1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
Vá lá, Ellie, atende.
3
00:00:28,903 --> 00:00:32,365
Olá, fala a Ellie. Não estou disponível,
mas deixe o seu nome...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,200
Desculpe, demora muito?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
São só mais cinco minutos.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,080
Disse isso há cinco minutos.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Olá.
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,625
Desculpe pela espera.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
Este departamento só costuma lidar
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
com algumas queixas de barulho,
pequenos furtos e...
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,176
Inspetor Daniel Mutuku.
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,595
Nina Locke. Fui eu que encontrei o Joe.
13
00:00:53,678 --> 00:00:55,930
- Sim, eu sei.
- Podemos falar a sós?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,016
Claro, no meu escritório.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Quer café ou um cruller?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,604
Não quer um cruller.
17
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Sente-se.
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Lamento pelo seu amigo.
19
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Não o conhecia muito bem,
mas toda a cidade gostava do Joe.
20
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Por isso é que queria falar consigo
em casa dele, mas mandaram-me esperar.
21
00:01:18,912 --> 00:01:23,708
Ia ligar-lhe hoje para dar seguimento.
Ainda estamos a investigar a morte do Joe.
22
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
Não foi um suicídio.
23
00:01:25,877 --> 00:01:29,172
- Ele não faria isso.
- Ainda estamos a investigar...
24
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
O Joe foi assassinado.
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Porque acha isso?
26
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
Quando estive lá,
a porta estava destrancada. Estava aberta.
27
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
A maioria das portas
estão destrancadas cá.
28
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Ouvi alguém na casa.
29
00:01:41,643 --> 00:01:42,894
Viu alguém?
30
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
- Alguma prova de que alguém lá esteve?
- Não.
31
00:01:47,190 --> 00:01:50,485
Ele deixou-me uma mensagem
uma hora antes de o encontrar.
32
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Olá, Nina. Fala o Joe.
33
00:01:55,240 --> 00:01:56,699
Acabei de ver uma coisa.
34
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Não consigo explicar.
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Tenho de te mostrar isto,
vou estar em casa a noite toda.
36
00:02:01,788 --> 00:02:03,623
O que acha que lhe ia mostrar?
37
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
Não sei.
38
00:02:04,624 --> 00:02:08,086
Mas alguém que se vai matar
não deixa uma mensagem destas.
39
00:02:08,211 --> 00:02:11,881
O Joe não tinha razão para se suicidar.
Eu vi-o naquela noite.
40
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Ele não estava preocupado com nada,
eu é que estava.
41
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Com quê?
42
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Deve saber...
43
00:02:19,848 --> 00:02:23,726
... que o meu marido faleceu
e o Joe estava a ajudar-me...
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,312
... a tentar perceber isso.
45
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Escute...
46
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
Não quero parecer indiferente,
mas tenho de seguir as provas.
47
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
E as provas apontam para o suicídio.
48
00:02:37,031 --> 00:02:38,366
Dito isto,
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
vamos ter tudo em consideração.
50
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
E a Ellie Whedon? Falaram com ela?
51
00:02:43,538 --> 00:02:46,666
Desculpe, Sra. Locke,
não lhe posso dar mais detalhes.
52
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Isto é do Joe?
53
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Sim, encontrámos na secretária
em casa dele.
54
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Ele ia mostrar-me algo,
pode estar nesta caixa.
55
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Não a posso deixar fazer isso.
56
00:03:05,518 --> 00:03:08,938
Mas garanto-lhe que lhe ligo
assim que souber mais detalhes.
57
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL LOCKE
RECORDISTA DOS 800 M, 1995
58
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Rendell, não!
59
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
É surreal, não é?
Acabamos de o ver e, agora, morreu.
60
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Nunca sabemos o que os outros pensam.
61
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
É verdade.
62
00:03:49,145 --> 00:03:51,105
Ainda queres ir lá a casa logo?
63
00:03:52,190 --> 00:03:53,024
Sim, claro.
64
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Temos um grande problema.
65
00:04:07,914 --> 00:04:13,002
O clímax da morte do Nephropidae.
A primeira versão ficou um pouco mal.
66
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Achas que não demos cabo do lavagante?
67
00:04:15,838 --> 00:04:18,800
Essa foi boa. Mas também há boas notícias.
68
00:04:19,092 --> 00:04:21,678
- Arranjei uma solução.
- Queres dizer...
69
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Nós, desculpem.
70
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
Isto não teria sido possível
sem a Kinsey Locke genial.
71
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Desculpa, de que estás a falar?
72
00:04:29,435 --> 00:04:33,523
Escrevi mais algumas cenas
que vão tornar isto brutal
73
00:04:33,606 --> 00:04:35,858
e eu e a Kinsey já gravámos uma delas.
74
00:04:36,901 --> 00:04:39,570
Como? O equipamento
está na minha carrinha.
75
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
A Kinsey arranjou uma forma.
76
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Merda.
77
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
O que foi?
78
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
Perdemos as docas de Matheson.
79
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Afundaram-se?
80
00:04:52,458 --> 00:04:55,920
- O Sr. Penã não nos deixa filmar lá.
- Porquê?
81
00:04:56,004 --> 00:04:59,340
Não quer lidar
com a potencial responsabilidade e isso.
82
00:04:59,465 --> 00:05:01,884
É por isso que não filmam em Matheson.
83
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
A cidade não está preparada.
84
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
Não faz mal.
85
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Arranjamos outro sítio.
86
00:05:07,432 --> 00:05:10,184
Tem de ser, é a cena principal.
87
00:05:10,268 --> 00:05:13,771
É a batalha épica da heroína
com o Nephropidae no seu covil.
88
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
Vamos refletir e falamos amanhã.
89
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Olá, Kins! Onde está o Tyler?
90
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Está em casa da namorada.
91
00:06:01,444 --> 00:06:04,947
Estive fora umas semanas
e perdi os mexericos interessantes.
92
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
O que é isso?
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Quero mostra-te algo.
94
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
O facto de não te lembrares
de partes da tua infância incomoda-te?
95
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
Não penso nisso.
96
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Esquecemos memórias antigas
para ter espaço para as novas.
97
00:06:22,423 --> 00:06:23,591
O que me querias mostrar?
98
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
O que é isso?
99
00:06:36,312 --> 00:06:37,772
Memórias.
100
00:06:38,773 --> 00:06:40,316
Acho que são as tuas memórias.
101
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
Como é que...
102
00:06:43,319 --> 00:06:46,239
- Quem fez isto?
- Sei que isto não faz sentido...
103
00:06:46,989 --> 00:06:49,242
... mas acho que alguém as tirou
da tua cabeça.
104
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Queria que as visses
para ver se te lembras de algo.
105
00:07:01,003 --> 00:07:02,046
Duncan?
106
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
O que foi? O que vês?
107
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Parece-me familiar...
108
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
... mas não sei o que estou a ver.
109
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Estou muito maldisposto.
110
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Desculpa, isto foi má ideia.
111
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
O quê?
112
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Dunc? Ajudas-me a fazer o jantar?
113
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
Sim, eu vou já. Com licença.
114
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
- Estás bem?
- Sim.
115
00:07:56,225 --> 00:07:59,520
Estás a olhar para a mesma foto
do celacanto há uma hora.
116
00:07:59,604 --> 00:08:00,897
Devo ter ciúmes?
117
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Estou a pensar em algo.
118
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
Em quê?
119
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
No que preferia estar a fazer
em vez do TPC.
120
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Não sabia que tinhas um colar por baixo.
121
00:08:19,373 --> 00:08:21,584
- Mais ou menos.
- Não te queria envergonhar.
122
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Nada disso.
123
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Eu...
124
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
Eu tenho de ir embora.
125
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Desculpa, fiz algo de errado?
126
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
Nada disso,
eu é que perdi a noção do tempo.
127
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- De certeza?
- Sim, claro.
128
00:08:39,352 --> 00:08:42,688
Mas vens cá no domingo, certo?
A preparação é às 14h.
129
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Sim, claro.
130
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
- Tenho de te mostrar algo.
- Não pode esperar?
131
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
Não, não pode mesmo.
132
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
Tentei falar com o Duncan
sobre aquilo do pai.
133
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Até lhe tentei mostrar as memórias,
mas não resultou.
134
00:09:19,350 --> 00:09:21,519
Os adultos não se lembram da magia,
já sabíamos.
135
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
E tu não devias fazer essa merda
sem falares connosco antes.
136
00:09:26,607 --> 00:09:28,568
Não foi como aconteceu com a mãe.
137
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Quando ele estava a ver a memória,
o cérebro não a conseguia processar.
138
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Eu mal consigo processar.
139
00:09:35,199 --> 00:09:37,952
Mas houve uma memória em que ele se fixou.
140
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
O que estou a ver?
141
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
O pai e os amigos
estão a ir para as grutas.
142
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Vê a parte seguinte.
143
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
Vês aquela luz azul?
144
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
Aconteceu algo ao pai e aos amigos
naquela gruta marítima. Quero ir lá.
145
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Vais perseguir
uma luz azul estranha sozinha?
146
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Não vou sozinha.
147
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Estou a pedir-te para vires.
148
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Não.
149
00:10:29,337 --> 00:10:31,672
Não sabemos o que vimos naquela memória.
150
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
- Não sabemos o que o pai fez!
- Parece que matou o amigo.
151
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Foi um momento, não sabemos
o que aconteceu antes ou depois.
152
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Se formos às grutas,
podemos obter algumas respostas.
153
00:10:42,600 --> 00:10:44,268
- Para!
- O pai não é um assassino!
154
00:10:44,352 --> 00:10:45,478
Kinsey!
155
00:10:51,108 --> 00:10:52,193
Estou farto disto.
156
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- Como assim?
- Estou farto.
157
00:10:55,988 --> 00:10:58,616
Estou farto do pai e das chaves maléficas.
158
00:11:00,951 --> 00:11:02,036
São todas tuas.
159
00:11:44,453 --> 00:11:46,080
Porque me andas a evitar?
160
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Não é a altura nem o local certo.
161
00:11:49,709 --> 00:11:53,212
Devias ter atendido as minhas chamadas.
Estás a esconder algo.
162
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Lá para fora, já.
163
00:12:00,553 --> 00:12:02,096
O que queres de mim, Nina?
164
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Tu e o Rendell têm a mesma cicatriz.
165
00:12:05,683 --> 00:12:08,519
Sei que não a fizeste
num acidente de bicicleta.
166
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
- É disso que se trata?
- Como a fizeste?
167
00:12:15,151 --> 00:12:17,528
Fizemo-las a nós próprios.
168
00:12:17,778 --> 00:12:20,448
Eu, o Rendell, o Mark e a Erin.
169
00:12:21,490 --> 00:12:23,743
No último ano,
após a morte dos nossos amigos,
170
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
pressionámos um atiçador contra o peito.
171
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Era para os recordar.
172
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Porque não me contaste logo isso?
173
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Porque não é da tua conta!
174
00:12:35,755 --> 00:12:38,299
Era uma coisa privada e íntima.
175
00:12:38,382 --> 00:12:41,427
- Com licença.
- Onde estavas quando o Joe morreu?
176
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Em casa.
177
00:12:45,848 --> 00:12:47,183
Não estavas nada.
178
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Eu fui a tua casa e falei com o Rufus
antes de ir a casa do Joe.
179
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Não estavas lá.
180
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
De que me estás a acusar, Nina? Diz lá.
181
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Eu gostava do Joe.
182
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Eu conhecia o Joe há 25 anos, Nina.
183
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Tu estás na cidade há uns meses.
184
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
Não me venhas dizer que gostavas dele.
185
00:13:15,169 --> 00:13:17,505
Eu tentei muito ser tua amiga.
186
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Como raio fizeste aquilo?
187
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
É...
188
00:13:43,531 --> 00:13:45,074
É um efeito time-lapse.
189
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Excelente trabalho, pessoal. Está mágico.
190
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Sim, está fixe,
mas tenho de perguntar algo óbvio.
191
00:13:52,665 --> 00:13:55,209
Porque é que o Nephropidae
persegue a Amanda na floresta?
192
00:13:55,292 --> 00:13:56,293
É um monstro marinho.
193
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Já falámos sobre isto, Douglas.
Ele vive na água e na terra. Certo?
194
00:14:01,382 --> 00:14:03,968
Temos de focar a nossa energia
195
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
na procura de um novo local
para a última cena.
196
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
- Não há más ideias. Força.
- Podemos construir um.
197
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
Com que orçamento?
198
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Podemos construir miniaturas
e filmar numa banheira.
199
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Correção: há más ideias.
200
00:14:16,981 --> 00:14:21,235
- Pensei que podíamos falar.
- Desculpa. Isto será uma obra-prima.
201
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Tenho uma ideia.
202
00:14:23,445 --> 00:14:25,155
Que tal gravar nas grutas?
203
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Não me parece boa ideia.
204
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Chamam-lhes "Grutas dos Afogamentos"
por uma razão.
205
00:14:33,330 --> 00:14:36,208
Não são assustadoras,
desde que tenhamos cuidado.
206
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Já lá estive, é mesmo brutal!
207
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Seria difícil levar o equipamento para lá.
208
00:14:42,423 --> 00:14:46,010
Dizem que era um local do governo.
E se houver radiação?
209
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
Não quero ter um terceiro braço.
210
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Mas que desmancha-prazeres. Vá lá!
211
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Eu adoro esta ideia.
212
00:14:52,016 --> 00:14:53,976
Não gostam de aventuras?
213
00:14:54,059 --> 00:14:55,311
Tu mesmo disseste
214
00:14:55,394 --> 00:14:58,814
que não querias que parecesse
um vídeo amador, reles e banal.
215
00:14:59,565 --> 00:15:01,400
Sim, isso é óbvio.
216
00:15:01,483 --> 00:15:04,570
A não ser que haja uma ideia melhor,
voto nas grutas.
217
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Muito bem, grutas. Vamos a isso.
218
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Certo.
219
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Talvez seja tipo Nárnia.
220
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
É tal e qual o nosso mundo.
221
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Bom dia.
222
00:17:27,796 --> 00:17:29,089
Queres cereais?
223
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
Encontraste a chave. Isso é ótimo.
224
00:17:34,386 --> 00:17:37,556
Encontrei o armário na cave,
há umas semanas.
225
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- Não tem nada de mágico.
- Bem, ainda não.
226
00:17:41,769 --> 00:17:43,395
Espera até o restaurar.
227
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Mãe, temos lanternas?
228
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Vê no armário, lá em cima.
Para que precisas delas?
229
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Estou?
230
00:18:01,080 --> 00:18:02,831
Olá. Fala o inspetor Mutuku.
231
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Olá, inspetor.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Não encontrámos provas de arrombamento.
233
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Não roubaram nada
234
00:18:09,004 --> 00:18:11,924
nem há impressões digitais no saco
além das suas e do Joe.
235
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Não há provas físicas
que indiquem que não foi suicídio.
236
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Entrevistámos pessoas próximas dele
237
00:18:21,934 --> 00:18:24,228
e todas disseram que era solitário.
238
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
O aniversário da morte da mulher
era no próximo fim de semana.
239
00:18:32,820 --> 00:18:34,696
Será arquivado como suicídio?
240
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Sim.
241
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Está bem.
242
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
Era só isto?
243
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Não encontrei nada aqui.
244
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Só algumas fotos
de quando ele era consultor do anuário.
245
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Uma vez que já não são provas,
pode levá-las.
246
00:19:02,850 --> 00:19:03,684
Obrigada.
247
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Tio Duncan,
queres ir lá para fora e explorar?
248
00:19:18,031 --> 00:19:20,242
Adorava ir, mas agora não.
249
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Desculpa, a enxaqueca ainda não passou.
250
00:19:24,371 --> 00:19:28,292
Estou mais para lá do que para cá.
Fica para outro dia, está bem?
251
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Está bem.
252
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Vou lá para fora. As melhoras.
253
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Olá, Bode.
254
00:19:56,528 --> 00:19:57,946
O que queres?
255
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Vou dar-te a última oportunidade
para me dares as chaves.
256
00:20:02,701 --> 00:20:03,535
Nunca.
257
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Sei que não nos podes tirá-las.
258
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Não fazes ideia do que te espera.
259
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Vai destruir a tua família
e a culpa será tua.
260
00:20:22,721 --> 00:20:24,389
Não digas que não te avisei.
261
00:21:30,247 --> 00:21:32,541
- Que se passou?
- Não sei, o bloco está em chamas.
262
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
CELEBRAÇÃO
VEM BEBER UM COPO PELO JOE!
263
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
LÁ ESTAREI.
264
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Vou-me embora.
Finalmente, a dor de cabeça passou.
265
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
O que é isso?
266
00:22:50,202 --> 00:22:53,121
- Estou a procurar algo.
- Queres ajuda?
267
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Nem sequer sei o que procuro.
268
00:22:57,125 --> 00:22:58,126
Mas...
269
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Não estou maluca.
270
00:23:00,504 --> 00:23:04,424
- Quem disse que estavas?
- A Ellie. Estraguei tudo com ela.
271
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Acusei-a de algo e não sei...
272
00:23:10,013 --> 00:23:12,307
- Talvez ela tenha dito a verdade.
- Sobre quê?
273
00:23:12,391 --> 00:23:14,810
Queria saber mais sobre a cicatriz dela.
274
00:23:15,227 --> 00:23:17,562
É igual à cicatriz que o Rendell tinha.
275
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
Lembras-te?
276
00:23:19,398 --> 00:23:21,775
Aqui, ao pé da clavícula?
277
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Nem por isso.
278
00:23:23,860 --> 00:23:26,238
- Também não te lembras disso?
- Não.
279
00:23:26,321 --> 00:23:29,282
Não sei.
Talvez a resposta não esteja nesta caixa.
280
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Só sei...
281
00:23:33,203 --> 00:23:34,871
... que algo não bate certo.
282
00:23:36,748 --> 00:23:38,166
Precisas de descansar.
283
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
De certeza que sim.
284
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
Podemos chamar os miúdos
e passar a noite em Boston.
285
00:23:44,214 --> 00:23:46,591
Eu e o Bryan saímos com eles
e tu descansas.
286
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Obrigada.
287
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Mas eu estou bem aqui.
288
00:23:52,806 --> 00:23:55,183
Está bem, falamos de manhã.
289
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Combinado.
290
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Não acredito.
291
00:24:31,052 --> 00:24:35,474
Parece mesmo um sítio onde uma criatura
de outro mundo se esconderia.
292
00:24:36,933 --> 00:24:38,059
Exato. Vamos.
293
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Isto é mesmo fixe.
294
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
É assustador, mas muito fixe.
295
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
É brutal, não é?
296
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Sim, é incrível.
- Sim.
297
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
As docas de Matheson passaram a ser
uma memória vergonhosa.
298
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Que tal colocarmos a câmara aqui?
299
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Podemos gravar a entrada dramática.
300
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
Isso é perfeito! Além disso,
temos a luz que entra por trás.
301
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- Vamos montar tudo?
- Sim.
302
00:25:03,418 --> 00:25:05,045
Kinsey, tens o tripé?
303
00:25:05,879 --> 00:25:07,172
Kinsey!
304
00:25:08,048 --> 00:25:09,716
Devíamos avançar mais.
305
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
O quê? Não. Este sítio é perfeito.
306
00:25:12,344 --> 00:25:13,345
Não.
307
00:25:14,262 --> 00:25:16,264
Há um local melhor mais para dentro.
308
00:25:16,348 --> 00:25:21,228
Não sei. O túnel parece ser
de difícil passagem e está molhado.
309
00:25:21,311 --> 00:25:23,647
Sim. E tínhamos de levar o equipamento.
310
00:25:23,730 --> 00:25:27,192
A sério, malta.
Não quero que ninguém se magoe.
311
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
Nem sequer tenho rede aqui.
312
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Já vos disse que é seguro.
313
00:25:31,321 --> 00:25:33,073
E vai valer a pena.
314
00:25:34,533 --> 00:25:35,450
Confiem em mim.
315
00:25:36,076 --> 00:25:38,328
Ela parece saber do que está a falar.
316
00:25:40,080 --> 00:25:41,248
Pelo Nephropidae, certo?
317
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, espera.
318
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Tu primeiro.
319
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Não voltes a duvidar
da minha dedicação à arte.
320
00:26:01,643 --> 00:26:05,021
Só disse isto
porque tu insististe que filmássemos
321
00:26:05,105 --> 00:26:06,481
da poltrona do teu pai.
322
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Era o melhor ângulo.
323
00:26:08,441 --> 00:26:09,859
- A sério?
- Sim.
324
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
- Leva a cabeça.
- Malta.
325
00:26:16,283 --> 00:26:17,242
Malta!
326
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Toma.
327
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Espera.
328
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Caralho!
329
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Meu Deus!
330
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Certo.
331
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
Tinhas razão, Kinsey.
332
00:27:06,708 --> 00:27:08,168
O Doug aprovou.
333
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Isto é uma gruta milagrosa.
334
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
Eu disse-vos.
335
00:27:12,756 --> 00:27:15,300
Estou a imaginar o Nephropidae a vir dali.
336
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
Adoro.
337
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
O que achas, Scot? Scot!
338
00:27:20,555 --> 00:27:22,015
Desculpem, estava...
339
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
Estava a pensar no discurso dos Óscares.
340
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Vamos lá montar tudo.
341
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Podia habituar-me a ter um covil.
342
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Mas que...
343
00:28:35,630 --> 00:28:36,881
Não entendo como...
344
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Pessoal?
345
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
O que se passa aqui?
346
00:28:58,528 --> 00:29:01,030
- Merda.
- A maré está a subir.
347
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Já subimos tanto.
Como é possível chegar aqui?
348
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
É o oceano, Doug. É muito ágil, não é?
349
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Arrumem tudo, vamos embora.
350
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Céus, isto não é nada bom.
351
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Onde está a Kinsey? Kinsey!
352
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- Vou buscá-la.
- Eu vou. Vão-se embora.
353
00:29:18,757 --> 00:29:21,009
- Nós esperamos.
- Assim ficavam todos em perigo.
354
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Saiam daqui! Já vou ter com vocês. Kinsey!
355
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Ele vai ficar bem.
- Kinsey!
356
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
- Não podemos esperar, temos de ir.
- E o equipamento?
357
00:29:46,284 --> 00:29:49,579
Esquece, temos de nadar.
Há água até à outra gruta.
358
00:29:49,662 --> 00:29:52,165
- Vamos!
- Não sou capaz de fazer isso.
359
00:29:52,248 --> 00:29:54,793
- Se subirmos...
- Não será suficiente!
360
00:29:54,876 --> 00:29:57,212
Isto está a encher rapidamente.
361
00:29:57,295 --> 00:29:59,714
Se não formos embora, vamos afogar-nos.
362
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Eu e a Zadie ajudamos-te. Vamos lá.
363
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Deixa o raio dos sapatos, Doug! Vamos!
364
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
Kinsey! Temos de ir,
as grutas estão a inundar-se.
365
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
- Temos de ir. O que estás a fazer?
- Larga-me!
366
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
- Pronto.
- Isso mesmo.
367
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Meu Deus, está tão fria.
368
00:30:28,451 --> 00:30:31,120
Temos de nadar até à próxima gruta.
369
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
É agora. Vá lá.
370
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Pronto.
371
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
Vou contar até três.
Inspira profundamente e não pares.
372
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Um, dois, três.
373
00:30:41,631 --> 00:30:42,632
Céus!
374
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Pronto.
375
00:30:53,726 --> 00:30:54,978
A gruta está a inundar-se!
376
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
Se não formos embora, vamos morrer.
Vamos, por favor.
377
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Vamos, Kinsey.
378
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Vá lá.
379
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Merda.
380
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Eu disse-te.
381
00:31:16,416 --> 00:31:17,542
Vamos conseguir.
382
00:31:19,419 --> 00:31:21,880
A lanterna é à prova de água.
Eu vou à frente.
383
00:31:35,643 --> 00:31:36,978
Meu Deus, consegui.
384
00:31:37,937 --> 00:31:40,690
- Não acredito que consegui.
- E o Gabe e a Kinsey?
385
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- Estás bem?
- Sim, só mais um bocado.
386
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- Não vamos conseguir.
- Vamos, sim.
387
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
388
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Isto foi divertido.
389
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
- Porque não mencionaste isto?
- Eu não sabia!
390
00:32:56,015 --> 00:32:59,268
- Mesmo sendo perita nas grutas?
- Podíamos ter morrido!
391
00:32:59,352 --> 00:33:01,062
Eu sei, desculpem.
392
00:33:01,688 --> 00:33:05,358
- Desculpem, mas estamos todos bem.
- Perdemos o equipamento!
393
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- E então? Eu substituo tudo.
- Com que dinheiro?
394
00:33:08,403 --> 00:33:12,323
Sabes quantas horas tive de servir gelados
para comprar aquilo tudo?
395
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Querias um bom local...
396
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
Tretas! Tu abandonaste-nos ali!
397
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Tu queres saber deste filme?
Porque estamos aqui?
398
00:33:20,206 --> 00:33:23,751
Tenho mais preocupações
do que este filme idiota, está bem?
399
00:33:39,058 --> 00:33:40,935
Nunca devia ter confiado em ti.
400
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Nunca.
401
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Salvaste a minha vida.
402
00:34:16,220 --> 00:34:17,680
Sabes disso, certo?
403
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Ter-me-ia afogado.
404
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
De certeza
que terias feito o mesmo por mim.
405
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
Além disso, não te posso julgar.
Aquela porta...
406
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Que raio era aquilo?
407
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Não sei.
408
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Acho que tem algo que ver com a magia
e as chaves.
409
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
- Tens a chave que a abre?
- Não.
410
00:34:55,176 --> 00:34:56,886
Não tenho nada.
411
00:34:58,221 --> 00:35:00,181
Já nem tenho os Savinis.
412
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Dá-lhes algum tempo, isto passa-lhes.
413
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
De certeza?
414
00:35:06,312 --> 00:35:09,065
Não vos devia ter feito ir lá.
415
00:35:10,733 --> 00:35:12,360
Não nos fizeste fazer nada.
416
00:35:12,443 --> 00:35:14,862
Fiz, sim. Menti sobre conhecer a gruta.
417
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Eu estou feliz por termos ido.
418
00:35:19,951 --> 00:35:22,495
A sério. Que outra coisa teria feito hoje?
419
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Filmar uma cena manhosa na cave do Doug?
Fazer os TPC?
420
00:35:26,916 --> 00:35:29,168
Estou entusiasmado por estar vivo.
421
00:35:29,252 --> 00:35:32,505
E não é apenas
por quase nos termos afogado.
422
00:35:33,631 --> 00:35:35,341
Tu tens esse efeito nas pessoas.
423
00:35:35,424 --> 00:35:39,428
Tens uma certa energia
que todos seguiriam para qualquer lado.
424
00:35:39,762 --> 00:35:40,930
Eu seguiria.
425
00:35:43,891 --> 00:35:44,767
És valente.
426
00:35:46,894 --> 00:35:48,479
Não me sinto valente.
427
00:35:50,731 --> 00:35:52,150
Eu gosto desta Kinsey.
428
00:36:12,962 --> 00:36:16,007
DE JACKIE, 14H28:
ONDE ESTÁS?
429
00:36:26,601 --> 00:36:28,561
DE JACKIE, 14H28:
PORQUE NÃO RESPONDES?
430
00:36:28,644 --> 00:36:30,229
O que fazes aqui, meu?
431
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
Como assim?
432
00:36:33,024 --> 00:36:35,151
A corrida dos 5 km está a decorrer.
433
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Também não estás lá, meu.
434
00:36:37,153 --> 00:36:39,530
A Jackie não estava a contar comigo.
435
00:36:39,614 --> 00:36:41,073
Ela estava à tua espera.
436
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
De certeza que tem tudo controlado,
437
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
como tem tudo.
438
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Espera lá,
pensei que se estavam a dar bem.
439
00:36:48,372 --> 00:36:50,416
- Que se passa?
- Vou buscar outra bebida.
440
00:36:52,043 --> 00:36:53,586
DE JACKIE, 14H28:
ESTÁS AÍ?
441
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Olá, Lockestar!
442
00:36:56,464 --> 00:36:58,216
Sentimos a tua falta na equipa.
443
00:36:58,299 --> 00:37:00,801
Não sei se é verdade,
mas também sinto a vossa falta.
444
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Já estás mais mole, meu.
445
00:37:03,179 --> 00:37:06,599
Agora, eu e o Javi, de três em três dias,
só comemos carne.
446
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Já começo a notar a diferença.
447
00:37:14,941 --> 00:37:16,567
Quem é aquela?
448
00:37:30,957 --> 00:37:31,874
Então...
449
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
Onde posso arranjar uma bebida?
450
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Fica com a minha.
451
00:37:45,638 --> 00:37:48,099
O que é isto? Vodca e Kool-Aid?
452
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
O que posso dizer?
O meu corpo é um templo.
453
00:37:52,520 --> 00:37:55,398
Sim, nota-se.
454
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Podemos ir buscar algo melhor.
455
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Vem comigo.
456
00:38:08,661 --> 00:38:09,787
Sacana sortudo.
457
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Podes crer.
458
00:38:13,374 --> 00:38:14,625
Falámos cedo demais.
459
00:38:19,255 --> 00:38:21,882
A Jackie Veda está aqui, meu.
460
00:38:23,551 --> 00:38:24,969
Quem é a Jackie Veda?
461
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Ela é...
- Certo.
462
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Eu entendo.
463
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Vemo-nos por aí.
464
00:38:37,231 --> 00:38:39,942
Lamento que não tenhamos passado
mais tempo juntos.
465
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Não acredito nisto.
- Jackie...
466
00:38:47,199 --> 00:38:50,953
Sabias que isto era importante para mim
e para o Sr. Ridgeway.
467
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Estou a fazer-te um favor.
468
00:38:55,458 --> 00:38:58,002
Faltar a algo importante para mim
é um favor?
469
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
É melhor agora do que mais tarde.
470
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Eu sei que estás a passar por muita coisa.
471
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Podias falar comigo.
472
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Não irias entender.
473
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Está bem.
474
00:39:19,815 --> 00:39:21,442
Já te estou a entender?
475
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
Jackie, o que estás a fazer?
476
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
Vamos fazer o jogo da cerveja.
477
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- Não, devíamos lutar!
- Vai para casa.
478
00:39:30,368 --> 00:39:32,244
Eu estou a divertir-me. Vai tu.
479
00:39:35,414 --> 00:39:36,874
Tu mereces melhor.
480
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Pelo menos concordamos em alguma coisa.
481
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Olá.
482
00:40:07,446 --> 00:40:09,407
Como correu com a não-sei-quantas?
483
00:40:10,032 --> 00:40:11,033
Lindamente.
484
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Nota-se.
485
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
Não me vais fazer beber isto sozinha,
pois não?
486
00:40:35,266 --> 00:40:37,893
- Aqui estás tu!
- Estou a desfazer as malas.
487
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
Pensei que tinha mais caixas.
488
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
Estás bem?
489
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
Viste algo estranho?
490
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
Tens todas as tuas chaves?
491
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- O que se passa?
- A Senhora do Poço voltou!
492
00:40:48,654 --> 00:40:50,072
A sério? Onde?
493
00:40:50,156 --> 00:40:51,073
Lá fora!
494
00:40:51,157 --> 00:40:55,870
Disse que algo mau ia acontecer
à nossa família e que a culpa era minha.
495
00:40:57,246 --> 00:40:59,540
- Algo mau tipo o quê?
- Não me disse!
496
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
Está tudo bem.
497
00:41:01,083 --> 00:41:03,794
Ela está a tentar assustar-te
para lhe dares o que quer.
498
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Eu não tenho medo dela
e tu também não devias ter.
499
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Ela não nos pode tirar as chaves.
500
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
Está bem,
mas esta noite fico aqui contigo.
501
00:41:19,143 --> 00:41:22,688
Isso significa que me vais ajudar
a trazer caixas da cave?
502
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Pode ser.
503
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Vamos.
504
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Onde estás?
505
00:41:38,537 --> 00:41:40,289
No centro de Matheson.
506
00:41:40,706 --> 00:41:41,582
Não.
507
00:41:43,167 --> 00:41:44,335
Estás noutro sítio.
508
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Desculpa.
509
00:41:47,546 --> 00:41:48,631
Está a ser...
510
00:41:49,673 --> 00:41:51,217
Está a ser uma noite estranha.
511
00:41:53,260 --> 00:41:56,096
Mereces tirar uma folga
da tua autocomiseração.
512
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
Não achas?
513
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
De onde és?
514
00:42:05,523 --> 00:42:06,607
Não quero saber.
515
00:42:07,566 --> 00:42:08,984
E tu também não devias.
516
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Vês?
517
00:42:13,322 --> 00:42:16,116
Vês como é libertador
quando sais da tua cabeça?
518
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
Queres entrar?
519
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
Estás bem para conduzir?
520
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Quem disse que ia conduzir?
521
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
É melhor...
522
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
É melhor ir para casa.
523
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Está bem.
524
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
Tu é que sabes.
525
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Nem sequer sei como te chamas.
526
00:42:44,186 --> 00:42:45,396
Chamo-me Dodge.
527
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Legendas: Ruben Oliveira