1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Dai, Ellie, rispondi.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Ciao, sono Ellie. Ora non ci sono.
Lasciate un nome e...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
Scusi, quanto ci vorrà?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
Solo altri cinque minuti.
6
00:00:37,328 --> 00:00:39,164
Me l’ha detto cinque minuti fa.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Salve.
8
00:00:41,249 --> 00:00:44,711
Scusi per l'attesa.
Qui in genere ci occupiamo solo
9
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
di disturbo alla quiete pubblica,
piccoli furti, vand...
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Detective Daniel Matuko.
11
00:00:51,342 --> 00:00:53,511
Nina Locke. Ho trovato io Joe.
12
00:00:53,595 --> 00:00:55,930
- Sì, lo so. Ero...
- Posso parlarle in privato?
13
00:00:56,473 --> 00:01:00,643
Certo. Nel mio ufficio.
Posso offrirle un caffè o una ciambella?
14
00:01:01,352 --> 00:01:02,353
Niente ciambella.
15
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Si accomodi.
16
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Mi spiace per il suo amico.
17
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Non lo conoscevo bene,
ma Joe era un uomo amato in questa città.
18
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Volevo parlarle ieri sera,
ma hanno detto che bisognava aspettare.
19
00:01:18,912 --> 00:01:21,414
Pensavo di chiamarla
oggi per il follow-up.
20
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
Stiamo ancora indagando sul caso.
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
Non si è suicidato.
22
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
Non era da lui.
23
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
- Come ho detto, stiamo ancora indagando...
- Joe è stato ucciso.
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Come fa a dirlo?
25
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
La porta non era chiusa a chiave,
era aperta.
26
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
In paese sono quasi tutte così.
27
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Ho sentito qualcuno in casa.
28
00:01:41,643 --> 00:01:42,602
L'ha visto?
29
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
Ha prove che qualcuno fosse lì?
30
00:01:46,022 --> 00:01:50,276
Beh, no, ma mi aveva lasciato un messaggio
in segreteria un'ora prima.
31
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Ciao, Nina, sono Joe.
32
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Ho visto una cosa.
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
Ora non posso spiegarti.
34
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Devo mostrartela, sarò a casa stasera.
35
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
- Cosa crede che fosse?
- Non ne ho idea.
36
00:02:04,624 --> 00:02:07,502
Ma questo non è il messaggio
di un suicida.
37
00:02:08,294 --> 00:02:11,881
Joe non aveva motivo di suicidarsi.
L'avevo visto in serata.
38
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Non era turbato.
Anzi, ero io quella agitata.
39
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Per cosa?
40
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Avrà sentito che io...
41
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
ho perso mio marito da poco
e Joe mi stava aiutando...
42
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
a dare un senso al tutto.
43
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Senta...
44
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
Non vorrei sembrare altezzoso,
ma contano solo le prove.
45
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
E le prove conducono al suicidio.
46
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Detto ciò,
47
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
prenderemo tutto in considerazione.
48
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Ed Ellie Whedon? Le avete parlato?
49
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
Mi spiace, sig.ra Locke,
non posso fornirle dettagli.
50
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
È di Joe?
51
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Sì, l'abbiamo trovata nella sua scrivania
di casa.
52
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Magari contiene
quel che voleva farmi vedere.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,309
Sì, temo non sia possibile.
54
00:03:05,518 --> 00:03:08,813
Ma ha la mia parola,
la chiamerò appena ne saprò di più.
55
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL LOCKE
DETENTORE RECORD 800 M - 1995
56
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Rendell, no!
57
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
È pazzesco, no?
L'avevamo visto ieri e ora non c'è più.
58
00:03:42,013 --> 00:03:44,515
Chissà cosa passa nella testa della gente.
59
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
È vero.
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
Ehi, vieni comunque, dopo?
61
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Sì, certo.
62
00:03:54,567 --> 00:03:55,568
Va bene.
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Ok, abbiamo un problema.
64
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
La fine tragica di Nephropidae.
65
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
La prima versione fa schifo.
66
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Che, l'astice era troppo cruda?
67
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
Bella questa.
Ma ci sono anche buone notizie.
68
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
- Ho un'altra soluzione.
- "Ho?"
69
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Abbiamo, scusa.
70
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Non sarebbe stato possibile
senza la brillante Kinsey Locke.
71
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Scusate, di cosa state parlando?
72
00:04:29,435 --> 00:04:33,398
Ho scritto alcune scene extra
che dovrebbero elevare il film,
73
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
e noi ne abbiamo già girata una.
74
00:04:37,068 --> 00:04:39,570
E come?
L'attrezzatura è nel mio furgone.
75
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Beh, noi... Kinsey ci ha lavorato su.
76
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Merda.
77
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
Che c'è?
78
00:04:48,621 --> 00:04:50,039
Abbiamo perso i moli.
79
00:04:50,915 --> 00:04:52,292
Sono affondati?
80
00:04:52,375 --> 00:04:55,461
Il sig. Peña, il proprietario,
non ci lascia filmare.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,340
- Perché no?
- Parla di responsabilità, eccetera.
82
00:04:59,465 --> 00:05:03,970
Ecco perché nessuno gira a Matheson.
Rimarremo nell'anonimato.
83
00:05:04,178 --> 00:05:07,307
Ok, tranquilli.
Troveremo qualcos'altro, no?
84
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Dobbiamo, questa è la scena chiave.
85
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
La resa dei conti dell'eroe
nella tana di Nephropidae.
86
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
Pensiamoci e rivediamoci domani, ok?
87
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Ehi, Kins! Dov'è Tyler?
88
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Stasera è dalla sua ragazza.
89
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Manco per un po'
e mi perdo tutto il gossip.
90
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Cos'hai lì?
91
00:06:07,825 --> 00:06:09,577
Voglio mostrarti una cosa.
92
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
Ti dà fastidio non ricordare
i momenti della tua infanzia?
93
00:06:16,501 --> 00:06:18,169
Non ci ho mai pensato.
94
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
La mente dimentica
i vecchi ricordi per far spazio.
95
00:06:22,423 --> 00:06:23,633
Cosa vuoi mostrarmi?
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,061
Cosa sono?
97
00:06:36,312 --> 00:06:37,271
Ricordi.
98
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Credo siano i tuoi.
99
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
Beh, come hanno fatto...
100
00:06:43,319 --> 00:06:45,988
- Chi li ha fatti?
- So che è incredibile, ma...
101
00:06:47,031 --> 00:06:49,242
qualcuno li ha presi dalla tua mente.
102
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Volevo sapere se te ne ricordavi qualcuno.
103
00:07:01,003 --> 00:07:02,046
Duncan?
104
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
Che c'è? Cosa vedi?
105
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Sembra familiare, ma...
106
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
Non so cosa sto guardando.
107
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Oh, ho la nausea.
108
00:07:26,154 --> 00:07:28,072
Scusa, è stata una pessima idea.
109
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
Che cosa?
110
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Dunc? Mi aiuti con la cena?
111
00:07:35,329 --> 00:07:36,289
Sì, arrivo!
112
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
Scusami.
113
00:07:54,640 --> 00:07:56,142
- Tutto bene?
- Sì.
114
00:07:56,225 --> 00:07:58,478
Stai fissando la foto di un fossile
115
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
da un'ora e forse dovrei ingelosirmi.
116
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Ho delle cose per la testa.
117
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
Tipo?
118
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Quello che preferirei fare
al posto dei compiti.
119
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
Non sapevo avessi un ciondolo.
120
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Una specie.
- Non volevo imbarazzarti.
121
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Non l'hai fatto.
122
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Io...
123
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
Devo andare.
124
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Ho fatto qualcosa di male?
125
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
No, affatto.
Ho solo... perso la cognizione del tempo.
126
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- Sicuro?
- Sì, certo.
127
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Ok, ma ci sei domenica, no?
128
00:08:41,646 --> 00:08:42,688
Alle due.
129
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Sì, sicuramente.
130
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Devo mostrarti una cosa.
131
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Può aspettare?
132
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
No, non può.
133
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
Ho provato a parlare con Duncan
di papà.
134
00:09:14,554 --> 00:09:17,640
Gli ho mostrato i suoi ricordi,
ma niente da fare.
135
00:09:19,392 --> 00:09:21,519
Con gli adulti non funziona, lo sai.
136
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
E comunque, avresti dovuto
parlarmene prima.
137
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Non è andata come con mamma.
138
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Mentre li osservava, era come...
se la sua mente non potesse elaborarli.
139
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
A stento ci riesco io.
140
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Ma si è fissato su uno in particolare.
141
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Cosa sto guardando?
142
00:09:58,806 --> 00:10:01,475
Papà e i suoi amici
che scendono nelle grotte.
143
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Guarda la prossima parte.
144
00:10:07,648 --> 00:10:08,899
Vedi quella luce blu?
145
00:10:10,776 --> 00:10:15,072
È successo qualcosa laggiù
e io voglio andare a vedere.
146
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Da sola, a cercare una strana luce blu?
147
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Non ci andrò da sola.
148
00:10:22,038 --> 00:10:23,414
Vieni con me.
149
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
No.
150
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
Non sappiamo cosa abbiamo visto.
151
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
- O cosa ha fatto papà!
- Pare abbia ucciso i suoi amici.
152
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
È stato un attimo. Non sappiamo
cos'è successo prima... o dopo!
153
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Nelle grotte potremmo trovare la risposta.
154
00:10:42,600 --> 00:10:44,268
- Basta.
- Non è un assassino!
155
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
Kinsey!
156
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Ho chiuso.
157
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- Che vuoi dire?
- Che io ho chiuso.
158
00:10:55,988 --> 00:10:58,616
Con papà, e con queste chiavi malvagie!
159
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Sono tutte tue.
160
00:11:44,453 --> 00:11:45,705
Perché mi eviti?
161
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Nina, non è il momento.
162
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
Potevi rispondere alle chiamate.
163
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Mi nascondi qualcosa.
164
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Andiamo fuori, subito.
165
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
Cosa vuoi da me, Nina?
166
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Tu e Rendell avete la stessa cicatrice.
167
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
Non è stato un incidente in bici.
168
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
- Si tratta di questo?
- Com'è andata?
169
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Ce le siamo fatte da soli, ok?
170
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Io, Rendell, Mark ed Erin...
171
00:12:21,657 --> 00:12:25,703
all'ultimo anno, dopo la tragedia,
ci marchiammo con un attizzatoio.
172
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
Un modo per ricordarli.
173
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Beh, e perché me l'hai nascosto?
174
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Perché non sono affari tuoi, ecco perché.
175
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
È una cosa privata e intima.
176
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
- Ora scusami ma...
- Dov'eri quand'è morto Joe?
177
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Ero a casa.
178
00:12:45,848 --> 00:12:49,769
Non è vero.
Sono venuta da te e ho parlato con Rufus
179
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
prima di andare da Joe.
180
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Tu non c'eri.
181
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
Di cosa mi stai accusando?
Dillo e basta.
182
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Senti, tenevo a Joe.
183
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Io lo conoscevo da 25 anni, Nina.
184
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Tu sei qui da quanto, qualche mese?
185
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
Non dirlo a me, quanto tenessi a Joe.
186
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Ho provato a essere tua amica.
187
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Come diavolo hai fatto?
188
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
È un...
189
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
effetto time lapse.
190
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Sì, ottimo lavoro, ragazzi. È magico.
191
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
Cioè, sì, è fantastica,
192
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
ma fatemi notare l'ovvio,
193
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
che ci fa Nephropidae nel bosco?
È un mostro marino.
194
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Ne abbiamo già parlato, ok?
Va su acqua e terra, no?
195
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
Quello su cui dovremo concentrarci
196
00:14:04,176 --> 00:14:06,971
è trovare una location
per il duello finale, ok?
197
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
- Vale tutto, forza.
- Potremmo costruirla.
198
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
Con quali soldi?
199
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Mettiamo delle miniature
nella vasca da bagno.
200
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Mi correggo, non vale tutto.
201
00:14:16,981 --> 00:14:21,235
- Pensavo di potermi esprimere.
- Douglas, questo è un film horror.
202
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Ho un'idea.
203
00:14:23,445 --> 00:14:24,572
Le grotte marine?
204
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Non credo sia una buona idea.
205
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Sai che le chiamano
le "Grotte dell'Annegamento"?
206
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
Non sono pericolose, se si fa attenzione.
207
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Ci sono già stata, sono fighissime!
208
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
No, è un lavoraccio
portar giù l'attrezzatura.
209
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
Dicono sia un sito del governo.
E se ci fossero radiazioni?
210
00:14:46,051 --> 00:14:47,720
Non voglio un terzo braccio.
211
00:14:47,803 --> 00:14:51,599
Siete dei tali guastafeste, e dai!
Adoro quest'idea.
212
00:14:52,057 --> 00:14:55,311
- Dov'è il vostro senso dell'avventura?
- Tu stesso
213
00:14:55,394 --> 00:14:58,814
hai detto di non volere un film
di qualità scadente, no?
214
00:14:59,565 --> 00:15:01,400
Beh, ovviamente.
215
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
In mancanza di idee migliori,
voto le grotte.
216
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Bene, aggiudicato alle grotte marine.
217
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Ok.
218
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Ok.
219
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Forse questa è tipo Narnia.
220
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Sembra proprio il nostro mondo.
221
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Buongiorno!
222
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
Vuoi dei cereali?
223
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
Hai trovato la chiave! Fantastico.
224
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
Quell'armadio l'ho recuperato
nel seminterrato.
225
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- Non ha nulla di magico.
- Beh, non ancora.
226
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Aspetta che lo restauri.
227
00:17:46,356 --> 00:17:48,150
Mamma, abbiamo delle torce?
228
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Prova nell'armadio di sopra.
A che ti servono?
229
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Pronto?
230
00:18:01,080 --> 00:18:02,831
Salve. Detective Mutuku.
231
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Sì, salve, Detective.
232
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Non ci sono segni di effrazione.
233
00:18:07,419 --> 00:18:11,924
Non manca nulla e non ci sono impronte
sul sacchetto a parte le sue e di Joe.
234
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Nessuna prova fisica
in contrasto col suicidio.
235
00:18:19,556 --> 00:18:24,186
Le persone a lui vicine
l'hanno descritto come un tipo solitario.
236
00:18:27,397 --> 00:18:30,526
Tra poco sarà l'anniversario
della morte della moglie.
237
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Lo dichiarerà un suicidio?
238
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Sì.
239
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Va bene.
240
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
È tutto?
241
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Qui dentro non ho trovato nulla.
242
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Solo delle foto da consigliere
dell'annuario.
243
00:18:55,217 --> 00:18:57,136
Dato che non sono più una prova...
244
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
può prenderle.
245
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Grazie.
246
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Ehi, zio Duncan, vuoi uscire a esplorare?
247
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Vorrei, ma non ora, piccolo.
248
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Scusa, ho ancora l'emicrania.
249
00:19:24,413 --> 00:19:25,998
Però è quasi passata.
250
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
Dobbiamo rimandare, ok?
251
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Va bene.
252
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Io vado fuori, spero ti passi presto.
253
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Ciao, Bode.
254
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Cosa vuoi?
255
00:19:59,615 --> 00:20:02,242
È l'ultima chance che hai
di darmi le chiavi.
256
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Mai.
257
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Tanto non puoi portarcele via.
258
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Non sai cosa vi attende.
259
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Distruggerà la tua famiglia,
e sarai tu il responsabile.
260
00:20:22,721 --> 00:20:24,181
Io ti ho avvertito.
261
00:21:30,455 --> 00:21:33,292
- Che succede?
- Non so, tutta l'ala è in fiamme.
262
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
MEGA PARTY
VERSATENE UNO PER JOE!
263
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
CI SARÒ
264
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Ehi, vado. Il mio mal di testa
si è calmato...
265
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
Cos'è questa roba?
266
00:22:50,202 --> 00:22:51,870
Sto cercando una cosa.
267
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
Posso aiutarti?
268
00:22:53,705 --> 00:22:55,665
Non so nemmeno cosa sto cercando.
269
00:22:57,125 --> 00:22:58,085
Ma...
270
00:22:59,252 --> 00:23:00,420
non sono pazza.
271
00:23:00,504 --> 00:23:04,132
- Chi l'ha detto?
- Ellie. Credo di aver fatto un casino.
272
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
L'ho accusata di qualcosa e... non lo so.
273
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Forse ha detto la verità.
- Su cosa?
274
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Volevo sapere della sua cicatrice.
275
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
È identica a quella di Rendell.
276
00:23:18,230 --> 00:23:21,566
Te la ricordi?
Proprio qui, vicino alla clavicola?
277
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Non proprio.
278
00:23:23,860 --> 00:23:25,445
Un'altra cosa che non ricordi?
279
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Non lo so, forse la risposta
non è in questa scatola.
280
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
So solo che...
281
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
qualcosa non quadra.
282
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
Credo ti serva una bella dormita.
283
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
Non ne dubito.
284
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
Perché tu e i ragazzi non venite a Boston,
285
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
io e Bryan li intratteniamo
e tu ti riposi.
286
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Grazie.
287
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Ma sto bene qui.
288
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Va bene.
289
00:23:54,182 --> 00:23:55,308
Ci sentiamo domani.
290
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Certo.
291
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Non ci credo.
292
00:24:31,052 --> 00:24:33,263
Cavolo, sembra il posto ideale
293
00:24:33,346 --> 00:24:36,057
per la tana di una creatura
ultraterrena, eh?
294
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Esatto. Su!
295
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
È una forza.
296
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
Un po' pauroso, ma davvero forte.
297
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Fantastico, vero?
298
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Sì, è incredibile.
- Già.
299
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
I moli di Matheson, a confronto,
sono imbarazzanti.
300
00:24:50,614 --> 00:24:55,368
E se mettessimo la telecamera qui?
Per riprendere l'ingresso scenografico.
301
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
Perfetto!
E poi abbiamo una bella luce dietro.
302
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- Prepariamo?
- Sì.
303
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, hai il treppiede? Kinsey?
304
00:25:08,048 --> 00:25:09,508
Dovremmo proseguire.
305
00:25:10,008 --> 00:25:12,802
- Che? No. Questo posto è perfetto.
- No.
306
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
C'è una posizione migliore.
307
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
Beh, non lo so. Quel tunnel sembra un po'...
308
00:25:19,726 --> 00:25:21,102
impervio. Ed è bagnato.
309
00:25:21,186 --> 00:25:23,522
Sì, e dovremmo portarci l'attrezzatura.
310
00:25:23,605 --> 00:25:27,192
Sì, davvero, non voglio che qualcuno
si faccia male,
311
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
e poi non c'è neanche campo.
312
00:25:29,069 --> 00:25:32,739
Sentite, vi dico che è sicuro.
E che ne varrà la pena.
313
00:25:34,616 --> 00:25:35,450
Fidatevi.
314
00:25:36,076 --> 00:25:38,411
A me sembra che sappia cosa dice.
315
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
Per Nephropidae, no?
316
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, aspetta un attimo.
317
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Dopo di te.
318
00:25:58,932 --> 00:26:01,476
Non dubitare mai il mio impegno
per l'arte.
319
00:26:01,643 --> 00:26:06,398
Hai insistito tu per girare quella scena
dal divano di tuo padre.
320
00:26:06,481 --> 00:26:08,358
Era l'angolazione migliore, ok?
321
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
- Davvero?
- Sì.
322
00:26:11,486 --> 00:26:12,946
- Prendi la testa.
- Ragazzi.
323
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Ragazzi!
324
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Tieni.
325
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Aspettate!
326
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Porca vacca!
327
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Oh, mio Dio.
328
00:27:01,369 --> 00:27:03,955
Sì, ok. Avevi ragione, Kinsey.
329
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Accidenti, Doug approva!
330
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Questa è una grotta miracolosa.
331
00:27:11,588 --> 00:27:12,589
Ve l'avevo detto.
332
00:27:12,839 --> 00:27:15,300
Vedo Nephropidae
che striscia fuori da lì.
333
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
Oh, l'adoro.
334
00:27:17,010 --> 00:27:18,678
Che ne dici, Scot?
335
00:27:19,304 --> 00:27:21,681
- Scot?
- Oh, scusa, stavo...
336
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
provando a mente il discorso per l'Oscar.
337
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Ok, forza, prepariamoci.
338
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Mi piacerebbe una tana così.
339
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Ma che...
340
00:28:35,630 --> 00:28:36,881
Non capisco come...
341
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Ragazzi?
342
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Che sta succedendo?
343
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- Merda.
- Credo stia arrivando la marea.
344
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Ma siamo saliti. Come può arrivare qui?
345
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
È l'oceano, Doug. È svelto, no?
346
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Prendete tutto e andiamo.
347
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Non va per niente bene.
348
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Dov'è Kinsey? Kinsey!
349
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- La recupero.
- Vado io, voi uscite.
350
00:29:18,757 --> 00:29:20,884
- No, aspettiamo!
- Li metterai in pericolo!
351
00:29:20,967 --> 00:29:23,136
Uscite, ci vediamo fuori.
352
00:29:23,219 --> 00:29:24,220
Kinsey!
353
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Ce la farà.
- Kinsey!
354
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
Dobbiamo uscire subito!
355
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
E l'attrezzatura?
356
00:29:46,284 --> 00:29:50,246
Lasciala... c'è da nuotare.
È allagata fino all'altra grotta, forza!
357
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Non credo di potercela fare, ok?
358
00:29:52,832 --> 00:29:54,959
- Salendo di più...
- Non basta, Doug!
359
00:29:55,043 --> 00:29:59,714
La grotta si sta riempiendo in fretta!
Se non usciamo ora, annegheremo.
360
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Ok? Io e Zadie vi aiuteremo. Coraggio.
361
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Lascia stare le scarpe, Doug! Dai!
362
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
Kinsey! Dobbiamo andare.
Arriva la marea.
363
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
- Kinsey, che stai facendo?
- Lasciami!
364
00:30:22,487 --> 00:30:24,280
- Ok.
- Piano e con calma.
365
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Oddio, è fredda! Gelida!
366
00:30:28,451 --> 00:30:31,120
Dobbiamo arrivare all'altra grotta. Forza.
367
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Ok, andiamo.
368
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Va bene.
369
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
Al tre, ok?
Un bel respiro e non ti fermare.
370
00:30:39,546 --> 00:30:42,924
- Uno, due, tre.
- Oddio!
371
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Ok...
372
00:30:53,726 --> 00:30:54,978
Kinsey, l'acqua sale!
373
00:30:55,061 --> 00:30:57,647
Se non ce andiamo, moriremo.
Dai, ti prego.
374
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Kinsey, andiamo.
375
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Dai!
376
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Oh, merda.
377
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Te l'avevo detto.
378
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Possiamo farcela.
379
00:31:19,419 --> 00:31:21,754
Ho una torcia subacquea. Vado prima io.
380
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Mio Dio, ce l'ho fatta, non ci credo.
381
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
E Gabe e Kinsey?
382
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- Stai bene?
- Sì, ancora un po'.
383
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- Non credo ce la faremo.
- Invece sì.
384
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
385
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Che spasso.
386
00:32:52,845 --> 00:32:55,932
- Perché non ci hai avvertiti?
- Non lo sapevo!
387
00:32:56,015 --> 00:32:59,102
Non eri esperta di grotte?
Potevamo morire tutti!
388
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Lo so, mi dispiace.
389
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Mi dispiace, ma ora siamo al sicuro.
390
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Abbiamo perso tutto!
391
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- Allora? La ricompreremo! Lo farò io!
- Come?
392
00:33:08,736 --> 00:33:12,323
Kinsey, sai quanto ho dovuto lavorare
per comprarla?
393
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Tu volevi una bella location...
394
00:33:14,283 --> 00:33:16,661
Stronzate! Ci hai lasciati laggiù!
395
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
Ti è mai importato di questo film?
Perché siamo qui?
396
00:33:20,206 --> 00:33:23,501
Ho altro che preoccuparmi
di questo stupido filmino, ok?
397
00:33:39,058 --> 00:33:41,144
Non avrei mai dovuto fidarmi di te.
398
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Mai.
399
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Mi hai salvato la vita.
400
00:34:16,220 --> 00:34:17,305
Lo sai, vero?
401
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Sarei annegata.
402
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Tu avresti fatto lo stesso per me.
403
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
E poi non posso biasimarti.
Cioè, quella porta era...
404
00:34:33,946 --> 00:34:35,198
Che diavolo era?
405
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Non lo so.
406
00:34:42,538 --> 00:34:44,874
Credo che abbia a che fare
con la magia
407
00:34:44,957 --> 00:34:46,125
e le chiavi.
408
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
- Hai una chiave che la apre?
- No.
409
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
Io... non ho proprio più niente.
410
00:34:58,137 --> 00:35:00,181
Neanche i Savini.
411
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Dagli un po' di tempo, lo supereranno.
412
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Certo.
413
00:35:06,646 --> 00:35:09,065
Non avrei mai dovuto farvi scendere.
414
00:35:10,733 --> 00:35:14,862
- Non ci hai mica obbligati.
- No, l'ho fatto. Ho mentito sulla grotta.
415
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Io sono felice d'averlo fatto.
416
00:35:19,951 --> 00:35:21,702
Che altro potevo fare oggi?
417
00:35:22,870 --> 00:35:26,415
Girare una merdosa scena
nel seminterrato di Doug? I compiti?
418
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Sono felice di essere vivo, ora!
419
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
E non perché siamo quasi annegati,
ma perché tu...
420
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
influisci sulle persone.
421
00:35:35,424 --> 00:35:39,178
Hai quest'energia, ti seguiremmo ovunque.
422
00:35:39,762 --> 00:35:40,847
Cioè, io lo farei.
423
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
Sei tosta.
424
00:35:46,894 --> 00:35:48,271
Non mi sento una tosta.
425
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Mi piace questa Kinsey.
426
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
JACKIE // 14:28
DOVE SEI?
427
00:36:26,601 --> 00:36:28,436
TYLER, PERCHÉ NON MI RISPONDI?
428
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Ehi, che ci fai qui?
429
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
Che vuoi dire?
430
00:36:33,024 --> 00:36:34,942
C'è la corsa, in questo momento.
431
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Neanche tu sei lì, amico.
432
00:36:37,153 --> 00:36:40,990
Ma Jackie non contava su di me.
Aspettava te.
433
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Sono certo che ha tutto sotto controllo,
434
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
come sempre.
435
00:36:45,661 --> 00:36:50,458
- Aspetta, ma voi due non fate coppia?
- Prendo un altro drink.
436
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
PRONTO?
437
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Ehi! Lockestar!
438
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
Ci manchi in squadra, amico.
439
00:36:58,341 --> 00:37:00,718
Non so se è vero,
ma mi mancate pure voi.
440
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Ti stai rammollendo, fratello!
441
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Io e Javi facciamo questa cosa dove
ogni tre giorni mangiamo solo carne.
442
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Inizio a vedere la differenza.
443
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
Chi è quella?
444
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Allora,
445
00:37:32,708 --> 00:37:35,127
che si deve fare qui per avere un drink?
446
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Prendi il mio.
447
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Cos'è, vodka e Kool-Aid?
448
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
Che posso dire? Il mio corpo è un tempio.
449
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Già. Lo vedo.
450
00:37:55,481 --> 00:37:58,859
Ma posso farti avere qualcosa di meglio.
Vieni con me.
451
00:38:08,661 --> 00:38:09,787
Bastardo fortunato.
452
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Esatto.
453
00:38:13,374 --> 00:38:14,875
Ho parlato troppo presto.
454
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Amico, c'è Jackie Veda.
455
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Chi è Jackie Veda?
456
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- È...
- Giusto.
457
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Ho capito.
458
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Ci vediamo.
459
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Peccato non aver passato
più tempo insieme.
460
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Non ci credo.
- Jackie...
461
00:38:47,199 --> 00:38:50,953
Sapevi quanto m'importasse,
e anche al sig. Ridgeway.
462
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Ti faccio un favore.
463
00:38:55,458 --> 00:38:58,002
Tradendo una causa per me importante?
464
00:38:58,085 --> 00:38:59,670
Meglio ora che più avanti.
465
00:39:01,881 --> 00:39:04,633
So che stai passando un brutto momento...
466
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Vorrei che mi parlassi.
467
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Non puoi capire, davvero non puoi.
468
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Va bene.
469
00:39:20,149 --> 00:39:21,442
Ora ti capisco?
470
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Jackie, che fai?
471
00:39:26,614 --> 00:39:27,990
Giochiamo a beer pong.
472
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- Anzi no, lottiamo!
- Va' a casa.
473
00:39:30,368 --> 00:39:32,161
No, mi sto divertendo. Vai tu.
474
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Ti meriti di meglio.
475
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Beh, su questo siamo d'accordo.
476
00:40:07,446 --> 00:40:09,115
Com'è andata con la tipa?
477
00:40:10,032 --> 00:40:12,410
- Alla grande.
- Si vede.
478
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
Non mi farai bere da sola, vero?
479
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Eccoti!
480
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Sto spacchettando.
481
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
- Ero sicura di avere più scatole.
- Stai bene?
482
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
Hai visto cose strane?
483
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
Hai ancora tutte le tue chiavi?
484
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- Che hai?
- La donna del pozzo è tornata!
485
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Davvero? Dove?
486
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
Fuori!
487
00:40:51,157 --> 00:40:55,870
Dice che succederanno cose brutte
a tutta la famiglia, per colpa mia.
488
00:40:57,246 --> 00:40:59,081
- Brutte come?
- Non l'ha detto.
489
00:40:59,623 --> 00:41:03,794
Va tutto bene. Cerca solo di spaventarti
per ottenere ciò che vuole.
490
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Senti, io non ho paura di lei
e neanche tu dovresti.
491
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Non può prenderci le chiavi.
492
00:41:14,305 --> 00:41:17,600
D'accordo, ma stasera resto con te.
493
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
Quindi mi aiuterai a portare
le scatole dal seminterrato?
494
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Va bene.
495
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Andiamo.
496
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Dove sei, adesso?
497
00:41:38,537 --> 00:41:41,582
- Nello stupendo centro di Matheson.
- No.
498
00:41:43,167 --> 00:41:44,335
Sei altrove.
499
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Scusa, è che...
500
00:41:47,546 --> 00:41:50,674
è una serata... un po' strana.
501
00:41:53,260 --> 00:41:56,055
Meriti una notte libera
dall'autocommiserazione,
502
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
non credi?
503
00:42:01,769 --> 00:42:02,645
Di dove sei?
504
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
Non m'importa.
505
00:42:07,566 --> 00:42:09,026
E neanche a te dovrebbe.
506
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Visto?
507
00:42:13,322 --> 00:42:16,033
Quant'è liberatorio
uscire dalla propria testa?
508
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
Vuoi salire?
509
00:42:23,415 --> 00:42:24,959
Sicura di poter guidare?
510
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Chi ha parlato di guidare?
511
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Io dovrei...
512
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
tornare a casa.
513
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Va bene.
514
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
Decidi tu.
515
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Non so... neanche come ti chiami.
516
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Mi chiamo Dodge.
517
00:46:28,243 --> 00:46:30,370
Sottotitoli: Gianni Pastore