1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Kom igjen, Ellie, svar.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Hei, det er Ellie. Jeg kan ikke
svare nå, men legg...
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
Unnskyld, hvor mye lenger tid tar det?
5
00:00:35,243 --> 00:00:39,622
-Fem minutter til.
-Du sa det for fem minutter siden.
6
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Hei.
7
00:00:40,623 --> 00:00:42,625
Beklager ventingen.
8
00:00:42,709 --> 00:00:47,922
Denne avdelingen er ikke vant til
mer enn en støyklager og småtyverier.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,511
-Etterforsker Daniel Matuko.
-Nina Locke. Det var jeg som fant Joe.
10
00:00:53,595 --> 00:00:56,389
-Ja, jeg vet det.
-Kan vi snakke alene?
11
00:00:56,473 --> 00:01:01,269
Ja. Kontoret mitt.
Vil du ha kaffe eller en fersk cruller?
12
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
Ingen cruller.
13
00:01:05,857 --> 00:01:07,484
Sett deg.
14
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Jeg kondolerer.
15
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Jeg kjente ham ikke så godt,
men Joe var godt likt i denne byen.
16
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Det var derfor jeg ville snakke
med deg, men jeg måtte vente, sa de.
17
00:01:18,912 --> 00:01:21,664
Jeg planla å ringe deg i dag
for å følge opp.
18
00:01:21,748 --> 00:01:25,293
-Vi etterforsker fortsatt saken.
-Det var ikke selvmord.
19
00:01:25,376 --> 00:01:28,588
-Han ville ikke gjort det.
-Som jeg sa, vi etterfors...
20
00:01:28,671 --> 00:01:30,632
Joe ble drept.
21
00:01:31,966 --> 00:01:33,635
Hvorfor tror du det?
22
00:01:33,718 --> 00:01:39,474
-Da jeg var der, var døren ulåst.
-De fleste dørene i byen er ulåste.
23
00:01:39,557 --> 00:01:43,019
-Jeg hørte noen i huset.
-Så du noen?
24
00:01:44,020 --> 00:01:47,065
-Noen bevis på at noen andre var der?
-Nei, men
25
00:01:47,190 --> 00:01:50,276
han la igjen en beskjed
én time før jeg fant ham.
26
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Hei, Nina, det er Joe.
27
00:01:55,240 --> 00:01:59,077
Jeg så nettopp noe.
Jeg kan ikke forklare det.
28
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Jeg må vise deg det,
er hjemme hele kvelden.
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,541
-Hva tror du han ville å vise deg?
-Vet ikke.
30
00:02:04,624 --> 00:02:07,502
Det er ikke en beskjed
fra en som vil begå selvmord.
31
00:02:07,585 --> 00:02:11,881
Joe hadde ingen grunn til å begå selvmord.
Jeg traff ham den kvelden.
32
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Han var ikke opprørt over noe.
Jeg var opprørt.
33
00:02:14,926 --> 00:02:16,261
Over hva?
34
00:02:17,345 --> 00:02:19,848
Du har kanskje hørt...
35
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
Jeg mistet mannen min nylig,
og Joe hjalp meg...
36
00:02:24,644 --> 00:02:27,188
...med å prøve å forstå det.
37
00:02:28,148 --> 00:02:29,858
Hør her...
38
00:02:29,941 --> 00:02:33,319
Jeg vil ikke være avvisende,
men jeg må følge bevisene.
39
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
Og bevisene peker sterkt mot selvmord.
40
00:02:37,031 --> 00:02:40,952
Når det er sagt,
vil vi vurdere alle muligheter.
41
00:02:41,035 --> 00:02:46,040
-Har du snakket med Ellie Whedon?
-Beklager, jeg kan ikke fortelle mer.
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Er dette Joes ting?
43
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Ja, vi fant den på skrivebordet
på hjemmekontoret hans.
44
00:02:59,304 --> 00:03:02,515
Han sa han måtte vise meg noe.
Kanskje det er dette.
45
00:03:02,599 --> 00:03:05,435
Du kan ikke gjøre det.
46
00:03:05,518 --> 00:03:09,105
Men jeg lover deg,
jeg tar kontakt så snart jeg vet mer.
47
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL LOCKE
REKORD 800 M - 1995
48
00:03:23,494 --> 00:03:25,163
Rendell, nei!
49
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Sprøtt, ikke sant?
Vi så ham nylig, og nå er han borte.
50
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
Du vet aldri hva som skjer i noens hjerne.
51
00:03:46,517 --> 00:03:50,688
Det er sant. Vil du fortsatt komme senere?
52
00:03:52,315 --> 00:03:54,025
Ja, selvsagt.
53
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Vi har et stort problem.
54
00:04:07,914 --> 00:04:13,002
Nephropidaes klimatiske undergang.
Den første klippingen ble dårlig.
55
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Tror du ikke vi har knekt hummeren?
56
00:04:15,505 --> 00:04:19,133
Bra. Men det er ikke bare dårlige nyheter.
57
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
-Jeg fant en annen løsning.
-Med "jeg"...
58
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Vi, unnskyld.
59
00:04:22,762 --> 00:04:26,432
Ingenting ville vært mulig
uten den geniale Kinsey Locke.
60
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Beklager, ingenting av hva da?
61
00:04:29,435 --> 00:04:34,983
Jeg har skrevet noen ekstra scener,
og Kinsey og jeg har allerede skutt en.
62
00:04:37,026 --> 00:04:39,570
Hvordan? Alt utstyret er i bilen min.
63
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Vel, vi.... Kinsey hadde en løsning.
64
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
Faen.
65
00:04:47,537 --> 00:04:50,039
-Hva er det?
-Vi mistet Matheson-havna.
66
00:04:50,832 --> 00:04:54,836
-Har den sunket?
-Eieren, Mr. Peña, lar oss ikke filme der.
67
00:04:54,919 --> 00:04:56,629
Hvorfor ikke?
68
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
Han vil ikke ha noe erstatningsansvar.
69
00:04:59,465 --> 00:05:03,970
Det er grunnen til at ingen vil filme her.
Denne byen er ikke klar for det.
70
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
Greit. Det går bra.
71
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Vi finner noe annet.
72
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Vi må det. Dette er en sentral scene.
73
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Dette er heltens episke kamp
i Nephropidaes hi.
74
00:05:15,565 --> 00:05:17,400
Vi tenker på det til i morgen.
75
00:05:55,772 --> 00:06:00,485
-Hei, hvor er Tyler?
-Han er hos kjæresten sin i kveld.
76
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Jeg er borte i noen uker
og går glipp av alt.
77
00:06:05,531 --> 00:06:07,742
Hva har du der?
78
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Jeg vil vise deg noe.
79
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
Plager det deg at du ikke husker
deler av barndommen din?
80
00:06:16,417 --> 00:06:18,544
Jeg tenker ikke noe særlig på det.
81
00:06:18,628 --> 00:06:21,756
Jeg tror hjernen glemmer
for å gi rom til nye minner.
82
00:06:22,423 --> 00:06:24,217
Hva skal du vise meg?
83
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Hva er det?
84
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
Det er minner.
85
00:06:38,689 --> 00:06:40,316
Jeg tror det er dine.
86
00:06:41,150 --> 00:06:43,236
Hvordan har de...
87
00:06:43,319 --> 00:06:46,531
-Hvem lagde disse?
-Jeg vet at dette ikke gir mening...
88
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Jeg tror noen tok dem ut av hodet ditt.
89
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Kanskje du husker noe om du ser dem.
90
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
Duncan?
91
00:07:02,755 --> 00:07:04,966
Hva er det? Hva ser du?
92
00:07:08,719 --> 00:07:10,805
Det føles så kjent, men...
93
00:07:12,098 --> 00:07:14,100
Jeg vet ikke hva jeg ser på.
94
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Jeg er veldig kvalm.
95
00:07:26,154 --> 00:07:28,281
Beklager. Det var en dårlig idé.
96
00:07:29,615 --> 00:07:31,033
Hva var en dårlig idé?
97
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Dunc? Kan du hjelpe meg med middagen?
98
00:07:35,246 --> 00:07:37,915
Ja, jeg kommer. Unnskyld meg.
99
00:07:52,388 --> 00:07:53,598
Hei.
100
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
-Går det bra?
-Ja.
101
00:07:56,225 --> 00:08:00,897
Du har stirra på bildet av en kvast-
finnefisk i en time. Bør jeg bli sjalu?
102
00:08:01,814 --> 00:08:04,942
-Det er bare noe jeg tenker på.
-Som hva da?
103
00:08:06,027 --> 00:08:09,405
Hva jeg heller vil gjøre
i stedet for lekser.
104
00:08:16,037 --> 00:08:19,081
Jeg visste ikke
at du hadde bling under der.
105
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
-Noe sånt.
-Jeg ville ikke gjøre deg flau.
106
00:08:21,667 --> 00:08:23,669
Nei, det gjorde du ikke.
107
00:08:24,670 --> 00:08:26,297
Jeg burde...
108
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
...dra nå faktisk.
109
00:08:30,134 --> 00:08:31,385
Gjorde jeg noe galt?
110
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
Nei, ikke i det hele tatt.
Tiden har løpt fra meg.
111
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
-Er du sikker?
-Ja, selvsagt.
112
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Du kommer på søndag, sant?
113
00:08:41,646 --> 00:08:43,272
Vi starter klokken to.
114
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Ja, absolutt.
115
00:08:55,910 --> 00:08:58,788
-Jeg må vise deg noe.
-Kan det vente?
116
00:08:59,497 --> 00:09:01,707
Nei, det kan ikke det.
117
00:09:11,551 --> 00:09:13,970
Jeg ville snakke med Duncan om fortiden.
118
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
Jeg prøvde å vise ham minnene hans,
men det funket ikke.
119
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
Voksne husker ikke magi. Vi vet det.
120
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
Og du burde ikke gjøre sånt
uten at vi snakker om det først.
121
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Men det var ikke som med mamma.
122
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Mens han så på det, var det som om
hjernen hans ikke kunne bearbeide det.
123
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Min klarer knapt det.
124
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Men det var ett minne han fikserte på.
125
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Hva ser jeg på?
126
00:09:58,723 --> 00:10:01,851
Det er pappa og vennene hans
som går ned til grottene.
127
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Se på det som skjer.
128
00:10:07,648 --> 00:10:09,108
Ser du det blå lyset?
129
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
Noe skjedde med pappa og dem
i grotten. Jeg vil ned dit.
130
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Alene, for å lete etter et blått lys?
131
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Jeg skal ikke gå alene.
132
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Jeg ber deg bli med.
133
00:10:27,918 --> 00:10:29,253
Nei.
134
00:10:29,337 --> 00:10:31,672
Vi vet ikke hva vi så i det minnet.
135
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
-Vi vet ikke hva pappa gjorde!
-Han drepte vennen sin.
136
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Det var et øyeblikk. Vi vet ikke
hva som skjedde før, eller etter!
137
00:10:40,014 --> 00:10:42,433
Kanskje svarene er i grotten.
138
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
-Stopp. Kinsey!
-Pappa er ikke en morder!
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Jeg er ferdig.
140
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
-Hva betyr det?
-Det betyr at jeg er ferdig.
141
00:10:55,988 --> 00:10:59,033
Jeg er ferdig med pappa
og disse onde nøklene!
142
00:11:00,951 --> 00:11:02,953
De er dine.
143
00:11:44,453 --> 00:11:46,414
Hvorfor unngår du meg?
144
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Dette er feil sted og tidspunkt.
145
00:11:49,709 --> 00:11:53,212
Du burde svart på en av telefonene mine.
Du skjuler noe.
146
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Utenfor, nå.
147
00:12:00,553 --> 00:12:02,346
Hva vil du ha fra meg, Nina?
148
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Du og Rendell har det samme arret.
149
00:12:05,683 --> 00:12:08,352
Jeg vet at du ikke
fikk det i en sykkelulykke.
150
00:12:08,436 --> 00:12:10,896
-Handler det om det?
-Hvordan fikk du det?
151
00:12:15,151 --> 00:12:18,195
Vi gjorde det mot oss selv.
152
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
Jeg, Rendell, Mark og Erin...
153
00:12:21,407 --> 00:12:26,287
...siste året etter at vennene våre døde,
presset vi en varm ilddrage mot brystet.
154
00:12:26,370 --> 00:12:27,663
For å huske dem.
155
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Hvorfor sa du ikke det da jeg spurte?
156
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Fordi det ikke angår deg!
157
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Det var en privat, intim greie.
158
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
-Unnskyld.
-Hvor var du den kvelden Joe døde?
159
00:12:44,430 --> 00:12:47,308
-Jeg var hjemme.
-Nei, det var du ikke.
160
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
Jeg dro hjem til deg
og snakket med Rufus før jeg dro til Joe.
161
00:12:52,605 --> 00:12:54,774
Du var ikke der.
162
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
Hva anklager du meg egentlig for?
163
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Jeg brydde meg om Joe.
164
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Tjuefem år, Nina,
det er så lenge jeg har kjent Joe.
165
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Du har vært i byen i noen måneder?
166
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
Ikke snakk til meg om å bry seg om Joe.
167
00:13:15,669 --> 00:13:18,255
Jeg prøvde å være vennen din.
168
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Jøss.
169
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Hvordan klarte dere det?
170
00:13:42,029 --> 00:13:44,907
Det er en... tidsforløpeffekt.
171
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Bra jobbet, folkens. Det er magisk.
172
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Ja, det er kult,
men la meg nevne det åpenbare.
173
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
Hvorfor jages hun gjennom skogen.
Han er et sjømonster.
174
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Vi har snakket om dette.
Han er både vann- og landbasert.
175
00:14:01,257 --> 00:14:06,971
Vi må fokusere på å finne
et nytt sted å filme.
176
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
-Ingen ideer er dårlige.
-Vi kan bygge noe.
177
00:14:10,266 --> 00:14:14,186
-Med hvilket budsjett?
-Lage miniatyrer og filme i et badekar.
178
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Jeg tok feil, det er finnes dårlige ideer.
179
00:14:16,981 --> 00:14:21,235
-Trodde dette var et trygt sted.
-Beklager, men vi lager en monsterfilm.
180
00:14:21,318 --> 00:14:24,572
Jeg har en idé.
Hva om vi filmer i grottene?
181
00:14:26,991 --> 00:14:29,994
Jeg tror ikke det er en god idé.
182
00:14:30,077 --> 00:14:33,247
Du vet at de kalles Druknegrottene?
183
00:14:33,330 --> 00:14:36,834
Det er ikke så skummelt,
bare man er forsiktig.
184
00:14:36,917 --> 00:14:39,587
Jeg har vært der før, det er råkult!
185
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Nei, det blir et helvete
å få utstyret ned.
186
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
Folk sier myndighetene har noe der.
187
00:14:44,592 --> 00:14:47,720
Hva om det er stråling?
Jeg vil ikke ha en tredje arm.
188
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Dere er gledesdrepere nå. Kom igjen!
189
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Jeg elsker denne ideen.
190
00:14:52,016 --> 00:14:54,018
Hvor er eventyrlysten deres?
191
00:14:54,101 --> 00:14:59,064
Ja, du sa selv at du ikke vil at den
skal se hjemmelaget ut, ikke sant?
192
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Selvsagt.
193
00:15:01,483 --> 00:15:04,653
Med mindre noen har en bedre idé,
går jeg for grotten.
194
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Greit, grotten. Vi gjør det.
195
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Ok.
196
00:16:37,746 --> 00:16:39,164
Ok.
197
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Kanskje dette er en Narnia-situasjon.
198
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Det ser ut som vår verden.
199
00:17:26,086 --> 00:17:29,423
God morgen. Vil du ha frokostblanding?
200
00:17:30,174 --> 00:17:32,551
Du fant nøkkelen. Så flott.
201
00:17:34,219 --> 00:17:37,973
Jeg fant det skapet i kjelleren
for noen uker siden.
202
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
-Det er ikke noe magisk ved det.
-Ikke ennå.
203
00:17:41,727 --> 00:17:43,395
Vent til jeg pusser det opp.
204
00:17:46,356 --> 00:17:49,359
Mamma, har vi lommelykter?
205
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Prøv skapet oppe. Hva trenger du dem til?
206
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Hallo?
207
00:18:01,080 --> 00:18:04,750
-Hei. Dette er etterforsker Mutuku.
-Ja! Hei.
208
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Det var ingen tegn til innbrudd.
209
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
Ikke noe ran, ingen fingeravtrykk
på posen bortsett fra Joes og dine.
210
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Ingen fysiske bevis
som ikke peker mot selvmord.
211
00:18:19,556 --> 00:18:21,892
Vi har intervjuet mange
som sto ham nær,
212
00:18:21,975 --> 00:18:24,228
alle beskrev ham som ensom.
213
00:18:27,397 --> 00:18:30,400
Denne kommende helgen
er årsdagen for konas død.
214
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Dere sier det er selvmord?
215
00:18:37,116 --> 00:18:38,242
Ja.
216
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Greit.
217
00:18:45,415 --> 00:18:47,042
Var det alt?
218
00:18:47,835 --> 00:18:49,753
Jeg fant ikke ingenting i denne.
219
00:18:51,922 --> 00:18:55,134
Det er bilder
fra da han var årbokrådgiver.
220
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Siden de ikke lenger er bevis,
er du velkommen til å ta dem.
221
00:19:03,142 --> 00:19:04,768
Takk.
222
00:19:14,153 --> 00:19:17,948
Hei, onkel, vil du gå ut og utforske?
223
00:19:18,031 --> 00:19:20,576
Jeg skulle ønske jeg kunne, men ikke nå.
224
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Beklager, jeg slåss mot en migrene.
225
00:19:24,454 --> 00:19:28,125
Jeg tror den forsvinner snart.
Jeg må stå over.
226
00:19:29,126 --> 00:19:30,961
Greit.
227
00:19:31,044 --> 00:19:35,090
Jeg går ut. Håper du føler deg bedre.
228
00:19:53,192 --> 00:19:54,735
Hallo, Bode.
229
00:19:56,528 --> 00:19:58,197
Hva vil du?
230
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Du får én siste sjanse
til å gi meg nøklene.
231
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
Aldri.
232
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Jeg vet du ikke kan ta dem fra oss.
233
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Du aner ikke hva som kommer.
234
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Det vil ødelegge familien din,
og det er du som står ansvarlig.
235
00:20:22,721 --> 00:20:25,724
Ikke si at jeg ikke advarte deg.
236
00:21:30,455 --> 00:21:33,125
-Hva skjer?
-Jeg vet ikke, bygningen brenner.
237
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
DAGFYLLA
KOM OG TA EN FOR JOE!
238
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
JEG KOMMER
239
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Hei, jeg stikker.
Hodepinen er endelig bedre.
240
00:22:48,533 --> 00:22:51,286
-Hva er dette?
-Jeg leter etter noe.
241
00:22:52,120 --> 00:22:53,455
Kan jeg hjelpe?
242
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Jeg vet ikke hva jeg ser etter.
243
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
Men... jeg er ikke gal.
244
00:23:00,504 --> 00:23:04,925
-Hvem sier at du er det?
-Ellie. Jeg tror jeg ødela det vi hadde.
245
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Jeg anklaget henne for noe,
og jeg vet ikke.
246
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
-Kanskje hun snakket sant.
-Om hva?
247
00:23:12,349 --> 00:23:15,143
Jeg ville vite om arret hun har.
248
00:23:15,227 --> 00:23:18,146
Det er det samme som Rendell hadde.
249
00:23:18,230 --> 00:23:21,566
Husker du det?
Akkurat her, ved kragebenet hans?
250
00:23:22,943 --> 00:23:25,445
-Ikke egentlig.
-Enda mer du ikke husker?
251
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Jeg vet ikke,
kanskje svaret ikke er i denne boksen.
252
00:23:29,366 --> 00:23:30,992
Jeg vet bare...
253
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
...at noe føles galt.
254
00:23:36,748 --> 00:23:41,253
-Jeg tror du trenger en god natts søvn.
-Det er sikkert sant.
255
00:23:41,336 --> 00:23:46,591
Vi tar med oss barna og drar til Boston,
Bryan og jeg tar barna, så kan du hvile.
256
00:23:46,675 --> 00:23:50,429
Takk. Men jeg har det bra her.
257
00:23:52,806 --> 00:23:55,892
Greit. Vi snakkes i morgen.
258
00:23:55,976 --> 00:23:57,060
Ja.
259
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Utrolig.
260
00:24:31,052 --> 00:24:35,474
Det føles virkelig som om
en mystisk skapning kan lure her nede?
261
00:24:36,641 --> 00:24:38,059
Nettopp. Kom igjen!
262
00:24:38,643 --> 00:24:42,105
Dette er kult.
Det er litt skummel, men veldig kul.
263
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Fantastisk, hva?
264
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
-Fantastisk.
-Ja.
265
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Havna er et veldig pinlig minne.
266
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Greit, hva om vi setter kameraet her?
267
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Da får vi med denne dramatiske inngangen.
268
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
Perfekt! Og vi får
alt det fine lyset på baksiden.
269
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
-Skal vi sette opp?
-Ja.
270
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, har du stativet? Kinsey?
271
00:25:08,048 --> 00:25:09,925
Vi bør fortsette innover.
272
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
Hva? Nei. Dette stedet er perfekt.
273
00:25:14,262 --> 00:25:19,184
-Det er et bedre sted lenger inn.
-Jeg vet ikke. Den tunnelen ser litt...
274
00:25:19,518 --> 00:25:21,144
...vond ut. Og det er vått.
275
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Og vi må ta med alt utstyret ned dit.
276
00:25:23,605 --> 00:25:28,985
Jeg vil ikke at noen skal bli skadet,
og det er ikke dekning der nede.
277
00:25:29,069 --> 00:25:33,073
Jeg lover at det er trygt.
Og det er verdt det.
278
00:25:34,616 --> 00:25:35,992
Stol på meg.
279
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Hun høres ut som
hun vet hva hun snakker om.
280
00:25:39,704 --> 00:25:41,248
For Nephropidae.
281
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, vent litt.
282
00:25:57,222 --> 00:25:58,848
Etter deg.
283
00:25:58,932 --> 00:26:01,268
Tvil aldri på mitt engasjement igjen.
284
00:26:01,643 --> 00:26:06,481
Jeg sa det bare fordi du ville filme
fra sakkosekken til faren din.
285
00:26:06,565 --> 00:26:08,441
Det var den beste vinkelen.
286
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
-Virkelig?
-Ja!
287
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
-Ta hodet.
-Folkens.
288
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Hei, folkens.
289
00:26:24,165 --> 00:26:25,792
Her.
290
00:26:28,628 --> 00:26:29,963
Vent, da.
291
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Fy faen.
292
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Herregud.
293
00:27:01,369 --> 00:27:04,205
Ja, ok. Ja, du hadde rett, Kinsey.
294
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Jøss, Doug liker det.
295
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Dette er en mirakelgrotte.
296
00:27:11,588 --> 00:27:12,756
Jeg sa jo det.
297
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Jeg kan se Nephropidae krype ut derfra.
298
00:27:15,383 --> 00:27:16,926
Jeg elsker det.
299
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Hva synes du, Scot?
300
00:27:20,555 --> 00:27:21,681
Beklager, jeg...
301
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
...øvde på Oscar-talen min i hodet.
302
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Da setter vi opp utstyret.
303
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Jeg kan bli vant til å ha et hi.
304
00:28:31,209 --> 00:28:32,877
Hva...
305
00:28:35,630 --> 00:28:37,257
Jeg forstår ikke hvordan?
306
00:28:46,474 --> 00:28:48,101
Dere?
307
00:28:50,019 --> 00:28:52,021
Hva skjer her?
308
00:28:58,528 --> 00:29:01,197
-Å, faen.
-Jeg tror tidevannet kommer inn.
309
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Hvordan kommer det så langt inn?
310
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Det er havet. Det er smidig, sant?
311
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Pakk opp alt, vi drar nå.
312
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Dette er ikke bra.
313
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Hvor er Kinsey? Kinsey!
314
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
-Finner henne.
-Jeg gjør det. Kom dere ut.
315
00:29:18,757 --> 00:29:21,009
-Vi venter!
-Det setter alle i fare.
316
00:29:21,092 --> 00:29:24,220
Kom dere ut!
Jeg møter dere. Kinsey!
317
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
-Han klarer seg.
-Kinsey!
318
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
-Vi kan ikke vente!
-Hva med utstyret?
319
00:29:46,284 --> 00:29:50,246
La det ligge, vi må svømme.
Hele utveien er under vann.
320
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Nei, jeg tror ikke jeg kan gjøre det.
321
00:29:52,832 --> 00:29:54,959
-Kanskje om klatrer...
-Det går ikke.
322
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Grotten fylles fort opp. Ok?
323
00:29:57,295 --> 00:29:59,923
Hvis vi ikke drar nå, drukner vi.
324
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Jeg og Zadie skal hjelpe deg. Kom igjen.
325
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Legg igjen skoene! Kom igjen!
326
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
Kinsey, vi må dra. Grottene flommer over.
327
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
-Vi må dra. Hva gjør du?
-Slipp meg!
328
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
-Ok.
-Ok, rolig nå.
329
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Herregud. Det er kaldt!
Det er skikkelig kaldt.
330
00:30:28,451 --> 00:30:32,163
Vi må svømme til den andre hulen.
Vi er nær.
331
00:30:32,247 --> 00:30:34,916
Her er den. Kom igjen.
332
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Ok.
333
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
På tre. Pust dypt inn,
og ikke slutt å svømme.
334
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Én, to, tre.
335
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Herregud!
336
00:30:46,010 --> 00:30:47,637
Ok.
337
00:30:53,810 --> 00:30:54,978
Hulen flommer over!
338
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
Hvis vi ikke drar nå, dør vi. Kom nå.
339
00:30:59,232 --> 00:31:02,277
Kinsey, vi må dra. Kom igjen.
340
00:31:12,203 --> 00:31:15,081
Faen. Det var det jeg sa.
341
00:31:16,416 --> 00:31:18,084
Vi fikser dette.
342
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Lommelykten min er vanntett.
Jeg går først.
343
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Jeg klarte det.
Jeg kan ikke tro at jeg klarte det.
344
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
Hva med Gabe og Kinsey?
345
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
-Går det bra?
-Ja, bare litt lenger.
346
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
-Jeg tror ikke vi klarer det.
-Joda.
347
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
348
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Det var gøy.
349
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
-Hvorfor advarte du oss ikke?
-Jeg visste det ikke!
350
00:32:56,015 --> 00:32:59,310
-Selv om du er ekspert på grotten?
-Vi kunne ha dødd!
351
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Jeg vet det. Beklager.
352
00:33:01,688 --> 00:33:05,358
-Men vi er i det minste trygge.
-Vi mistet alt utstyret!
353
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
-Så? Jeg skal erstatte det.
-Med hvilke penger?
354
00:33:08,403 --> 00:33:12,323
Vet du hvor mange timer i iskremkiosken
jeg jobbet for å kjøpe alt?
355
00:33:12,407 --> 00:33:16,661
-Du sa du ville ha et bra sted...
-Pisspreik! Du forlot oss der nede!
356
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Bryr du deg om filmen? Hvorfor er vi her?
357
00:33:20,206 --> 00:33:23,751
Jeg har mer å bekymre meg over
enn denne dumme filmen.
358
00:33:39,058 --> 00:33:41,102
Jeg burde aldri ha stolt på deg.
359
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Aldri.
360
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Du reddet livet mitt.
361
00:34:16,220 --> 00:34:17,680
Du vet det, ikke sant?
362
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Jeg ville druknet.
363
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Du ville sikkert gjort det samme for meg.
364
00:34:28,399 --> 00:34:32,070
Dessuten kan jeg ikke klandre deg.
Jeg mener, den døra var...
365
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
Hva i helvete var den greia?
366
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Jeg vet ikke.
367
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Den har nok noe med magien
og nøklene å gjøre.
368
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
-Har du en nøkkel som åpner den?
-Nei.
369
00:34:55,176 --> 00:35:00,181
Jeg har ingenting.
Jeg har ikke Saviniene lenger heller.
370
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Bare gi dem litt tid, de kommer over det.
371
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Ja.
372
00:35:06,646 --> 00:35:12,360
-Jeg skulle aldri fått dere til å dra dit.
-Du fikk oss ikke til å gjøre noe.
373
00:35:12,443 --> 00:35:15,363
Jeg gjorde det.
Jeg løy om å kjenne til grotten.
374
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Jeg er glad vi gjorde det.
375
00:35:19,867 --> 00:35:21,702
Hva hadde jeg ellers gjort i dag?
376
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Filmet en dårlig scene
i Dougs kjeller? Lekser?
377
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Jeg glad for å være i live nå!
378
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
Og ikke bare fordi vi nesten druknet,
men du bare...
379
00:35:33,506 --> 00:35:35,341
...du har den effekten på folk.
380
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
Du har en energi som gjør
at vi vil følge deg hvor som helst.
381
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Jeg vil det.
382
00:35:43,891 --> 00:35:44,767
Du er rå.
383
00:35:46,894 --> 00:35:48,271
Jeg føler meg ikke rå.
384
00:35:50,731 --> 00:35:52,358
Jeg liker denne Kinseyen.
385
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
JACKIE 14:28
HVOR ER DU?
386
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Hei, hva gjør du her?
387
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
Hva mener du?
388
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
Løpet er nå.
389
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Du er heller ikke der.
390
00:36:37,153 --> 00:36:38,946
Jackie regnet ikke med meg.
391
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Hun forventet deg.
392
00:36:41,616 --> 00:36:45,578
Jeg er sikker på at hun fikser det,
som alt annet.
393
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Jeg trodde dere var sammen.
394
00:36:48,414 --> 00:36:50,917
-Hva skjer?
-Jeg henter meg en drink til.
395
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
JACKIE 14:28
HALLO?
396
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Hei! Lockestar!
397
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Vi savner deg på laget.
398
00:36:58,341 --> 00:37:00,885
Jeg tror ikke det,
men jeg savner dere også.
399
00:37:00,968 --> 00:37:03,095
Musklene forsvinner allerede!
400
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Hver tredje dag
spiser jeg og Javi bare kjøtt.
401
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Jeg begynner å se forskjellen.
402
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
Hvem er det?
403
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Så,
404
00:37:32,750 --> 00:37:35,169
hvor kan en jente få seg en drink her?
405
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Du kan få min.
406
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Hva er det, vodka og Kool-Aid?
407
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
Hva skal jeg si? Kroppen min er et tempel.
408
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Ja, jeg ser det.
409
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Vi kan skaffe deg noe bedre.
410
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Bli med meg.
411
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Heldige jævel.
412
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Visst pokker.
413
00:38:13,374 --> 00:38:14,667
Snakket for tidlig.
414
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Jackie Veda kom nå.
415
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Hvem er Jackie Veda?
416
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
-Hun er...
-Akkurat.
417
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Jeg skjønner.
418
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Vi sees.
419
00:38:37,231 --> 00:38:40,276
Beklager at vi ikke
fikk tilbrakt mer tid sammen.
420
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
-Du er utrolig.
-Jackie...
421
00:38:47,199 --> 00:38:50,953
Du visste hvor viktig dette var for meg
og Mr. Ridgeway.
422
00:38:52,747 --> 00:38:54,165
Jeg gjør deg en tjeneste.
423
00:38:55,458 --> 00:38:58,002
Er det en tjeneste å drite i en avtale?
424
00:38:58,085 --> 00:38:59,670
Heller før enn senere.
425
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Jeg vet at du går gjennom mye nå...
426
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Du kunne sagt det.
427
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Du kan ikke forstå det.
428
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Greit.
429
00:39:20,149 --> 00:39:21,442
Forstår jeg deg nå?
430
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Hva gjør du?
431
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
La oss spille øl-pong.
432
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
-Nei, kanskje vi bør bryte!
-Dra hjem.
433
00:39:30,368 --> 00:39:32,203
Nei, jeg har det gøy. Gå du.
434
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Du fortjener bedre.
435
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Vi er iallfall enige om noe.
436
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Hei.
437
00:40:07,321 --> 00:40:09,407
Hvordan gikk det med hva hun heter?
438
00:40:10,032 --> 00:40:11,033
Veldig bra.
439
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Jeg ser det.
440
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
Du skal vel ikke la meg drikke alene?
441
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Der er du!
442
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Jeg pakker ut.
443
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
-Jeg hadde flere esker enn dette.
-Er du ok?
444
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
Har du sett noe rart?
445
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
Har du alle nøklene?
446
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
-Hva er det med deg?
-Brønndamen kom tilbake!
447
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Gjorde hun? Hvor?
448
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
Utenfor!
449
00:40:51,157 --> 00:40:55,161
Hun sa at noe ille skulle skje med oss,
og det ville være min feil.
450
00:40:57,246 --> 00:40:59,290
-Hvordan ille?
-Hun sa ikke det!
451
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
Det går bra.
452
00:41:00,916 --> 00:41:04,128
Hun prøver å skremme deg
til å gi henne det hun vil ha.
453
00:41:05,588 --> 00:41:09,258
Jeg er ikke redd for henne,
det burde ikke du være heller.
454
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Hun kan ikke ta nøklene fra oss.
455
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
Ok.
Men jeg forlater ikke din side i kveld.
456
00:41:19,143 --> 00:41:23,063
Så det betyr at du hjelper meg
med å bære bokser opp fra kjelleren?
457
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Greit.
458
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Kom igjen.
459
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Hvor er du?
460
00:41:38,537 --> 00:41:40,080
Vakre Matheson sentrum.
461
00:41:40,706 --> 00:41:41,582
Nei.
462
00:41:43,167 --> 00:41:44,543
Du er et annet sted.
463
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Beklager, jeg...
464
00:41:47,546 --> 00:41:50,674
Det er... en rar kveld.
465
00:41:53,260 --> 00:41:58,057
Du fortjener en frikveld
fra selvforakten din, ikke sant?
466
00:42:01,227 --> 00:42:02,645
Hvor er du fra?
467
00:42:05,523 --> 00:42:06,774
Jeg bryr meg ikke.
468
00:42:07,566 --> 00:42:09,401
Du burde ikke bry deg heller.
469
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Ser du?
470
00:42:13,322 --> 00:42:16,742
Hvor frigjørende det kan være
når man slipper tankekjøret?
471
00:42:20,663 --> 00:42:21,914
Vil du sette deg inn?
472
00:42:23,415 --> 00:42:25,251
Sikker på at du burde kjøre?
473
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Hvem sa noe om å kjøre?
474
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Jeg burde...
475
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
Jeg burde komme meg hjem.
476
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Greit.
477
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
Opp til deg.
478
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Jeg vet ikke hva du heter engang.
479
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Jeg heter Dodge.
480
00:46:22,988 --> 00:46:24,615
Tekst: Anya Bratberg