --> 00:30:57,647 Se não formos embora, vamos morrer. Vamos, por favor. 377 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Vamos, Kinsey. 378 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Vá lá. 379 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Merda. 380 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Eu disse-te. 381 00:31:16,416 --> 00:31:17,542 Vamos conseguir. 382 00:31:19,419 --> 00:31:21,880 A lanterna é à prova de água. Eu vou à frente. 383 00:31:35,643 --> 00:31:36,978 Meu Deus, consegui. 384 00:31:37,937 --> 00:31:40,690 - Não acredito que consegui. - E o Gabe e a Kinsey? 385 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - Estás bem? - Sim, só mais um bocado. 386 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - Não vamos conseguir. - Vamos, sim. 387 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 388 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Isto foi divertido. 389 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 - Porque não mencionaste isto? - Eu não sabia! 390 00:32:56,015 --> 00:32:59,268 - Mesmo sendo perita nas grutas? - Podíamos ter morrido! 391 00:32:59,352 --> 00:33:01,062 Eu sei, desculpem. 392 00:33:01,688 --> 00:33:05,358 - Desculpem, mas estamos todos bem. - Perdemos o equipamento! 393 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - E então? Eu substituo tudo. - Com que dinheiro? 394 00:33:08,403 --> 00:33:12,323 Sabes quantas horas tive de servir gelados para comprar aquilo tudo? 395 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Querias um bom local... 396 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 Tretas! Tu abandonaste-nos ali! 397 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Tu queres saber deste filme? Porque estamos aqui? 398 00:33:20,206 --> 00:33:23,751 Tenho mais preocupações do que este filme idiota, está bem? 399 00:33:39,058 --> 00:33:40,935 Nunca devia ter confiado em ti. 400 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Nunca. 401 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Salvaste a minha vida. 402 00:34:16,220 --> 00:34:17,680 Sabes disso, certo? 403 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Ter-me-ia afogado. 404 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 De certeza que terias feito o mesmo por mim. 405 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Além disso, não te posso julgar. Aquela porta... 406 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Que raio era aquilo? 407 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Não sei. 408 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Acho que tem algo que ver com a magia e as chaves. 409 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 - Tens a chave que a abre? - Não. 410 00:34:55,176 --> 00:34:56,886 Não tenho nada. 411 00:34:58,221 --> 00:35:00,181 Já nem tenho os Savinis. 412 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Dá-lhes algum tempo, isto passa-lhes. 413 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 De certeza? 414 00:35:06,312 --> 00:35:09,065 Não vos devia ter feito ir lá. 415 00:35:10,733 --> 00:35:12,360 Não nos fizeste fazer nada. 416 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Fiz, sim. Menti sobre conhecer a gruta. 417 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 Eu estou feliz por termos ido. 418 00:35:19,951 --> 00:35:22,495 A sério. Que outra coisa teria feito hoje? 419 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Filmar uma cena manhosa na cave do Doug? Fazer os TPC? 420 00:35:26,916 --> 00:35:29,168 Estou entusiasmado por estar vivo. 421 00:35:29,252 --> 00:35:32,505 E não é apenas por quase nos termos afogado. 422 00:35:33,631 --> 00:35:35,341 Tu tens esse efeito nas pessoas. 423 00:35:35,424 --> 00:35:39,428 Tens uma certa energia que todos seguiriam para qualquer lado. 424 00:35:39,762 --> 00:35:40,930 Eu seguiria. 425 00:35:43,891 --> 00:35:44,767 És valente. 426 00:35:46,894 --> 00:35:48,479 Não me sinto valente. 427 00:35:50,731 --> 00:35:52,150 Eu gosto desta Kinsey. 428 00:36:12,962 --> 00:36:16,007 DE JACKIE, 14H28: ONDE ESTÁS? 429 00:36:26,601 --> 00:36:28,561 DE JACKIE, 14H28: PORQUE NÃO RESPONDES? 430 00:36:28,644 --> 00:36:30,229 O que fazes aqui, meu? 431 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 Como assim? 432 00:36:33,024 --> 00:36:35,151 A corrida dos 5 km está a decorrer. 433 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Também não estás lá, meu. 434 00:36:37,153 --> 00:36:39,530 A Jackie não estava a contar comigo. 435 00:36:39,614 --> 00:36:41,073 Ela estava à tua espera. 436 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 De certeza que tem tudo controlado, 437 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 como tem tudo. 438 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Espera lá, pensei que se estavam a dar bem. 439 00:36:48,372 --> 00:36:50,416 - Que se passa? - Vou buscar outra bebida. 440 00:36:52,043 --> 00:36:53,586 DE JACKIE, 14H28: ESTÁS AÍ? 441 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Olá, Lockestar! 442 00:36:56,464 --> 00:36:58,216 Sentimos a tua falta na equipa. 443 00:36:58,299 --> 00:37:00,801 Não sei se é verdade, mas também sinto a vossa falta. 444 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Já estás mais mole, meu. 445 00:37:03,179 --> 00:37:06,599 Agora, eu e o Javi, de três em três dias, só comemos carne. 446 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Já começo a notar a diferença. 447 00:37:14,941 --> 00:37:16,567 Quem é aquela? 448 00:37:30,957 --> 00:37:31,874 Então... 449 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 Onde posso arranjar uma bebida? 450 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Fica com a minha. 451 00:37:45,638 --> 00:37:48,099 O que é isto? Vodca e Kool-Aid? 452 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 O que posso dizer? O meu corpo é um templo. 453 00:37:52,520 --> 00:37:55,398 Sim, nota-se. 454 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Podemos ir buscar algo melhor. 455 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Vem comigo. 456 00:38:08,661 --> 00:38:09,787 Sacana sortudo. 457 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Podes crer. 458 00:38:13,374 --> 00:38:14,625 Falámos cedo demais. 459 00:38:19,255 --> 00:38:21,882 A Jackie Veda está aqui, meu. 460 00:38:23,551 --> 00:38:24,969 Quem é a Jackie Veda? 461 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Ela é... - Certo. 462 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Eu entendo. 463 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Vemo-nos por aí. 464 00:38:37,231 --> 00:38:39,942 Lamento que não tenhamos passado mais tempo juntos. 465 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Não acredito nisto. - Jackie... 466 00:38:47,199 --> 00:38:50,953 Sabias que isto era importante para mim e para o Sr. Ridgeway. 467 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Estou a fazer-te um favor. 468 00:38:55,458 --> 00:38:58,002 Faltar a algo importante para mim é um favor? 469 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 É melhor agora do que mais tarde. 470 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Eu sei que estás a passar por muita coisa. 471 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Podias falar comigo. 472 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Não irias entender. 473 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Está bem. 474 00:39:19,815 --> 00:39:21,442 Já te estou a entender? 475 00:39:21,525 --> 00:39:23,736 Jackie, o que estás a fazer? 476 00:39:26,530 --> 00:39:27,990 Vamos fazer o jogo da cerveja. 477 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - Não, devíamos lutar! - Vai para casa. 478 00:39:30,368 --> 00:39:32,244 Eu estou a divertir-me. Vai tu. 479 00:39:35,414 --> 00:39:36,874 Tu mereces melhor. 480 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Pelo menos concordamos em alguma coisa. 481 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Olá. 482 00:40:07,446 --> 00:40:09,407 Como correu com a não-sei-quantas? 483 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 Lindamente. 484 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Nota-se. 485 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Não me vais fazer beber isto sozinha, pois não? 486 00:40:35,266 --> 00:40:37,893 - Aqui estás tu! - Estou a desfazer as malas. 487 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 Pensei que tinha mais caixas. 488 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 Estás bem? 489 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Viste algo estranho? 490 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 Tens todas as tuas chaves? 491 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - O que se passa? - A Senhora do Poço voltou! 492 00:40:48,654 --> 00:40:50,072 A sério? Onde? 493 00:40:50,156 --> 00:40:51,073 Lá fora! 494 00:40:51,157 --> 00:40:55,870 Disse que algo mau ia acontecer à nossa família e que a culpa era minha. 495 00:40:57,246 --> 00:40:59,540 - Algo mau tipo o quê? - Não me disse! 496 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 Está tudo bem. 497 00:41:01,083 --> 00:41:03,794 Ela está a tentar assustar-te para lhe dares o que quer. 498 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Eu não tenho medo dela e tu também não devias ter. 499 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Ela não nos pode tirar as chaves. 500 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 Está bem, mas esta noite fico aqui contigo. 501 00:41:19,143 --> 00:41:22,688 Isso significa que me vais ajudar a trazer caixas da cave? 502 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Pode ser. 503 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Vamos. 504 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Onde estás? 505 00:41:38,537 --> 00:41:40,289 No centro de Matheson. 506 00:41:40,706 --> 00:41:41,582 Não. 507 00:41:43,167 --> 00:41:44,335 Estás noutro sítio. 508 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Desculpa. 509 00:41:47,546 --> 00:41:48,631 Está a ser... 510 00:41:49,673 --> 00:41:51,217 Está a ser uma noite estranha. 511 00:41:53,260 --> 00:41:56,096 Mereces tirar uma folga da tua autocomiseração. 512 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 Não achas? 513 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 De onde és? 514 00:42:05,523 --> 00:42:06,607 Não quero saber. 515 00:42:07,566 --> 00:42:08,984 E tu também não devias. 516 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Vês? 517 00:42:13,322 --> 00:42:16,116 Vês como é libertador quando sais da tua cabeça? 518 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Queres entrar? 519 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 Estás bem para conduzir? 520 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Quem disse que ia conduzir? 521 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 É melhor... 522 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 É melhor ir para casa. 523 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Está bem. 524 00:42:40,015 --> 00:42:41,100 Tu é que sabes. 525 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Nem sequer sei como te chamas. 526 00:42:44,186 --> 00:42:45,396 Chamo-me Dodge. 527 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Legendas: Ruben Oliveira