1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Kom igjen, Ellie, svar. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Hei, det er Ellie. Jeg kan ikke svare nå, men legg... 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,160 Unnskyld, hvor mye lenger tid tar det? 5 00:00:35,243 --> 00:00:39,622 -Fem minutter til. -Du sa det for fem minutter siden. 6 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Hei. 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,625 Beklager ventingen. 8 00:00:42,709 --> 00:00:47,922 Denne avdelingen er ikke vant til mer enn en støyklager og småtyverier. 9 00:00:49,591 --> 00:00:53,511 -Etterforsker Daniel Matuko. -Nina Locke. Det var jeg som fant Joe. 10 00:00:53,595 --> 00:00:56,389 -Ja, jeg vet det. -Kan vi snakke alene? 11 00:00:56,473 --> 00:01:01,269 Ja. Kontoret mitt. Vil du ha kaffe eller en fersk cruller? 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,354 Ingen cruller. 13 00:01:05,857 --> 00:01:07,484 Sett deg. 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Jeg kondolerer. 15 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Jeg kjente ham ikke så godt, men Joe var godt likt i denne byen. 16 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Det var derfor jeg ville snakke med deg, men jeg måtte vente, sa de. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,664 Jeg planla å ringe deg i dag for å følge opp. 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,293 -Vi etterforsker fortsatt saken. -Det var ikke selvmord. 19 00:01:25,376 --> 00:01:28,588 -Han ville ikke gjort det. -Som jeg sa, vi etterfors... 20 00:01:28,671 --> 00:01:30,632 Joe ble drept. 21 00:01:31,966 --> 00:01:33,635 Hvorfor tror du det? 22 00:01:33,718 --> 00:01:39,474 -Da jeg var der, var døren ulåst. -De fleste dørene i byen er ulåste. 23 00:01:39,557 --> 00:01:43,019 -Jeg hørte noen i huset. -Så du noen? 24 00:01:44,020 --> 00:01:47,065 -Noen bevis på at noen andre var der? -Nei, men 25 00:01:47,190 --> 00:01:50,276 han la igjen en beskjed én time før jeg fant ham. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Hei, Nina, det er Joe. 27 00:01:55,240 --> 00:01:59,077 Jeg så nettopp noe. Jeg kan ikke forklare det. 28 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Jeg må vise deg det, er hjemme hele kvelden. 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,541 -Hva tror du han ville å vise deg? -Vet ikke. 30 00:02:04,624 --> 00:02:07,502 Det er ikke en beskjed fra en som vil begå selvmord. 31 00:02:07,585 --> 00:02:11,881 Joe hadde ingen grunn til å begå selvmord. Jeg traff ham den kvelden. 32 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Han var ikke opprørt over noe. Jeg var opprørt. 33 00:02:14,926 --> 00:02:16,261 Over hva? 34 00:02:17,345 --> 00:02:19,848 Du har kanskje hørt... 35 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 Jeg mistet mannen min nylig, og Joe hjalp meg... 36 00:02:24,644 --> 00:02:27,188 ...med å prøve å forstå det. 37 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Hør her... 38 00:02:29,941 --> 00:02:33,319 Jeg vil ikke være avvisende, men jeg må følge bevisene. 39 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 Og bevisene peker sterkt mot selvmord. 40 00:02:37,031 --> 00:02:40,952 Når det er sagt, vil vi vurdere alle muligheter. 41 00:02:41,035 --> 00:02:46,040 -Har du snakket med Ellie Whedon? -Beklager, jeg kan ikke fortelle mer. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Er dette Joes ting? 43 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Ja, vi fant den på skrivebordet på hjemmekontoret hans. 44 00:02:59,304 --> 00:03:02,515 Han sa han måtte vise meg noe. Kanskje det er dette. 45 00:03:02,599 --> 00:03:05,435 Du kan ikke gjøre det. 46 00:03:05,518 --> 00:03:09,105 Men jeg lover deg, jeg tar kontakt så snart jeg vet mer. 47 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL LOCKE REKORD 800 M - 1995 48 00:03:23,494 --> 00:03:25,163 Rendell, nei! 49 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Sprøtt, ikke sant? Vi så ham nylig, og nå er han borte. 50 00:03:41,888 --> 00:03:44,515 Du vet aldri hva som skjer i noens hjerne. 51 00:03:46,517 --> 00:03:50,688 Det er sant. Vil du fortsatt komme senere? 52 00:03:52,315 --> 00:03:54,025 Ja, selvsagt. 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Vi har et stort problem. 54 00:04:07,914 --> 00:04:13,002 Nephropidaes klimatiske undergang. Den første klippingen ble dårlig. 55 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Tror du ikke vi har knekt hummeren? 56 00:04:15,505 --> 00:04:19,133 Bra. Men det er ikke bare dårlige nyheter. 57 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 -Jeg fant en annen løsning. -Med "jeg"... 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Vi, unnskyld. 59 00:04:22,762 --> 00:04:26,432 Ingenting ville vært mulig uten den geniale Kinsey Locke. 60 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Beklager, ingenting av hva da? 61 00:04:29,435 --> 00:04:34,983 Jeg har skrevet noen ekstra scener, og Kinsey og jeg har allerede skutt en. 62 00:04:37,026 --> 00:04:39,570 Hvordan? Alt utstyret er i bilen min. 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Vel, vi.... Kinsey hadde en løsning. 64 00:04:45,326 --> 00:04:46,327 Faen. 65 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 -Hva er det? -Vi mistet Matheson-havna. 66 00:04:50,832 --> 00:04:54,836 -Har den sunket? -Eieren, Mr. Peña, lar oss ikke filme der. 67 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 Hvorfor ikke? 68 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 Han vil ikke ha noe erstatningsansvar. 69 00:04:59,465 --> 00:05:03,970 Det er grunnen til at ingen vil filme her. Denne byen er ikke klar for det. 70 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 Greit. Det går bra. 71 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Vi finner noe annet. 72 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Vi må det. Dette er en sentral scene. 73 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Dette er heltens episke kamp i Nephropidaes hi. 74 00:05:15,565 --> 00:05:17,400 Vi tenker på det til i morgen. 75 00:05:55,772 --> 00:06:00,485 -Hei, hvor er Tyler? -Han er hos kjæresten sin i kveld. 76 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Jeg er borte i noen uker og går glipp av alt. 77 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 Hva har du der? 78 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Jeg vil vise deg noe. 79 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Plager det deg at du ikke husker deler av barndommen din? 80 00:06:16,417 --> 00:06:18,544 Jeg tenker ikke noe særlig på det. 81 00:06:18,628 --> 00:06:21,756 Jeg tror hjernen glemmer for å gi rom til nye minner. 82 00:06:22,423 --> 00:06:24,217 Hva skal du vise meg? 83 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Hva er det? 84 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 Det er minner. 85 00:06:38,689 --> 00:06:40,316 Jeg tror det er dine. 86 00:06:41,150 --> 00:06:43,236 Hvordan har de... 87 00:06:43,319 --> 00:06:46,531 -Hvem lagde disse? -Jeg vet at dette ikke gir mening... 88 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Jeg tror noen tok dem ut av hodet ditt. 89 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Kanskje du husker noe om du ser dem. 90 00:07:01,003 --> 00:07:02,672 Duncan? 91 00:07:02,755 --> 00:07:04,966 Hva er det? Hva ser du? 92 00:07:08,719 --> 00:07:10,805 Det føles så kjent, men... 93 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 Jeg vet ikke hva jeg ser på. 94 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Jeg er veldig kvalm. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,281 Beklager. Det var en dårlig idé. 96 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 Hva var en dårlig idé? 97 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Dunc? Kan du hjelpe meg med middagen? 98 00:07:35,246 --> 00:07:37,915 Ja, jeg kommer. Unnskyld meg. 99 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 Hei. 100 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 -Går det bra? -Ja. 101 00:07:56,225 --> 00:08:00,897 Du har stirra på bildet av en kvast- finnefisk i en time. Bør jeg bli sjalu? 102 00:08:01,814 --> 00:08:04,942 -Det er bare noe jeg tenker på. -Som hva da? 103 00:08:06,027 --> 00:08:09,405 Hva jeg heller vil gjøre i stedet for lekser. 104 00:08:16,037 --> 00:08:19,081 Jeg visste ikke at du hadde bling under der. 105 00:08:19,165 --> 00:08:21,584 -Noe sånt. -Jeg ville ikke gjøre deg flau. 106 00:08:21,667 --> 00:08:23,669 Nei, det gjorde du ikke. 107 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 Jeg burde... 108 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 ...dra nå faktisk. 109 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 Gjorde jeg noe galt? 110 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 Nei, ikke i det hele tatt. Tiden har løpt fra meg. 111 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 -Er du sikker? -Ja, selvsagt. 112 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Du kommer på søndag, sant? 113 00:08:41,646 --> 00:08:43,272 Vi starter klokken to. 114 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 Ja, absolutt. 115 00:08:55,910 --> 00:08:58,788 -Jeg må vise deg noe. -Kan det vente? 116 00:08:59,497 --> 00:09:01,707 Nei, det kan ikke det. 117 00:09:11,551 --> 00:09:13,970 Jeg ville snakke med Duncan om fortiden. 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,848 Jeg prøvde å vise ham minnene hans, men det funket ikke. 119 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 Voksne husker ikke magi. Vi vet det. 120 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 Og du burde ikke gjøre sånt uten at vi snakker om det først. 121 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Men det var ikke som med mamma. 122 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Mens han så på det, var det som om hjernen hans ikke kunne bearbeide det. 123 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Min klarer knapt det. 124 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Men det var ett minne han fikserte på. 125 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 Hva ser jeg på? 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,851 Det er pappa og vennene hans som går ned til grottene. 127 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Se på det som skjer. 128 00:10:07,648 --> 00:10:09,108 Ser du det blå lyset? 129 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 Noe skjedde med pappa og dem i grotten. Jeg vil ned dit. 130 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Alene, for å lete etter et blått lys? 131 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Jeg skal ikke gå alene. 132 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Jeg ber deg bli med. 133 00:10:27,918 --> 00:10:29,253 Nei. 134 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 Vi vet ikke hva vi så i det minnet. 135 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 -Vi vet ikke hva pappa gjorde! -Han drepte vennen sin. 136 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Det var et øyeblikk. Vi vet ikke hva som skjedde før, eller etter! 137 00:10:40,014 --> 00:10:42,433 Kanskje svarene er i grotten. 138 00:10:42,516 --> 00:10:44,894 -Stopp. Kinsey! -Pappa er ikke en morder! 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Jeg er ferdig. 140 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 -Hva betyr det? -Det betyr at jeg er ferdig. 141 00:10:55,988 --> 00:10:59,033 Jeg er ferdig med pappa og disse onde nøklene! 142 00:11:00,951 --> 00:11:02,953 De er dine. 143 00:11:44,453 --> 00:11:46,414 Hvorfor unngår du meg? 144 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Dette er feil sted og tidspunkt. 145 00:11:49,709 --> 00:11:53,212 Du burde svart på en av telefonene mine. Du skjuler noe. 146 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Utenfor, nå. 147 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Hva vil du ha fra meg, Nina? 148 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Du og Rendell har det samme arret. 149 00:12:05,683 --> 00:12:08,352 Jeg vet at du ikke fikk det i en sykkelulykke. 150 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 -Handler det om det? -Hvordan fikk du det? 151 00:12:15,151 --> 00:12:18,195 Vi gjorde det mot oss selv. 152 00:12:18,279 --> 00:12:20,823 Jeg, Rendell, Mark og Erin... 153 00:12:21,407 --> 00:12:26,287 ...siste året etter at vennene våre døde, presset vi en varm ilddrage mot brystet. 154 00:12:26,370 --> 00:12:27,663 For å huske dem. 155 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Hvorfor sa du ikke det da jeg spurte? 156 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Fordi det ikke angår deg! 157 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Det var en privat, intim greie. 158 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 -Unnskyld. -Hvor var du den kvelden Joe døde? 159 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 -Jeg var hjemme. -Nei, det var du ikke. 160 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 Jeg dro hjem til deg og snakket med Rufus før jeg dro til Joe. 161 00:12:52,605 --> 00:12:54,774 Du var ikke der. 162 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 Hva anklager du meg egentlig for? 163 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Jeg brydde meg om Joe. 164 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Tjuefem år, Nina, det er så lenge jeg har kjent Joe. 165 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Du har vært i byen i noen måneder? 166 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Ikke snakk til meg om å bry seg om Joe. 167 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Jeg prøvde å være vennen din. 168 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Jøss. 169 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Hvordan klarte dere det? 170 00:13:42,029 --> 00:13:44,907 Det er en... tidsforløpeffekt. 171 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Bra jobbet, folkens. Det er magisk. 172 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Ja, det er kult, men la meg nevne det åpenbare. 173 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 Hvorfor jages hun gjennom skogen. Han er et sjømonster. 174 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Vi har snakket om dette. Han er både vann- og landbasert. 175 00:14:01,257 --> 00:14:06,971 Vi må fokusere på å finne et nytt sted å filme. 176 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 -Ingen ideer er dårlige. -Vi kan bygge noe. 177 00:14:10,266 --> 00:14:14,186 -Med hvilket budsjett? -Lage miniatyrer og filme i et badekar. 178 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Jeg tok feil, det er finnes dårlige ideer. 179 00:14:16,981 --> 00:14:21,235 -Trodde dette var et trygt sted. -Beklager, men vi lager en monsterfilm. 180 00:14:21,318 --> 00:14:24,572 Jeg har en idé. Hva om vi filmer i grottene? 181 00:14:26,991 --> 00:14:29,994 Jeg tror ikke det er en god idé. 182 00:14:30,077 --> 00:14:33,247 Du vet at de kalles Druknegrottene? 183 00:14:33,330 --> 00:14:36,834 Det er ikke så skummelt, bare man er forsiktig. 184 00:14:36,917 --> 00:14:39,587 Jeg har vært der før, det er råkult! 185 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Nei, det blir et helvete å få utstyret ned. 186 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 Folk sier myndighetene har noe der. 187 00:14:44,592 --> 00:14:47,720 Hva om det er stråling? Jeg vil ikke ha en tredje arm. 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Dere er gledesdrepere nå. Kom igjen! 189 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Jeg elsker denne ideen. 190 00:14:52,016 --> 00:14:54,018 Hvor er eventyrlysten deres? 191 00:14:54,101 --> 00:14:59,064 Ja, du sa selv at du ikke vil at den skal se hjemmelaget ut, ikke sant? 192 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Selvsagt. 193 00:15:01,483 --> 00:15:04,653 Med mindre noen har en bedre idé, går jeg for grotten. 194 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Greit, grotten. Vi gjør det. 195 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Ok. 196 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 Ok. 197 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Kanskje dette er en Narnia-situasjon. 198 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Det ser ut som vår verden. 199 00:17:26,086 --> 00:17:29,423 God morgen. Vil du ha frokostblanding? 200 00:17:30,174 --> 00:17:32,551 Du fant nøkkelen. Så flott. 201 00:17:34,219 --> 00:17:37,973 Jeg fant det skapet i kjelleren for noen uker siden. 202 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 -Det er ikke noe magisk ved det. -Ikke ennå. 203 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Vent til jeg pusser det opp. 204 00:17:46,356 --> 00:17:49,359 Mamma, har vi lommelykter? 205 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Prøv skapet oppe. Hva trenger du dem til? 206 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Hallo? 207 00:18:01,080 --> 00:18:04,750 -Hei. Dette er etterforsker Mutuku. -Ja! Hei. 208 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Det var ingen tegn til innbrudd. 209 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 Ikke noe ran, ingen fingeravtrykk på posen bortsett fra Joes og dine. 210 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Ingen fysiske bevis som ikke peker mot selvmord. 211 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 Vi har intervjuet mange som sto ham nær, 212 00:18:21,975 --> 00:18:24,228 alle beskrev ham som ensom. 213 00:18:27,397 --> 00:18:30,400 Denne kommende helgen er årsdagen for konas død. 214 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Dere sier det er selvmord? 215 00:18:37,116 --> 00:18:38,242 Ja. 216 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Greit. 217 00:18:45,415 --> 00:18:47,042 Var det alt? 218 00:18:47,835 --> 00:18:49,753 Jeg fant ikke ingenting i denne. 219 00:18:51,922 --> 00:18:55,134 Det er bilder fra da han var årbokrådgiver. 220 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Siden de ikke lenger er bevis, er du velkommen til å ta dem. 221 00:19:03,142 --> 00:19:04,768 Takk. 222 00:19:14,153 --> 00:19:17,948 Hei, onkel, vil du gå ut og utforske? 223 00:19:18,031 --> 00:19:20,576 Jeg skulle ønske jeg kunne, men ikke nå. 224 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Beklager, jeg slåss mot en migrene. 225 00:19:24,454 --> 00:19:28,125 Jeg tror den forsvinner snart. Jeg må stå over. 226 00:19:29,126 --> 00:19:30,961 Greit. 227 00:19:31,044 --> 00:19:35,090 Jeg går ut. Håper du føler deg bedre. 228 00:19:53,192 --> 00:19:54,735 Hallo, Bode. 229 00:19:56,528 --> 00:19:58,197 Hva vil du? 230 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Du får én siste sjanse til å gi meg nøklene. 231 00:20:02,993 --> 00:20:04,453 Aldri. 232 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Jeg vet du ikke kan ta dem fra oss. 233 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Du aner ikke hva som kommer. 234 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Det vil ødelegge familien din, og det er du som står ansvarlig. 235 00:20:22,721 --> 00:20:25,724 Ikke si at jeg ikke advarte deg. 236 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 -Hva skjer? -Jeg vet ikke, bygningen brenner. 237 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 DAGFYLLA KOM OG TA EN FOR JOE! 238 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 JEG KOMMER 239 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Hei, jeg stikker. Hodepinen er endelig bedre. 240 00:22:48,533 --> 00:22:51,286 -Hva er dette? -Jeg leter etter noe. 241 00:22:52,120 --> 00:22:53,455 Kan jeg hjelpe? 242 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Jeg vet ikke hva jeg ser etter. 243 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 Men... jeg er ikke gal. 244 00:23:00,504 --> 00:23:04,925 -Hvem sier at du er det? -Ellie. Jeg tror jeg ødela det vi hadde. 245 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Jeg anklaget henne for noe, og jeg vet ikke. 246 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 -Kanskje hun snakket sant. -Om hva? 247 00:23:12,349 --> 00:23:15,143 Jeg ville vite om arret hun har. 248 00:23:15,227 --> 00:23:18,146 Det er det samme som Rendell hadde. 249 00:23:18,230 --> 00:23:21,566 Husker du det? Akkurat her, ved kragebenet hans? 250 00:23:22,943 --> 00:23:25,445 -Ikke egentlig. -Enda mer du ikke husker? 251 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Jeg vet ikke, kanskje svaret ikke er i denne boksen. 252 00:23:29,366 --> 00:23:30,992 Jeg vet bare... 253 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 ...at noe føles galt. 254 00:23:36,748 --> 00:23:41,253 -Jeg tror du trenger en god natts søvn. -Det er sikkert sant. 255 00:23:41,336 --> 00:23:46,591 Vi tar med oss barna og drar til Boston, Bryan og jeg tar barna, så kan du hvile. 256 00:23:46,675 --> 00:23:50,429 Takk. Men jeg har det bra her. 257 00:23:52,806 --> 00:23:55,892 Greit. Vi snakkes i morgen. 258 00:23:55,976 --> 00:23:57,060 Ja. 259 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Utrolig. 260 00:24:31,052 --> 00:24:35,474 Det føles virkelig som om en mystisk skapning kan lure her nede? 261 00:24:36,641 --> 00:24:38,059 Nettopp. Kom igjen! 262 00:24:38,643 --> 00:24:42,105 Dette er kult. Det er litt skummel, men veldig kul. 263 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Fantastisk, hva? 264 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 -Fantastisk. -Ja. 265 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Havna er et veldig pinlig minne. 266 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Greit, hva om vi setter kameraet her? 267 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Da får vi med denne dramatiske inngangen. 268 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 Perfekt! Og vi får alt det fine lyset på baksiden. 269 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 -Skal vi sette opp? -Ja. 270 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, har du stativet? Kinsey? 271 00:25:08,048 --> 00:25:09,925 Vi bør fortsette innover. 272 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 Hva? Nei. Dette stedet er perfekt. 273 00:25:14,262 --> 00:25:19,184 -Det er et bedre sted lenger inn. -Jeg vet ikke. Den tunnelen ser litt... 274 00:25:19,518 --> 00:25:21,144 ...vond ut. Og det er vått. 275 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Og vi må ta med alt utstyret ned dit. 276 00:25:23,605 --> 00:25:28,985 Jeg vil ikke at noen skal bli skadet, og det er ikke dekning der nede. 277 00:25:29,069 --> 00:25:33,073 Jeg lover at det er trygt. Og det er verdt det. 278 00:25:34,616 --> 00:25:35,992 Stol på meg. 279 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Hun høres ut som hun vet hva hun snakker om. 280 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 For Nephropidae. 281 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, vent litt. 282 00:25:57,222 --> 00:25:58,848 Etter deg. 283 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Tvil aldri på mitt engasjement igjen. 284 00:26:01,643 --> 00:26:06,481 Jeg sa det bare fordi du ville filme fra sakkosekken til faren din. 285 00:26:06,565 --> 00:26:08,441 Det var den beste vinkelen. 286 00:26:08,525 --> 00:26:09,859 -Virkelig? -Ja! 287 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 -Ta hodet. -Folkens. 288 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Hei, folkens. 289 00:26:24,165 --> 00:26:25,792 Her. 290 00:26:28,628 --> 00:26:29,963 Vent, da. 291 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Fy faen. 292 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Herregud. 293 00:27:01,369 --> 00:27:04,205 Ja, ok. Ja, du hadde rett, Kinsey. 294 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Jøss, Doug liker det. 295 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Dette er en mirakelgrotte. 296 00:27:11,588 --> 00:27:12,756 Jeg sa jo det. 297 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Jeg kan se Nephropidae krype ut derfra. 298 00:27:15,383 --> 00:27:16,926 Jeg elsker det. 299 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Hva synes du, Scot? 300 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Beklager, jeg... 301 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ...øvde på Oscar-talen min i hodet. 302 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Da setter vi opp utstyret. 303 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Jeg kan bli vant til å ha et hi. 304 00:28:31,209 --> 00:28:32,877 Hva... 305 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 Jeg forstår ikke hvordan? 306 00:28:46,474 --> 00:28:48,101 Dere? 307 00:28:50,019 --> 00:28:52,021 Hva skjer her? 308 00:28:58,528 --> 00:29:01,197 -Å, faen. -Jeg tror tidevannet kommer inn. 309 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Hvordan kommer det så langt inn? 310 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Det er havet. Det er smidig, sant? 311 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Pakk opp alt, vi drar nå. 312 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Dette er ikke bra. 313 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Hvor er Kinsey? Kinsey! 314 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 -Finner henne. -Jeg gjør det. Kom dere ut. 315 00:29:18,757 --> 00:29:21,009 -Vi venter! -Det setter alle i fare. 316 00:29:21,092 --> 00:29:24,220 Kom dere ut! Jeg møter dere. Kinsey! 317 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 -Han klarer seg. -Kinsey! 318 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 -Vi kan ikke vente! -Hva med utstyret? 319 00:29:46,284 --> 00:29:50,246 La det ligge, vi må svømme. Hele utveien er under vann. 320 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Nei, jeg tror ikke jeg kan gjøre det. 321 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 -Kanskje om klatrer... -Det går ikke. 322 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Grotten fylles fort opp. Ok? 323 00:29:57,295 --> 00:29:59,923 Hvis vi ikke drar nå, drukner vi. 324 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Jeg og Zadie skal hjelpe deg. Kom igjen. 325 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Legg igjen skoene! Kom igjen! 326 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 Kinsey, vi må dra. Grottene flommer over. 327 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 -Vi må dra. Hva gjør du? -Slipp meg! 328 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 -Ok. -Ok, rolig nå. 329 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Herregud. Det er kaldt! Det er skikkelig kaldt. 330 00:30:28,451 --> 00:30:32,163 Vi må svømme til den andre hulen. Vi er nær. 331 00:30:32,247 --> 00:30:34,916 Her er den. Kom igjen. 332 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Ok. 333 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 På tre. Pust dypt inn, og ikke slutt å svømme. 334 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Én, to, tre. 335 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Herregud! 336 00:30:46,010 --> 00:30:47,637 Ok. 337 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 Hulen flommer over! 338 00:30:55,061 --> 00:30:57,647 Hvis vi ikke drar nå, dør vi. Kom nå. 339 00:30:59,232 --> 00:31:02,277 Kinsey, vi må dra. Kom igjen. 340 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Faen. Det var det jeg sa. 341 00:31:16,416 --> 00:31:18,084 Vi fikser dette. 342 00:31:19,419 --> 00:31:21,963 Lommelykten min er vanntett. Jeg går først. 343 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Jeg klarte det. Jeg kan ikke tro at jeg klarte det. 344 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 Hva med Gabe og Kinsey? 345 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 -Går det bra? -Ja, bare litt lenger. 346 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 -Jeg tror ikke vi klarer det. -Joda. 347 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 348 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Det var gøy. 349 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 -Hvorfor advarte du oss ikke? -Jeg visste det ikke! 350 00:32:56,015 --> 00:32:59,310 -Selv om du er ekspert på grotten? -Vi kunne ha dødd! 351 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Jeg vet det. Beklager. 352 00:33:01,688 --> 00:33:05,358 -Men vi er i det minste trygge. -Vi mistet alt utstyret! 353 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 -Så? Jeg skal erstatte det. -Med hvilke penger? 354 00:33:08,403 --> 00:33:12,323 Vet du hvor mange timer i iskremkiosken jeg jobbet for å kjøpe alt? 355 00:33:12,407 --> 00:33:16,661 -Du sa du ville ha et bra sted... -Pisspreik! Du forlot oss der nede! 356 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Bryr du deg om filmen? Hvorfor er vi her? 357 00:33:20,206 --> 00:33:23,751 Jeg har mer å bekymre meg over enn denne dumme filmen. 358 00:33:39,058 --> 00:33:41,102 Jeg burde aldri ha stolt på deg. 359 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Aldri. 360 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Du reddet livet mitt. 361 00:34:16,220 --> 00:34:17,680 Du vet det, ikke sant? 362 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Jeg ville druknet. 363 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Du ville sikkert gjort det samme for meg. 364 00:34:28,399 --> 00:34:32,070 Dessuten kan jeg ikke klandre deg. Jeg mener, den døra var... 365 00:34:33,946 --> 00:34:35,907 Hva i helvete var den greia? 366 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Jeg vet ikke. 367 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Den har nok noe med magien og nøklene å gjøre. 368 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 -Har du en nøkkel som åpner den? -Nei. 369 00:34:55,176 --> 00:35:00,181 Jeg har ingenting. Jeg har ikke Saviniene lenger heller. 370 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Bare gi dem litt tid, de kommer over det. 371 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Ja. 372 00:35:06,646 --> 00:35:12,360 -Jeg skulle aldri fått dere til å dra dit. -Du fikk oss ikke til å gjøre noe. 373 00:35:12,443 --> 00:35:15,363 Jeg gjorde det. Jeg løy om å kjenne til grotten. 374 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 Jeg er glad vi gjorde det. 375 00:35:19,867 --> 00:35:21,702 Hva hadde jeg ellers gjort i dag? 376 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Filmet en dårlig scene i Dougs kjeller? Lekser? 377 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Jeg glad for å være i live nå! 378 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 Og ikke bare fordi vi nesten druknet, men du bare... 379 00:35:33,506 --> 00:35:35,341 ...du har den effekten på folk. 380 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Du har en energi som gjør at vi vil følge deg hvor som helst. 381 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Jeg vil det. 382 00:35:43,891 --> 00:35:44,767 Du er rå. 383 00:35:46,894 --> 00:35:48,271 Jeg føler meg ikke rå. 384 00:35:50,731 --> 00:35:52,358 Jeg liker denne Kinseyen. 385 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 JACKIE 14:28 HVOR ER DU? 386 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 Hei, hva gjør du her? 387 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 Hva mener du? 388 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 Løpet er nå. 389 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Du er heller ikke der. 390 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 Jackie regnet ikke med meg. 391 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Hun forventet deg. 392 00:36:41,616 --> 00:36:45,578 Jeg er sikker på at hun fikser det, som alt annet. 393 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Jeg trodde dere var sammen. 394 00:36:48,414 --> 00:36:50,917 -Hva skjer? -Jeg henter meg en drink til. 395 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 JACKIE 14:28 HALLO? 396 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Hei! Lockestar! 397 00:36:56,547 --> 00:36:58,216 Vi savner deg på laget. 398 00:36:58,341 --> 00:37:00,885 Jeg tror ikke det, men jeg savner dere også. 399 00:37:00,968 --> 00:37:03,095 Musklene forsvinner allerede! 400 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Hver tredje dag spiser jeg og Javi bare kjøtt. 401 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Jeg begynner å se forskjellen. 402 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 Hvem er det? 403 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Så, 404 00:37:32,750 --> 00:37:35,169 hvor kan en jente få seg en drink her? 405 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Du kan få min. 406 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Hva er det, vodka og Kool-Aid? 407 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 Hva skal jeg si? Kroppen min er et tempel. 408 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Ja, jeg ser det. 409 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Vi kan skaffe deg noe bedre. 410 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Bli med meg. 411 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Heldige jævel. 412 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Visst pokker. 413 00:38:13,374 --> 00:38:14,667 Snakket for tidlig. 414 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Jackie Veda kom nå. 415 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Hvem er Jackie Veda? 416 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 -Hun er... -Akkurat. 417 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Jeg skjønner. 418 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Vi sees. 419 00:38:37,231 --> 00:38:40,276 Beklager at vi ikke fikk tilbrakt mer tid sammen. 420 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 -Du er utrolig. -Jackie... 421 00:38:47,199 --> 00:38:50,953 Du visste hvor viktig dette var for meg og Mr. Ridgeway. 422 00:38:52,747 --> 00:38:54,165 Jeg gjør deg en tjeneste. 423 00:38:55,458 --> 00:38:58,002 Er det en tjeneste å drite i en avtale? 424 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 Heller før enn senere. 425 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Jeg vet at du går gjennom mye nå... 426 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Du kunne sagt det. 427 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Du kan ikke forstå det. 428 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Greit. 429 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 Forstår jeg deg nå? 430 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Hva gjør du? 431 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 La oss spille øl-pong. 432 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 -Nei, kanskje vi bør bryte! -Dra hjem. 433 00:39:30,368 --> 00:39:32,203 Nei, jeg har det gøy. Gå du. 434 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Du fortjener bedre. 435 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Vi er iallfall enige om noe. 436 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Hei. 437 00:40:07,321 --> 00:40:09,407 Hvordan gikk det med hva hun heter? 438 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 Veldig bra. 439 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Jeg ser det. 440 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Du skal vel ikke la meg drikke alene? 441 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Der er du! 442 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Jeg pakker ut. 443 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 -Jeg hadde flere esker enn dette. -Er du ok? 444 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Har du sett noe rart? 445 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 Har du alle nøklene? 446 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 -Hva er det med deg? -Brønndamen kom tilbake! 447 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Gjorde hun? Hvor? 448 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 Utenfor! 449 00:40:51,157 --> 00:40:55,161 Hun sa at noe ille skulle skje med oss, og det ville være min feil. 450 00:40:57,246 --> 00:40:59,290 -Hvordan ille? -Hun sa ikke det! 451 00:40:59,623 --> 00:41:00,833 Det går bra. 452 00:41:00,916 --> 00:41:04,128 Hun prøver å skremme deg til å gi henne det hun vil ha. 453 00:41:05,588 --> 00:41:09,258 Jeg er ikke redd for henne, det burde ikke du være heller. 454 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Hun kan ikke ta nøklene fra oss. 455 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 Ok. Men jeg forlater ikke din side i kveld. 456 00:41:19,143 --> 00:41:23,063 Så det betyr at du hjelper meg med å bære bokser opp fra kjelleren? 457 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Greit. 458 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Kom igjen. 459 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Hvor er du? 460 00:41:38,537 --> 00:41:40,080 Vakre Matheson sentrum. 461 00:41:40,706 --> 00:41:41,582 Nei. 462 00:41:43,167 --> 00:41:44,543 Du er et annet sted. 463 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Beklager, jeg... 464 00:41:47,546 --> 00:41:50,674 Det er... en rar kveld. 465 00:41:53,260 --> 00:41:58,057 Du fortjener en frikveld fra selvforakten din, ikke sant? 466 00:42:01,227 --> 00:42:02,645 Hvor er du fra? 467 00:42:05,523 --> 00:42:06,774 Jeg bryr meg ikke. 468 00:42:07,566 --> 00:42:09,401 Du burde ikke bry deg heller. 469 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Ser du? 470 00:42:13,322 --> 00:42:16,742 Hvor frigjørende det kan være når man slipper tankekjøret? 471 00:42:20,663 --> 00:42:21,914 Vil du sette deg inn? 472 00:42:23,415 --> 00:42:25,251 Sikker på at du burde kjøre? 473 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Hvem sa noe om å kjøre? 474 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Jeg burde... 475 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 Jeg burde komme meg hjem. 476 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Greit. 477 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 Opp til deg. 478 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Jeg vet ikke hva du heter engang. 479 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Jeg heter Dodge. 480 00:46:22,988 --> 00:46:24,615 Tekst: Anya Bratberg