1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,809 --> 00:00:19,144 ‎"매서슨 경찰서" 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 ‎엘리, 전화받아요 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 ‎엘리입니다 ‎지금은 전화를 받을 수 없으니... 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 ‎저기요, 얼마나 기다려야 해요? 6 00:00:35,368 --> 00:00:37,078 ‎5분이면 될 겁니다 7 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 ‎5분 전에도 그렇게 말했는데요 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 ‎안녕하세요 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,417 ‎기다리게 해서 죄송합니다 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 ‎저희가 보통 다루는 일이 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 ‎소음 불만 민원이나 ‎사소한 절도 사건이라... 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 ‎대니얼 무투쿠 형사입니다 13 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 ‎니나 로크라고 해요 ‎최초 시신 발견자예요 14 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 ‎- 네, 알고 있... ‎- 조용한 데서 얘기할까요? 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 ‎네, 사무실로 가시죠 16 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 ‎커피나 도넛 드릴까요? 17 00:01:01,352 --> 00:01:02,270 ‎도넛은 됐나 보군요 18 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 ‎앉으시죠 19 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 ‎친구분 일은 정말 유감이에요 20 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 ‎잘 알진 못했지만 ‎마을 사람들이 사랑했던 분이죠 21 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 ‎그래서 지난밤에 조의 집에서 ‎형사님한테 말씀드리려고 했는데 22 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 ‎저보고 기다리라 했잖아요 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 ‎안 그래도 오늘 부르려고 했습니다 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,459 ‎- 사건은 조사 중이에요 ‎- 자살 아니에요 25 00:01:26,002 --> 00:01:26,878 ‎그럴 리 없어요 26 00:01:26,961 --> 00:01:29,130 ‎말씀드렸다시피 아직 조사가... 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,173 ‎조는 살해당한 거예요 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 ‎왜 그렇게 생각하시죠? 29 00:01:33,593 --> 00:01:37,222 ‎가보니 문이 안 잠기고 ‎열려 있었어요 30 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 ‎이 동네는 대부분 ‎문을 안 잠그고 삽니다 31 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 ‎집 안에서 인기척이 들렸어요 32 00:01:41,643 --> 00:01:42,644 ‎누굴 봤나요? 33 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 ‎다른 사람이 있었다는 증거가 ‎있습니까? 34 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 ‎그건 아닌데요 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,276 ‎발견되기 1시간 전에 ‎음성 메시지를 남겼었어요 36 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 ‎니나, 조예요 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 ‎방금 이상한 걸 봤는데 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 ‎설명을 못 하겠어요 39 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 ‎직접 봐야 할 것 같아요, 알겠죠? ‎집에 계속 있을 테니 와요 40 00:02:02,288 --> 00:02:03,623 ‎뭘 보여주려던 걸까요? 41 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 ‎모르겠어요 42 00:02:04,624 --> 00:02:07,502 ‎하지만 자살할 사람이 ‎이런 메시지를 남기진 않죠 43 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 ‎자살할 이유가 없는 분이에요 44 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 ‎그날 밤에 봤는데 45 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 ‎기분도 괜찮아 보였어요 ‎나빴다면 저 때문이었겠죠 46 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 ‎무슨 말씀이시죠? 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 ‎들어 알고 계실지도 모르는데... 48 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 ‎전 최근 남편을 잃었고 ‎조가 절 도와줬거든요 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 ‎현실을 인정하도록요 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 ‎저기요 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,902 ‎무시하려는 건 아니지만 ‎증거가 있어야죠 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 ‎그리고 증거는 ‎자살을 가리키고 있는걸요 53 00:02:37,031 --> 00:02:37,949 ‎하지만 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 ‎모든 정황을 고려하겠습니다 55 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ‎엘리 휘던은요? ‎얘기해보셨어요? 56 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 ‎죄송합니다, 로크 부인 ‎더는 알려드릴 수 없습니다 57 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 ‎조의 유품이에요? 58 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 ‎네, 집 책상에 있던 겁니다 59 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 ‎어쩌면 보여주겠다던 게 ‎여기 있을지도 몰라요 60 00:03:02,599 --> 00:03:04,434 ‎죄송하지만 그건 안 됩니다 61 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 ‎하지만 뭔가 알아내면 ‎연락드린다고 약속하죠 62 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 ‎"렌들 로크 ‎800M 기록 보유자, 1995년" 63 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 ‎렌들, 안 돼! 64 00:03:34,505 --> 00:03:35,340 ‎안 믿기지? 65 00:03:36,341 --> 00:03:38,593 ‎알게 된 지 얼마나 됐다고 ‎돌아가시다니 66 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 ‎사람 마음은 ‎알다가도 모르는 건가 봐 67 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 ‎맞아 68 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 ‎타일러, 나중에 놀러 올래? 69 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 ‎응, 당연하지 70 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 ‎그래 71 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 ‎큰 문제가 생겼어 72 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 ‎바닷가재 죽는 장면 말이야 73 00:04:11,417 --> 00:04:13,002 ‎좀 별로인 거 같아 74 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 ‎랍스터를 제대로 깨 먹지도 ‎못했단 거냐? 75 00:04:15,922 --> 00:04:18,633 ‎농담 잘하네 ‎그래도 희소식도 있어 76 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 ‎- 내가 다른 해결책을 찾았어 ‎- '나'라는 건... 77 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 ‎미안, 우리 78 00:04:22,762 --> 00:04:25,306 ‎멋진 킨제이 로크가 없었다면 ‎누구도 못 찾아냈을 거야 79 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 ‎해결책이란 게 뭔데? 80 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 ‎추가 대본을 썼거든 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 ‎다들 진짜 맘에 들 거야 82 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 ‎이미 킨제이랑 촬영했어 83 00:04:37,026 --> 00:04:39,112 ‎어떻게? ‎장비는 전부 내 차에 있는데 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 ‎킨제이한테 방법이 있었거든 85 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 ‎젠장 86 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 ‎뭔데? 87 00:04:48,788 --> 00:04:50,039 ‎매서슨 부두는 못 쓰겠어 88 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 ‎바닷속으로 가라앉기라도 했대? 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,836 ‎주인인 페냐 씨가 촬영을 거부했어 90 00:04:55,420 --> 00:04:56,629 ‎- 왜? ‎- 혹시라도 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 ‎법적으로 책임질 게 생길까 봐 ‎그렇겠지 92 00:04:59,465 --> 00:05:01,884 ‎아무도 매서슨에서 ‎촬영 안 하는 이유가 있지 93 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 ‎여긴 영영 기회도 못 잡을 거야 94 00:05:04,178 --> 00:05:06,931 ‎괜찮아, 다른 데 찾아보면 되잖아 95 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 ‎꼭 찾아야 되고 말이야 ‎중요한 장면이니까 96 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 ‎바닷가재의 은신처에서 ‎멋지게 싸우는 장면이잖아 97 00:05:15,857 --> 00:05:17,984 ‎각자 생각들 해보고 ‎내일 다시 모이자, 알았지? 98 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 ‎킨제이, 타일러는 어디 있냐? 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 ‎오늘 저녁에 ‎여자 친구랑 놀 거예요 100 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 ‎내가 몇 주 자리를 비웠더니 ‎재밌는 얘기를 다 놓쳤나 보네 101 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 ‎그건 뭐야? 102 00:06:07,825 --> 00:06:09,160 ‎보여줄 게 있어요 103 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 ‎유년기 일부가 기억 안 나서 ‎괴로웠던 적 있어요? 104 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 ‎그런 생각 안 해봤는데 105 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 ‎우리 뇌가 새로운 기억을 위해 ‎옛 기억들을 지우나 보지 106 00:06:22,423 --> 00:06:23,591 ‎보여준다는 게 뭔데? 107 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 ‎이게 뭐야? 108 00:06:36,312 --> 00:06:37,230 ‎기억요 109 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 ‎이건 삼촌 기억 같아요 110 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 ‎이게 어떻게... 111 00:06:43,319 --> 00:06:45,905 ‎- 이거 누가 만든 거냐? ‎- 말 안 된다는 거 알지만... 112 00:06:47,115 --> 00:06:48,783 ‎누가 삼촌 머릿속에서 ‎빼 갔었나 봐요 113 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 ‎그거 보시면 ‎뭔가 떠올릴 수 있을까 싶었어요 114 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 ‎덩컨 삼촌? 115 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 ‎뭐예요? 뭐가 보여요? 116 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 ‎아주 친숙한데... 117 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ‎뭘 보고 있는 건진 모르겠어 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 ‎갑자기 머리가 지끈거리는구나 119 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 ‎죄송해요, 나쁜 생각이었네요 120 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 ‎뭐가 나쁜 생각이라는 거야? 121 00:07:32,743 --> 00:07:35,288 ‎덩컨, 저녁 만드는 거 ‎도와줄 수 있어요? 122 00:07:35,371 --> 00:07:36,289 ‎곧 가요 123 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 ‎그럼 이만 124 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 ‎타일러 125 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 ‎- 괜찮아? ‎- 응 126 00:07:56,225 --> 00:07:58,478 ‎실러캔스 사진만 ‎1시간 동안 바라보고 있으니 127 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 ‎내가 물고기보다 못났나 싶다 128 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 ‎생각 좀 하느라 129 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 ‎무슨 생각? 130 00:08:06,027 --> 00:08:09,405 ‎숙제 말고 뭘 하면 좋을까 싶었지 131 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 ‎장신구 차고 다니는 줄 몰랐네 132 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 ‎- 그렇게 됐어 ‎- 당황시키려던 건 아녔어 133 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 ‎아냐, 괜찮아 134 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 ‎그냥... 135 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 ‎사실 가봐야 해 136 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 ‎혹시 내가 뭐 잘못했어? 137 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 ‎아니야, 벌써 시간이 ‎이렇게 됐잖아 138 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 ‎- 정말? ‎- 그럼 139 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 ‎아무튼 일요일엔 나올 거지? 140 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 ‎2시야 141 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 ‎그래야지 142 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 ‎보여줄 게 있어 143 00:08:57,870 --> 00:08:58,788 ‎나중에 보면 안 돼? 144 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 ‎안 돼, 당장 와 145 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 ‎아빠랑 무슨 일 있었는지 ‎삼촌한테 물어봤어 146 00:09:14,554 --> 00:09:17,431 ‎삼촌 기억까지 보여줬는데 ‎소용없더라고 147 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 ‎어른들은 마법 기억 못 해 ‎이미 아는 거잖아 148 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 ‎그리고 말도 없이 ‎혼자 그러면 어떡해? 149 00:09:26,649 --> 00:09:28,442 ‎근데 엄마 때랑은 달랐어 150 00:09:28,651 --> 00:09:30,736 ‎삼촌이 기억을 보는 중에도 151 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 ‎머릿속이 엉망이 되는 듯했거든 152 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 ‎내 머릿속도 지금 엉망이다 153 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 ‎그런데 집착하는 기억이 하나 있어 154 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 ‎무슨 상황이야? 155 00:09:58,806 --> 00:10:01,225 ‎아빠랑 친구분들이 ‎동굴로 들어가는 거야 156 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 ‎다음 부분 봐 157 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 ‎파란 빛 보여? 158 00:10:10,776 --> 00:10:13,279 ‎아빠랑 친구분들한테 ‎무슨 일이 생겼던 게 분명해 159 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 ‎저기 가봐야겠어 160 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 ‎혼자서 이 요상한 파란 빛을 ‎쫓겠다고? 161 00:10:18,200 --> 00:10:19,869 ‎혼자 간다고 안 했는데 162 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 ‎같이 가자 163 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 ‎싫어 164 00:10:29,837 --> 00:10:31,672 ‎우리가 그 기억에서 ‎뭘 본 건지 모르잖아 165 00:10:32,340 --> 00:10:35,635 ‎- 아빠가 뭘 한 건지 모르고 ‎- 친구분들을 죽인 거겠지 166 00:10:35,718 --> 00:10:38,304 ‎한순간이었는데 ‎전후 사정을 어떻게 알아? 167 00:10:38,929 --> 00:10:43,017 ‎- 동굴에서 해답을 찾을지도 몰라 ‎- 킨제이, 그만해 168 00:10:43,100 --> 00:10:44,894 ‎- 우리 아빤 살인자가 아니야! ‎- 킨제이! 169 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 ‎난 손 뗄래 170 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 난 그만두겠다고 171 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 ‎아빠도 그렇고 악마의 열쇠도 전부 172 00:11:01,035 --> 00:11:02,036 ‎전부 네 거야 173 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 ‎왜 절 피해요? 174 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 ‎니나, 이런 얘기 할 때가 아니에요 175 00:11:49,709 --> 00:11:51,085 ‎제 전화를 안 받았잖아요 176 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 ‎뭔가 숨기는 거죠 177 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 ‎나가죠, 당장 178 00:12:00,553 --> 00:12:01,637 ‎원하는 게 뭐예요, 니나? 179 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 ‎렌들과 똑같은 흉터가 있던데요 180 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 ‎자전거 사고 아닌 거 ‎다 알고 있어요 181 00:12:08,602 --> 00:12:09,770 ‎그거 때문에 이래요? 182 00:12:09,854 --> 00:12:10,896 ‎어떻게 생긴 흉터예요? 183 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 ‎직접 했어요, 이제 됐어요? 184 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 ‎저, 렌들, 마크, 에린 전부요 185 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 ‎최고 학년 때 친구들이 죽은 뒤 186 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 ‎뜨겁게 달군 부지깽이를 ‎가슴에 지졌어요 187 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 ‎친구들을 기리자는 의미로요 188 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 ‎저번에 물었을 땐 ‎왜 대답 안 했어요? 189 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 ‎그쪽이랑은 상관없는 얘기니까요 190 00:12:35,838 --> 00:12:37,882 ‎우리만의 사적인 거란 말이에요 191 00:12:38,883 --> 00:12:41,427 ‎- 그럼 이만 ‎- 조가 죽은 날, 어디 있었죠? 192 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 ‎집요 193 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 ‎아니잖아요 194 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 ‎제가 집에 찾아가서 ‎루퍼스랑 얘기했는걸요 195 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 ‎그다음에 조한테 갔고요 196 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 ‎그때 없던데요 197 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 ‎대체 뭐 때문에 이러는 건지 ‎말해봐요, 니나 198 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 ‎전 조랑 가까웠어요 199 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 ‎전 자그마치 25년이나 ‎조와 알고 지냈어요 200 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 ‎근데 몇 달밖에 안 된 당신이 ‎그런 말을 해요? 201 00:13:09,997 --> 00:13:12,333 ‎그러니 그딴소리는 ‎입에 담지도 마요 202 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 ‎난 친구가 되려고 ‎정말 노력했어요 203 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 ‎세상에 204 00:13:40,110 --> 00:13:41,487 ‎어떻게 한 거야? 205 00:13:42,154 --> 00:13:43,113 ‎그게... 206 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 ‎타임 랩스 기법이야 207 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 ‎잘했어, 마법 같다 208 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 ‎진짜 멋지긴 한데 209 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 ‎하나 묻자 210 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 ‎바닷가재가 ‎왜 숲속에서 추격전을 벌여? 211 00:13:55,084 --> 00:13:56,293 ‎바다 괴물이잖아 212 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 ‎그 얘긴 끝났잖아, 더글러스 ‎수륙 보행 가능이라고 213 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 ‎우리가 집중해야 할 건 214 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 ‎마지막 결투를 찍을 ‎새 촬영지를 찾는 거야 215 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 ‎- 뭐든 말해봐 ‎- 세트를 만들자 216 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 ‎무슨 돈으로? 217 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 ‎미니어처를 만들고 ‎욕조에서 촬영하자 218 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 ‎정정할게 ‎아무 생각이나 내뱉진 마 219 00:14:16,981 --> 00:14:19,066 ‎- 난 괜찮은 거 같은데 ‎- 더글러스, 미안한데 220 00:14:19,149 --> 00:14:21,235 ‎우린 지금 괴물 촬영에 대해 ‎얘기하고 있는 거야 221 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 ‎나한테 생각이 있어 222 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 ‎해식동에서 찍는 거 어때? 223 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 ‎글쎄, 별로 안 좋은 생각 같은데 224 00:14:30,578 --> 00:14:33,247 ‎왜 '익사 동굴'이라고 ‎이름 붙었는진 너도 알지? 225 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 ‎조심하기만 하면 무서울 거 없어 226 00:14:37,418 --> 00:14:39,587 ‎내가 내려가봤는데 진짜 멋져 227 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 ‎장비 옮기는 문제도 있어 228 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 ‎정부 땅이라는 소문이 있어 229 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 ‎방사능이라도 나오면 어쩌려고? 230 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 ‎팔 3개 달린 인간으로 ‎살고 싶진 않아 231 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 ‎왜 다들 흥 깨는 소리나 하냐 232 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 ‎난 이 생각 맘에 들어 233 00:14:52,099 --> 00:14:54,018 ‎다들 모험심은 ‎어디다 갖다 팔았냐? 234 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 ‎맞아, 네 입으로 말했잖아 235 00:14:55,394 --> 00:14:58,355 ‎싸구려 삼류 영화로 보이는 건 ‎싫다며? 236 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 ‎뭐, 그렇지 237 00:15:01,483 --> 00:15:03,861 ‎더 좋은 생각 없으면 ‎난 해식동에 찬성 238 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 ‎좋아, 해식동에서 찍자 239 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 ‎좋아 240 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 ‎그래 241 00:17:00,728 --> 00:17:03,272 ‎나니아로 통하는 걸지도 몰라 242 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 ‎우리 세계랑 똑 닮았네 243 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 ‎안녕, 아들 244 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 ‎시리얼 줄까? 245 00:17:30,174 --> 00:17:32,551 ‎열쇠 찾았구나, 잘됐네! 246 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 ‎저 캐비닛은 몇 주 전에 ‎지하실에서 찾은 거란다 247 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 ‎- 마법의 물건이 아니네요 ‎- 아직은 아니지 248 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 ‎엄마 작업이 끝날 때까지 기다리렴 249 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 ‎엄마, 손전등 있어요? 250 00:17:49,443 --> 00:17:50,402 ‎위층 옷장에서 찾아보렴 251 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 ‎근데 손전등은 왜? 252 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 ‎여보세요? 253 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 ‎안녕하세요, 무투쿠 형사입니다 254 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 ‎안녕하세요, 형사님 255 00:18:04,833 --> 00:18:05,667 ‎"증거" 256 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 ‎침입의 흔적이나 257 00:18:07,461 --> 00:18:08,545 ‎절도의 흔적은 없습니다 258 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 ‎지문도 피해자와 ‎선생님 것만 나왔고요 259 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 ‎자살이 아니라는 증거는 ‎어디에도 없었습니다 260 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 ‎주변 지인들을 심문해보니 261 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 ‎다들 한결같이 ‎외로운 분이셨답니다 262 00:18:27,397 --> 00:18:29,858 ‎돌아오는 주말이 ‎아내분의 기일이었다고 하네요 263 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 ‎자살이라고 보시는 거예요? 264 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 ‎네 265 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 ‎알겠습니다 266 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 ‎이게 전부예요? 267 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 ‎여기선 아무것도 못 찾았습니다 268 00:18:51,922 --> 00:18:54,133 ‎졸업 앨범 고문이었을 때의 ‎사진밖에 없더군요 269 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 ‎이것들은 더 이상 ‎증거라고 할 수 없으니 가져가세요 270 00:19:02,850 --> 00:19:03,684 ‎고맙습니다 271 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 ‎덩컨 삼촌 ‎밖에 나가서 탐험할래요? 272 00:19:17,948 --> 00:19:20,033 ‎삼촌도 그러고는 싶은데 ‎지금은 안 되겠구나 273 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 ‎미안하다, 아직도 두통이 심하네 274 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 ‎황천길 갔다 오는 기분이구나 275 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 ‎다음에 하자, 알았지? 276 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 ‎네 277 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 ‎전 밖에 있을게요 ‎빨리 나으세요 278 00:19:46,977 --> 00:19:49,354 ‎"로크 1771~1808" 279 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 ‎안녕, 보디 280 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 ‎원하는 게 뭐예요? 281 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 ‎열쇠를 내놓을 ‎마지막 기회를 주겠어 282 00:20:02,701 --> 00:20:03,535 ‎싫어요 283 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 ‎우리한테서 못 뺏는 거도 알아요 284 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 ‎앞으로 무슨 일이 닥칠지 ‎전혀 모르는구나 285 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 ‎네 가족이 파멸될 거고 ‎그건 네 책임이야 286 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 ‎난 분명히 경고했어 287 00:21:30,455 --> 00:21:32,541 ‎- 무슨 일이야? ‎- 모르겠어요, 불이 났어요 288 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 ‎"낮술 파티 ‎조를 기리며!" 289 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 ‎"'나도 갈게'" 290 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 ‎형수님, 두통이 나아져서 이제... 291 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 ‎그게 다 뭐예요? 292 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 ‎뭘 찾고 있어요 293 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 ‎도와드려요? 294 00:22:53,538 --> 00:22:55,374 ‎사실 뭘 찾는지도 몰라요 295 00:22:57,125 --> 00:22:58,168 ‎하지만... 296 00:22:59,294 --> 00:23:00,420 ‎난 미친 거 아니에요 297 00:23:00,504 --> 00:23:01,546 ‎누가 미쳤다는데요? 298 00:23:01,671 --> 00:23:04,174 ‎엘리요, 아무래도 ‎사이가 틀어진 거 같아요 299 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 ‎엘리를 추궁했는데 ‎잘 모르겠어요 300 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 ‎- 그녀 말이 사실일지도요 ‎- 뭐가요? 301 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 ‎상처에 대해 물어보려고 했거든요 302 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 ‎그이랑 똑같은 상처가 있었어요 303 00:23:18,355 --> 00:23:19,856 ‎기억나요? 304 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 ‎쇄골 쪽에 있던 거요 305 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 ‎글쎄요 306 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 ‎또 기억 안 나는 거 있어요? 307 00:23:26,321 --> 00:23:29,282 ‎모르겠어요 ‎이 상자에 해답이 있을까 싶어서요 308 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 ‎뭔가... 309 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 ‎이상한 느낌이 드는 건 확실해요 310 00:23:36,748 --> 00:23:38,166 ‎좀 푹 주무셔야겠어요 311 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 ‎그렇겠죠 312 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 ‎애들 전부 313 00:23:42,712 --> 00:23:44,131 ‎하룻밤 정도만 보스턴에 데려가서 314 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 ‎브라이언이랑 제가 돌볼 테니 ‎좀 쉬세요 315 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 ‎고마워요 316 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 ‎하지만 괜찮아요 317 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 ‎알았어요 318 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 ‎아침에 봐요 319 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 ‎네 320 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 ‎말도 안 돼 321 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 ‎야, 여기라면 322 00:24:33,346 --> 00:24:35,474 ‎다른 세계의 생물이 ‎숨어있대도 믿겠다 323 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 ‎맞아, 서두르자 324 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 ‎정말 멋지다 325 00:24:40,437 --> 00:24:42,105 ‎조금 무섭긴 해도 멋져 326 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 ‎그렇지? 327 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 ‎- 응, 대단해 ‎- 맞아 328 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 ‎메서슨 부두는 이제 잊어버리자 329 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 ‎좋아, 카메라는 ‎여기 설치하는 게 어때? 330 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 ‎들어오는 장면을 찍는 거야 331 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 ‎완벽해! 게다가 멋진 후광도 얻네 332 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 ‎- 그럼 설치할까? ‎- 그래 333 00:25:03,418 --> 00:25:04,711 ‎킨제이, 삼각대 가지고 있지? 334 00:25:05,879 --> 00:25:07,172 ‎킨제이, 킨제이? 335 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 ‎더 들어가는 게 좋겠어 336 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 ‎아냐, 여기가 완벽해 337 00:25:12,344 --> 00:25:13,220 ‎아니 338 00:25:14,262 --> 00:25:15,972 ‎안으로 더 들어가면 ‎더 멋진 장소가 나와 339 00:25:16,056 --> 00:25:18,099 ‎글쎄, 그건 좀 아닌 거 같아 340 00:25:18,183 --> 00:25:21,269 ‎거기 지나다가 발목 삘 거 같은데 ‎젖었기도 하고 341 00:25:21,353 --> 00:25:23,522 ‎그리고 장비도 다 챙겨야지 342 00:25:23,605 --> 00:25:25,357 ‎그래, 맞아 343 00:25:26,149 --> 00:25:28,985 ‎안전이 우선이잖아 ‎게다가 휴대폰 신호도 안 잡힐걸 344 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 ‎안전하다니까 345 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 ‎후회 안 할 거야 346 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 ‎날 믿어 347 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 ‎난 킨제이 말이 옳다고 봐 348 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 ‎바닷가재를 위해서 349 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 ‎킨제이, 기다려봐 350 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 ‎먼저 가 351 00:25:59,015 --> 00:26:00,976 ‎다시는 작품에 대한 ‎내 열정을 의심하지 마 352 00:26:01,643 --> 00:26:02,978 ‎그런 말을 괜히 했겠니? 353 00:26:03,061 --> 00:26:06,481 ‎네가 아버지 흔들의자에서 ‎촬영하자니깐 한 소리지 354 00:26:06,565 --> 00:26:08,400 ‎가장 좋은 각도였다고 355 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 ‎- 그래? ‎- 응! 356 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 ‎- 머리 받아 ‎- 얘들아 357 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 ‎얘들아! 358 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 ‎이쪽이야 359 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 ‎기다려봐 360 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 ‎세상에 361 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 ‎맙소사 362 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 ‎그래 363 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 ‎네 말이 맞았다, 킨제이 364 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 ‎세상에, 더글러스가 인정했네 365 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 ‎얘들아, 여긴 기적의 동굴이야 366 00:27:11,588 --> 00:27:12,464 ‎말했잖아 367 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 ‎정말 괴물 나올 것 같다 368 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 ‎아주 좋아 369 00:27:17,010 --> 00:27:18,011 ‎스콧, 어때? 370 00:27:19,304 --> 00:27:20,305 ‎스콧? 371 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 ‎미안해 372 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ‎오스카 수상 소감을 ‎생각하고 있었어 373 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 ‎좋아, 여기 설치하자 374 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 ‎이런 은신처라면 얼마든 좋지 375 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 ‎아니... 376 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 ‎어떻게 벌써... 377 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 ‎얘들아? 378 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 ‎이게 뭐야? 379 00:28:58,319 --> 00:28:59,154 ‎젠장 380 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 ‎바닷물이 들어오나 봐 381 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 ‎바닷물이 어떻게 ‎여기까지 들어온단 거야? 382 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 ‎바닷물이 생각보다 물살이 빨라 383 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 ‎짐 싸, 당장 뜨자 384 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 ‎이거 심각한데 385 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 ‎킨제이는 어디 있어? ‎킨제이! 386 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 ‎- 데려와야겠다 ‎- 내가 데려올 테니 어서 가 387 00:29:18,757 --> 00:29:21,009 ‎- 여기서 기다릴게 ‎- 그러면 다 위험해져 388 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 ‎꼭 나갈 테니 먼저 나가 389 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 ‎킨제이! 390 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 킨제이! 391 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 ‎당장 가야 돼 392 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 ‎장비는? 393 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 ‎헤엄쳐야 되니 버려 394 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 ‎동굴이 전부 물로 찼어 ‎가자! 395 00:29:50,330 --> 00:29:53,458 ‎난 어려울 거 같은데 ‎차라리 위로 올라가는 건 어때? 396 00:29:53,541 --> 00:29:56,586 ‎물이 차면 ‎위로 대피할 공간이 없어! 397 00:29:56,669 --> 00:29:59,714 ‎지금 안 가면 전부 익사할 거야 398 00:30:00,006 --> 00:30:01,466 ‎나랑 제이디가 도와줄게 399 00:30:02,342 --> 00:30:03,218 ‎가자 400 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 ‎신발은 벗어, 더글라스! ‎가자! 401 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 ‎킨제이, 가야 돼 ‎동굴에 물이 차고 있어 402 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 ‎킨제이, 가야 된다고! ‎뭐 해? 403 00:30:19,400 --> 00:30:20,235 ‎이거 놔! 404 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 ‎- 좋아 ‎- 그래, 침착해 405 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 ‎세상에, 너무 차가워 ‎진짜 차가워 406 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 ‎반대편까지 헤엄쳐야 돼 ‎물이 계속 차고 있어 407 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 ‎자, 간다 408 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 ‎좋아 409 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 ‎셋에 가는 거야, 알았지? ‎숨 참고 계속 헤엄쳐 410 00:30:39,546 --> 00:30:41,339 ‎하나, 둘, 셋 411 00:30:41,422 --> 00:30:42,924 ‎맙소사! 412 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 ‎좋아 413 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 ‎킨제이, 동굴에 물이 차고 있어 414 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 ‎지금 안 가면 둘 다 죽어 415 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 ‎가자 416 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 ‎킨제이, 가자고 417 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 ‎서둘러 418 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 ‎젠장 419 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 ‎말했잖아 420 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 ‎우린 할 수 있어 421 00:31:19,419 --> 00:31:21,421 ‎내 손전등은 방수니까 ‎내가 먼저 갈게 422 00:31:35,643 --> 00:31:36,853 ‎세상에, 살았어 423 00:31:37,937 --> 00:31:40,565 ‎- 살았다니 믿기지 않네 ‎- 게이브랑 킨제이는? 424 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 ‎- 괜찮아? ‎- 응 425 00:32:26,486 --> 00:32:28,446 ‎- 좀만 더 가면 돼 ‎- 우리 힘들 거 같아 426 00:32:29,113 --> 00:32:30,073 ‎할 수 있어 427 00:32:43,252 --> 00:32:45,171 ‎킨제이! 내 손 잡아 428 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 ‎재밌었다 429 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 ‎- 왜 미리 경고 안 했어? ‎- 나도 몰랐으니까 430 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 ‎동굴 전문가 아니었어? 431 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 ‎모두 죽을 뻔했어! 432 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 ‎알아, 미안해 433 00:33:01,646 --> 00:33:03,773 ‎정말 미안해 ‎그래도 다 살았잖아 434 00:33:03,856 --> 00:33:05,358 ‎장비를 다 놓고 왔어! 435 00:33:05,441 --> 00:33:06,985 ‎그래서? ‎장비는 다시 사면 돼 436 00:33:07,068 --> 00:33:08,319 ‎- 내가 살게 ‎- 무슨 돈으로? 437 00:33:08,903 --> 00:33:12,323 ‎장비 구하느냐고 아이스크림을 ‎얼마나 많이 판 줄 알아? 438 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 ‎촬영지가 필요하댔... 439 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 ‎핑계는 그만! 넌 우릴 버렸어 440 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 ‎정말 영화에 관심이 있던 거야? ‎여긴 왜 데려왔어? 441 00:33:20,206 --> 00:33:23,334 ‎그딴 쓰레기 삼류 영화는 ‎하나도 신경 안 써! 됐냐? 442 00:33:39,058 --> 00:33:40,727 ‎널 믿은 내가 죄인이다 443 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 ‎내가 죄인이야 444 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 ‎네 덕분에 살았어 445 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 ‎알지? 446 00:34:19,766 --> 00:34:20,933 ‎너 아니었으면 익사했을 거야 447 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 ‎너라도 나처럼 행동했겠지 448 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 ‎게다가 네 탓도 아닌걸 ‎그 문은... 449 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ‎대체 뭐였을까? 450 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 ‎나도 몰라 451 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 ‎아마 마법이랑 관련된 곳 같아 452 00:34:44,957 --> 00:34:46,000 ‎열쇠도... 453 00:34:48,044 --> 00:34:50,421 ‎그 문을 여는 데에 필요한 ‎열쇠가 있단 거야? 454 00:34:50,505 --> 00:34:51,380 ‎아니 455 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 ‎난 아무것도 없어 456 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 ‎영화 제작에서도 빠졌는걸 457 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 ‎조금만 지나면 ‎걔들도 다 잊을 거야 458 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 ‎퍽이나 459 00:35:06,729 --> 00:35:08,689 ‎너흴 데려가지 말았어야 했는데 460 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 ‎우리가 자처해서 간 거잖아 461 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 ‎아니, 내가 동굴에 대해 ‎아는 척했잖아 462 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 ‎난 시도라도 했단 게 기쁜걸 463 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 ‎정말이야 ‎안 그러면 오늘 뭐 했을까? 464 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 ‎더글러스 집 지하실에서 ‎이상한 장면 찍거나 숙제했겠지 465 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 ‎지금 살아있는 게 기뻐 466 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 ‎단순히 익사할 뻔해서 ‎살아 기쁘다는 게 아니라... 467 00:35:33,631 --> 00:35:34,715 ‎넌 그런 능력이 있어 468 00:35:35,424 --> 00:35:37,593 ‎옆에 있는 사람들이 469 00:35:37,677 --> 00:35:39,178 ‎어디든 따르는 능력 말이야 470 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 ‎적어도 나한텐 그래 471 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 ‎넌 멋진 애야 472 00:35:46,894 --> 00:35:48,271 ‎난 그렇게 생각 안 해 473 00:35:50,731 --> 00:35:51,774 ‎난 이런 킨제이가 좋은걸 474 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 ‎"'재키' ‎어디야?" 475 00:36:26,601 --> 00:36:28,561 ‎"'재키' ‎타일러, 왜 답장 안 해?" 476 00:36:28,644 --> 00:36:30,229 ‎야, 여기서 뭐 하냐? 477 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 ‎무슨 말이야? 478 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 ‎지금 5K 모이는 거 아니냐? 479 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 ‎너도 거기 안 갔잖아 480 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 ‎난 안 갈 거라는 거 아니까 481 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 ‎넌 가기로 했잖아 482 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 ‎잘하고 있을걸 483 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 ‎항상 그렇잖아 484 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 ‎잠깐만, 너희 둘이 ‎죽이 잘 맞았던 거 같은데 485 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 ‎난 한 잔 더 마셔야겠다 486 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 ‎"'재키' ‎저기요?" 487 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 ‎어이, 로크스타 488 00:36:56,672 --> 00:36:58,216 ‎너랑 함께하던 때가 그립다 489 00:36:58,341 --> 00:37:00,718 ‎진심인진 모르겠는데 ‎나도 너희가 그립긴 하다 490 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 ‎벌써 물러 터지기 시작했네 491 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 ‎나랑 하비는 요즘 ‎3일마다 고기만 먹어 492 00:37:06,724 --> 00:37:08,601 ‎점점 변화가 보인다고 493 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 ‎저건 누구냐? 494 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 ‎얘 495 00:37:32,750 --> 00:37:34,502 ‎여자는 술 어디서 받아? 496 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 ‎내 거 마셔 497 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 ‎이게 뭐야? ‎보드카에 쿨에이드를 탔어? 498 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 ‎어쩌겠어 ‎몸은 소중히 여겨야지 499 00:37:52,520 --> 00:37:53,562 ‎그래 500 00:37:54,397 --> 00:37:55,398 ‎그런 것 같네 501 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 ‎사실 더 좋은 것도 있어 502 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 ‎이리 와 503 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 ‎운도 좋은 새끼 504 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 ‎그러게 말이다 505 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 ‎방금 한 말 취소다 506 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 ‎야, 재키 베다 떴다 507 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 ‎재키 베다가 누구야? 508 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 ‎- 그러니까... ‎- 그렇구나 509 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 ‎이해했어 510 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 ‎그럼 다음에 봐야겠네 511 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 ‎금방 헤어져야 해서 아쉽다 512 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 ‎- 믿기지가 않네 ‎- 재키 513 00:38:47,366 --> 00:38:50,953 ‎나랑 리지웨이 선생님께 ‎중요한 거란 거 알았잖아 514 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 ‎다 널 위해서 이러는 거야 515 00:38:55,458 --> 00:38:58,002 ‎나한테 중요하단 거 알아도 ‎바람맞히는 게 날 위해서라고? 516 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 ‎뭐든 일찍 하는 게 좋잖아 517 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 ‎지금 많이 심란한 거 아는데... 518 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 ‎말은 해줘 519 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 ‎넌 이해 못 해, 절대로 520 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 ‎좋아 521 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 ‎이렇게 하면 이해하려나? 522 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 ‎재키, 뭐 해? 523 00:39:26,614 --> 00:39:27,573 ‎비어퐁이나 하자 524 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 ‎- 아니면 레슬링? ‎- 집에 좀 가라 525 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 ‎난 재밌으니 네가 가 526 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 ‎더 좋은 녀석 만날 수 있잖아 527 00:39:39,543 --> 00:39:40,878 ‎적어도 하나는 ‎둘 다 같은 생각이네 528 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 ‎야 529 00:40:07,446 --> 00:40:09,115 ‎그 여자애랑은 어떻게 됐어? 530 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 ‎엄청 잘됐지 531 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 ‎안 봐도 훤하네 532 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 ‎혼술하게 놔두는 거 아니지? 533 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 ‎여기 있었네 534 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 ‎짐 푸는 중이야 535 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 ‎상자가 더 있던 거 같은데 536 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 ‎괜찮아? 537 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 ‎이상한 거 본 거 있어? 538 00:40:43,190 --> 00:40:45,234 ‎열쇠는 전부 잘 간직하고 있어? 539 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 ‎- 왜 그래? ‎- 우물 속 여자가 돌아왔어 540 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 ‎정말? 어디? 541 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 ‎밖에 542 00:40:51,157 --> 00:40:55,161 ‎가족이 파멸되면 ‎전부 내 탓이랬어 543 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 ‎- 어떻게 파멸되는데? ‎- 그건 말 안 했어 544 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 ‎괜찮아 545 00:41:01,083 --> 00:41:03,502 ‎원하는 거 얻으려고 겁주는 거야 546 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 ‎난 안 무서우니 ‎너도 무서워하면 안 되지 547 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 ‎우리한테서 열쇠를 뺏을 수 없잖아 548 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 ‎알았어 549 00:41:15,973 --> 00:41:17,600 ‎대신 오늘 밤은 누나 옆에서 잘래 550 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 ‎그럼 짐 옮기는 거 도와줄래? 551 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 ‎알았어 552 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 ‎가자 553 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 ‎무슨 생각 해? 554 00:41:38,537 --> 00:41:40,080 ‎아름다운 메서슨 시내 555 00:41:41,040 --> 00:41:41,916 ‎아니 556 00:41:43,292 --> 00:41:44,460 ‎다른 데 정신 팔렸는걸 557 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 ‎미안해, 오늘... 558 00:41:49,715 --> 00:41:50,799 ‎참 이상하다 559 00:41:53,260 --> 00:41:55,763 ‎자기혐오는 그만해야지 560 00:41:57,139 --> 00:41:58,057 ‎안 그래? 561 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 ‎어디 출신이야? 562 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 ‎그런 게 무슨 상관이야? 563 00:42:07,566 --> 00:42:08,692 ‎너도 상관 마 564 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 ‎안 그래? 565 00:42:13,322 --> 00:42:15,533 ‎아무 생각 안 하니까 좋지? 566 00:42:20,829 --> 00:42:21,914 ‎탈래? 567 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 ‎정말 운전할 수 있겠어? 568 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 ‎누가 운전한댔어? 569 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 ‎그... 570 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 ‎나 집에 가봐야 돼 571 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 ‎알았어 572 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 ‎싫다면 뭐 573 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 ‎그러고 보니 이름도 안 물어봤네 574 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 ‎도지야 575 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 ‎자막: 원종현