1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Dai, Ellie, rispondi. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Ciao, sono Ellie. Ora non ci sono. Lasciate un nome e... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Scusi, quanto ci vorrà? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 Solo altri cinque minuti. 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,164 Me l’ha detto cinque minuti fa. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Salve. 8 00:00:41,249 --> 00:00:44,711 Scusi per l'attesa. Qui in genere ci occupiamo solo 9 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 di disturbo alla quiete pubblica, piccoli furti, vand... 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Detective Daniel Matuko. 11 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 Nina Locke. Ho trovato io Joe. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,930 - Sì, lo so. Ero... - Posso parlarle in privato? 13 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Certo. Nel mio ufficio. Posso offrirle un caffè o una ciambella? 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Niente ciambella. 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Si accomodi. 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Mi spiace per il suo amico. 17 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Non lo conoscevo bene, ma Joe era un uomo amato in questa città. 18 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Volevo parlarle ieri sera, ma hanno detto che bisognava aspettare. 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 Pensavo di chiamarla oggi per il follow-up. 20 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 Stiamo ancora indagando sul caso. 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 Non si è suicidato. 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Non era da lui. 23 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 - Come ho detto, stiamo ancora indagando... - Joe è stato ucciso. 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Come fa a dirlo? 25 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 La porta non era chiusa a chiave, era aperta. 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 In paese sono quasi tutte così. 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Ho sentito qualcuno in casa. 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,602 L'ha visto? 29 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 Ha prove che qualcuno fosse lì? 30 00:01:46,022 --> 00:01:50,276 Beh, no, ma mi aveva lasciato un messaggio in segreteria un'ora prima. 31 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Ciao, Nina, sono Joe. 32 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Ho visto una cosa. 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Ora non posso spiegarti. 34 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Devo mostrartela, sarò a casa stasera. 35 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 - Cosa crede che fosse? - Non ne ho idea. 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,502 Ma questo non è il messaggio di un suicida. 37 00:02:08,294 --> 00:02:11,881 Joe non aveva motivo di suicidarsi. L'avevo visto in serata. 38 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Non era turbato. Anzi, ero io quella agitata. 39 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Per cosa? 40 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Avrà sentito che io... 41 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 ho perso mio marito da poco e Joe mi stava aiutando... 42 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 a dare un senso al tutto. 43 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Senta... 44 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 Non vorrei sembrare altezzoso, ma contano solo le prove. 45 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 E le prove conducono al suicidio. 46 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Detto ciò, 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 prenderemo tutto in considerazione. 48 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Ed Ellie Whedon? Le avete parlato? 49 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 Mi spiace, sig.ra Locke, non posso fornirle dettagli. 50 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 È di Joe? 51 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Sì, l'abbiamo trovata nella sua scrivania di casa. 52 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Magari contiene quel che voleva farmi vedere. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,309 Sì, temo non sia possibile. 54 00:03:05,518 --> 00:03:08,813 Ma ha la mia parola, la chiamerò appena ne saprò di più. 55 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL LOCKE DETENTORE RECORD 800 M - 1995 56 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Rendell, no! 57 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 È pazzesco, no? L'avevamo visto ieri e ora non c'è più. 58 00:03:42,013 --> 00:03:44,515 Chissà cosa passa nella testa della gente. 59 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 È vero. 60 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 Ehi, vieni comunque, dopo? 61 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Sì, certo. 62 00:03:54,567 --> 00:03:55,568 Va bene. 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Ok, abbiamo un problema. 64 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 La fine tragica di Nephropidae. 65 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 La prima versione fa schifo. 66 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Che, l'astice era troppo cruda? 67 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 Bella questa. Ma ci sono anche buone notizie. 68 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 - Ho un'altra soluzione. - "Ho?" 69 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Abbiamo, scusa. 70 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Non sarebbe stato possibile senza la brillante Kinsey Locke. 71 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Scusate, di cosa state parlando? 72 00:04:29,435 --> 00:04:33,398 Ho scritto alcune scene extra che dovrebbero elevare il film, 73 00:04:33,606 --> 00:04:35,733 e noi ne abbiamo già girata una. 74 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 E come? L'attrezzatura è nel mio furgone. 75 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Beh, noi... Kinsey ci ha lavorato su. 76 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Merda. 77 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Che c'è? 78 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Abbiamo perso i moli. 79 00:04:50,915 --> 00:04:52,292 Sono affondati? 80 00:04:52,375 --> 00:04:55,461 Il sig. Peña, il proprietario, non ci lascia filmare. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,340 - Perché no? - Parla di responsabilità, eccetera. 82 00:04:59,465 --> 00:05:03,970 Ecco perché nessuno gira a Matheson. Rimarremo nell'anonimato. 83 00:05:04,178 --> 00:05:07,307 Ok, tranquilli. Troveremo qualcos'altro, no? 84 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Dobbiamo, questa è la scena chiave. 85 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 La resa dei conti dell'eroe nella tana di Nephropidae. 86 00:05:15,857 --> 00:05:18,151 Pensiamoci e rivediamoci domani, ok? 87 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Ehi, Kins! Dov'è Tyler? 88 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Stasera è dalla sua ragazza. 89 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Manco per un po' e mi perdo tutto il gossip. 90 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Cos'hai lì? 91 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 Voglio mostrarti una cosa. 92 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 Ti dà fastidio non ricordare i momenti della tua infanzia? 93 00:06:16,501 --> 00:06:18,169 Non ci ho mai pensato. 94 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 La mente dimentica i vecchi ricordi per far spazio. 95 00:06:22,423 --> 00:06:23,633 Cosa vuoi mostrarmi? 96 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 Cosa sono? 97 00:06:36,312 --> 00:06:37,271 Ricordi. 98 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Credo siano i tuoi. 99 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 Beh, come hanno fatto... 100 00:06:43,319 --> 00:06:45,988 - Chi li ha fatti? - So che è incredibile, ma... 101 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 qualcuno li ha presi dalla tua mente. 102 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Volevo sapere se te ne ricordavi qualcuno. 103 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 Duncan? 104 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 Che c'è? Cosa vedi? 105 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Sembra familiare, ma... 106 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 Non so cosa sto guardando. 107 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Oh, ho la nausea. 108 00:07:26,154 --> 00:07:28,072 Scusa, è stata una pessima idea. 109 00:07:29,615 --> 00:07:30,616 Che cosa? 110 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Dunc? Mi aiuti con la cena? 111 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 Sì, arrivo! 112 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 Scusami. 113 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 - Tutto bene? - Sì. 114 00:07:56,225 --> 00:07:58,478 Stai fissando la foto di un fossile 115 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 da un'ora e forse dovrei ingelosirmi. 116 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Ho delle cose per la testa. 117 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Tipo? 118 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Quello che preferirei fare al posto dei compiti. 119 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Non sapevo avessi un ciondolo. 120 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Una specie. - Non volevo imbarazzarti. 121 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Non l'hai fatto. 122 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Io... 123 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 Devo andare. 124 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Ho fatto qualcosa di male? 125 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 No, affatto. Ho solo... perso la cognizione del tempo. 126 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - Sicuro? - Sì, certo. 127 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Ok, ma ci sei domenica, no? 128 00:08:41,646 --> 00:08:42,688 Alle due. 129 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Sì, sicuramente. 130 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Devo mostrarti una cosa. 131 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 Può aspettare? 132 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 No, non può. 133 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 Ho provato a parlare con Duncan di papà. 134 00:09:14,554 --> 00:09:17,640 Gli ho mostrato i suoi ricordi, ma niente da fare. 135 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Con gli adulti non funziona, lo sai. 136 00:09:21,602 --> 00:09:25,106 E comunque, avresti dovuto parlarmene prima. 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Non è andata come con mamma. 138 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Mentre li osservava, era come... se la sua mente non potesse elaborarli. 139 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 A stento ci riesco io. 140 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Ma si è fissato su uno in particolare. 141 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 Cosa sto guardando? 142 00:09:58,806 --> 00:10:01,475 Papà e i suoi amici che scendono nelle grotte. 143 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Guarda la prossima parte. 144 00:10:07,648 --> 00:10:08,899 Vedi quella luce blu? 145 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 È successo qualcosa laggiù e io voglio andare a vedere. 146 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Da sola, a cercare una strana luce blu? 147 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Non ci andrò da sola. 148 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Vieni con me. 149 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 No. 150 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 Non sappiamo cosa abbiamo visto. 151 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 - O cosa ha fatto papà! - Pare abbia ucciso i suoi amici. 152 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 È stato un attimo. Non sappiamo cos'è successo prima... o dopo! 153 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Nelle grotte potremmo trovare la risposta. 154 00:10:42,600 --> 00:10:44,268 - Basta. - Non è un assassino! 155 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Kinsey! 156 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Ho chiuso. 157 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - Che vuoi dire? - Che io ho chiuso. 158 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 Con papà, e con queste chiavi malvagie! 159 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Sono tutte tue. 160 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 Perché mi eviti? 161 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Nina, non è il momento. 162 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Potevi rispondere alle chiamate. 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Mi nascondi qualcosa. 164 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Andiamo fuori, subito. 165 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 Cosa vuoi da me, Nina? 166 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Tu e Rendell avete la stessa cicatrice. 167 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 Non è stato un incidente in bici. 168 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 - Si tratta di questo? - Com'è andata? 169 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Ce le siamo fatte da soli, ok? 170 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Io, Rendell, Mark ed Erin... 171 00:12:21,657 --> 00:12:25,703 all'ultimo anno, dopo la tragedia, ci marchiammo con un attizzatoio. 172 00:12:26,287 --> 00:12:27,663 Un modo per ricordarli. 173 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Beh, e perché me l'hai nascosto? 174 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Perché non sono affari tuoi, ecco perché. 175 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 È una cosa privata e intima. 176 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 - Ora scusami ma... - Dov'eri quand'è morto Joe? 177 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Ero a casa. 178 00:12:45,848 --> 00:12:49,769 Non è vero. Sono venuta da te e ho parlato con Rufus 179 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 prima di andare da Joe. 180 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Tu non c'eri. 181 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 Di cosa mi stai accusando? Dillo e basta. 182 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Senti, tenevo a Joe. 183 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Io lo conoscevo da 25 anni, Nina. 184 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Tu sei qui da quanto, qualche mese? 185 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 Non dirlo a me, quanto tenessi a Joe. 186 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Ho provato a essere tua amica. 187 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Come diavolo hai fatto? 188 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 È un... 189 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 effetto time lapse. 190 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Sì, ottimo lavoro, ragazzi. È magico. 191 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 Cioè, sì, è fantastica, 192 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 ma fatemi notare l'ovvio, 193 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 che ci fa Nephropidae nel bosco? È un mostro marino. 194 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Ne abbiamo già parlato, ok? Va su acqua e terra, no? 195 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 Quello su cui dovremo concentrarci 196 00:14:04,176 --> 00:14:06,971 è trovare una location per il duello finale, ok? 197 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Vale tutto, forza. - Potremmo costruirla. 198 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 Con quali soldi? 199 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Mettiamo delle miniature nella vasca da bagno. 200 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Mi correggo, non vale tutto. 201 00:14:16,981 --> 00:14:21,235 - Pensavo di potermi esprimere. - Douglas, questo è un film horror. 202 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Ho un'idea. 203 00:14:23,445 --> 00:14:24,572 Le grotte marine? 204 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Non credo sia una buona idea. 205 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Sai che le chiamano le "Grotte dell'Annegamento"? 206 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 Non sono pericolose, se si fa attenzione. 207 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Ci sono già stata, sono fighissime! 208 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 No, è un lavoraccio portar giù l'attrezzatura. 209 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 Dicono sia un sito del governo. E se ci fossero radiazioni? 210 00:14:46,051 --> 00:14:47,720 Non voglio un terzo braccio. 211 00:14:47,803 --> 00:14:51,599 Siete dei tali guastafeste, e dai! Adoro quest'idea. 212 00:14:52,057 --> 00:14:55,311 - Dov'è il vostro senso dell'avventura? - Tu stesso 213 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 hai detto di non volere un film di qualità scadente, no? 214 00:14:59,565 --> 00:15:01,400 Beh, ovviamente. 215 00:15:01,483 --> 00:15:04,153 In mancanza di idee migliori, voto le grotte. 216 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Bene, aggiudicato alle grotte marine. 217 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Ok. 218 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Ok. 219 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Forse questa è tipo Narnia. 220 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Sembra proprio il nostro mondo. 221 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Buongiorno! 222 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 Vuoi dei cereali? 223 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Hai trovato la chiave! Fantastico. 224 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 Quell'armadio l'ho recuperato nel seminterrato. 225 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - Non ha nulla di magico. - Beh, non ancora. 226 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Aspetta che lo restauri. 227 00:17:46,356 --> 00:17:48,150 Mamma, abbiamo delle torce? 228 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Prova nell'armadio di sopra. A che ti servono? 229 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Pronto? 230 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 Salve. Detective Mutuku. 231 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Sì, salve, Detective. 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Non ci sono segni di effrazione. 233 00:18:07,419 --> 00:18:11,924 Non manca nulla e non ci sono impronte sul sacchetto a parte le sue e di Joe. 234 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Nessuna prova fisica in contrasto col suicidio. 235 00:18:19,556 --> 00:18:24,186 Le persone a lui vicine l'hanno descritto come un tipo solitario. 236 00:18:27,397 --> 00:18:30,526 Tra poco sarà l'anniversario della morte della moglie. 237 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Lo dichiarerà un suicidio? 238 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Sì. 239 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Va bene. 240 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 È tutto? 241 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Qui dentro non ho trovato nulla. 242 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Solo delle foto da consigliere dell'annuario. 243 00:18:55,217 --> 00:18:57,136 Dato che non sono più una prova... 244 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 può prenderle. 245 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Grazie. 246 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Ehi, zio Duncan, vuoi uscire a esplorare? 247 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Vorrei, ma non ora, piccolo. 248 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Scusa, ho ancora l'emicrania. 249 00:19:24,413 --> 00:19:25,998 Però è quasi passata. 250 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 Dobbiamo rimandare, ok? 251 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Va bene. 252 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Io vado fuori, spero ti passi presto. 253 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Ciao, Bode. 254 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Cosa vuoi? 255 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 È l'ultima chance che hai di darmi le chiavi. 256 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Mai. 257 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Tanto non puoi portarcele via. 258 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Non sai cosa vi attende. 259 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Distruggerà la tua famiglia, e sarai tu il responsabile. 260 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Io ti ho avvertito. 261 00:21:30,455 --> 00:21:33,292 - Che succede? - Non so, tutta l'ala è in fiamme. 262 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 MEGA PARTY VERSATENE UNO PER JOE! 263 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 CI SARÒ 264 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Ehi, vado. Il mio mal di testa si è calmato... 265 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 Cos'è questa roba? 266 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 Sto cercando una cosa. 267 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 Posso aiutarti? 268 00:22:53,705 --> 00:22:55,665 Non so nemmeno cosa sto cercando. 269 00:22:57,125 --> 00:22:58,085 Ma... 270 00:22:59,252 --> 00:23:00,420 non sono pazza. 271 00:23:00,504 --> 00:23:04,132 - Chi l'ha detto? - Ellie. Credo di aver fatto un casino. 272 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 L'ho accusata di qualcosa e... non lo so. 273 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Forse ha detto la verità. - Su cosa? 274 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Volevo sapere della sua cicatrice. 275 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 È identica a quella di Rendell. 276 00:23:18,230 --> 00:23:21,566 Te la ricordi? Proprio qui, vicino alla clavicola? 277 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Non proprio. 278 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 Un'altra cosa che non ricordi? 279 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Non lo so, forse la risposta non è in questa scatola. 280 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 So solo che... 281 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 qualcosa non quadra. 282 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Credo ti serva una bella dormita. 283 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 Non ne dubito. 284 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 Perché tu e i ragazzi non venite a Boston, 285 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 io e Bryan li intratteniamo e tu ti riposi. 286 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Grazie. 287 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Ma sto bene qui. 288 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Va bene. 289 00:23:54,182 --> 00:23:55,308 Ci sentiamo domani. 290 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Certo. 291 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Non ci credo. 292 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 Cavolo, sembra il posto ideale 293 00:24:33,346 --> 00:24:36,057 per la tana di una creatura ultraterrena, eh? 294 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Esatto. Su! 295 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 È una forza. 296 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 Un po' pauroso, ma davvero forte. 297 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Fantastico, vero? 298 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Sì, è incredibile. - Già. 299 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 I moli di Matheson, a confronto, sono imbarazzanti. 300 00:24:50,614 --> 00:24:55,368 E se mettessimo la telecamera qui? Per riprendere l'ingresso scenografico. 301 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 Perfetto! E poi abbiamo una bella luce dietro. 302 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - Prepariamo? - Sì. 303 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, hai il treppiede? Kinsey? 304 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Dovremmo proseguire. 305 00:25:10,008 --> 00:25:12,802 - Che? No. Questo posto è perfetto. - No. 306 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 C'è una posizione migliore. 307 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 Beh, non lo so. Quel tunnel sembra un po'... 308 00:25:19,726 --> 00:25:21,102 impervio. Ed è bagnato. 309 00:25:21,186 --> 00:25:23,522 Sì, e dovremmo portarci l'attrezzatura. 310 00:25:23,605 --> 00:25:27,192 Sì, davvero, non voglio che qualcuno si faccia male, 311 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 e poi non c'è neanche campo. 312 00:25:29,069 --> 00:25:32,739 Sentite, vi dico che è sicuro. E che ne varrà la pena. 313 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Fidatevi. 314 00:25:36,076 --> 00:25:38,411 A me sembra che sappia cosa dice. 315 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Per Nephropidae, no? 316 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, aspetta un attimo. 317 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Dopo di te. 318 00:25:58,932 --> 00:26:01,476 Non dubitare mai il mio impegno per l'arte. 319 00:26:01,643 --> 00:26:06,398 Hai insistito tu per girare quella scena dal divano di tuo padre. 320 00:26:06,481 --> 00:26:08,358 Era l'angolazione migliore, ok? 321 00:26:08,525 --> 00:26:09,859 - Davvero? - Sì. 322 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 - Prendi la testa. - Ragazzi. 323 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Ragazzi! 324 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Tieni. 325 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Aspettate! 326 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Porca vacca! 327 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Oh, mio Dio. 328 00:27:01,369 --> 00:27:03,955 Sì, ok. Avevi ragione, Kinsey. 329 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Accidenti, Doug approva! 330 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Questa è una grotta miracolosa. 331 00:27:11,588 --> 00:27:12,589 Ve l'avevo detto. 332 00:27:12,839 --> 00:27:15,300 Vedo Nephropidae che striscia fuori da lì. 333 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 Oh, l'adoro. 334 00:27:17,010 --> 00:27:18,678 Che ne dici, Scot? 335 00:27:19,304 --> 00:27:21,681 - Scot? - Oh, scusa, stavo... 336 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 provando a mente il discorso per l'Oscar. 337 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Ok, forza, prepariamoci. 338 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Mi piacerebbe una tana così. 339 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Ma che... 340 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 Non capisco come... 341 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Ragazzi? 342 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Che sta succedendo? 343 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - Merda. - Credo stia arrivando la marea. 344 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Ma siamo saliti. Come può arrivare qui? 345 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 È l'oceano, Doug. È svelto, no? 346 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Prendete tutto e andiamo. 347 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Non va per niente bene. 348 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Dov'è Kinsey? Kinsey! 349 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - La recupero. - Vado io, voi uscite. 350 00:29:18,757 --> 00:29:20,884 - No, aspettiamo! - Li metterai in pericolo! 351 00:29:20,967 --> 00:29:23,136 Uscite, ci vediamo fuori. 352 00:29:23,219 --> 00:29:24,220 Kinsey! 353 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Ce la farà. - Kinsey! 354 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Dobbiamo uscire subito! 355 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 E l'attrezzatura? 356 00:29:46,284 --> 00:29:50,246 Lasciala... c'è da nuotare. È allagata fino all'altra grotta, forza! 357 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Non credo di potercela fare, ok? 358 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 - Salendo di più... - Non basta, Doug! 359 00:29:55,043 --> 00:29:59,714 La grotta si sta riempiendo in fretta! Se non usciamo ora, annegheremo. 360 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Ok? Io e Zadie vi aiuteremo. Coraggio. 361 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Lascia stare le scarpe, Doug! Dai! 362 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 Kinsey! Dobbiamo andare. Arriva la marea. 363 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 - Kinsey, che stai facendo? - Lasciami! 364 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 - Ok. - Piano e con calma. 365 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Oddio, è fredda! Gelida! 366 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 Dobbiamo arrivare all'altra grotta. Forza. 367 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Ok, andiamo. 368 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Va bene. 369 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Al tre, ok? Un bel respiro e non ti fermare. 370 00:30:39,546 --> 00:30:42,924 - Uno, due, tre. - Oddio! 371 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Ok... 372 00:30:53,726 --> 00:30:54,978 Kinsey, l'acqua sale! 373 00:30:55,061 --> 00:30:57,647 Se non ce andiamo, moriremo. Dai, ti prego. 374 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Kinsey, andiamo. 375 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Dai! 376 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Oh, merda. 377 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Te l'avevo detto. 378 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Possiamo farcela. 379 00:31:19,419 --> 00:31:21,754 Ho una torcia subacquea. Vado prima io. 380 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Mio Dio, ce l'ho fatta, non ci credo. 381 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 E Gabe e Kinsey? 382 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - Stai bene? - Sì, ancora un po'. 383 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - Non credo ce la faremo. - Invece sì. 384 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 385 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Che spasso. 386 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 - Perché non ci hai avvertiti? - Non lo sapevo! 387 00:32:56,015 --> 00:32:59,102 Non eri esperta di grotte? Potevamo morire tutti! 388 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Lo so, mi dispiace. 389 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Mi dispiace, ma ora siamo al sicuro. 390 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Abbiamo perso tutto! 391 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - Allora? La ricompreremo! Lo farò io! - Come? 392 00:33:08,736 --> 00:33:12,323 Kinsey, sai quanto ho dovuto lavorare per comprarla? 393 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Tu volevi una bella location... 394 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 Stronzate! Ci hai lasciati laggiù! 395 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Ti è mai importato di questo film? Perché siamo qui? 396 00:33:20,206 --> 00:33:23,501 Ho altro che preoccuparmi di questo stupido filmino, ok? 397 00:33:39,058 --> 00:33:41,144 Non avrei mai dovuto fidarmi di te. 398 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Mai. 399 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Mi hai salvato la vita. 400 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Lo sai, vero? 401 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Sarei annegata. 402 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Tu avresti fatto lo stesso per me. 403 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 E poi non posso biasimarti. Cioè, quella porta era... 404 00:34:33,946 --> 00:34:35,198 Che diavolo era? 405 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Non lo so. 406 00:34:42,538 --> 00:34:44,874 Credo che abbia a che fare con la magia 407 00:34:44,957 --> 00:34:46,125 e le chiavi. 408 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 - Hai una chiave che la apre? - No. 409 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Io... non ho proprio più niente. 410 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Neanche i Savini. 411 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Dagli un po' di tempo, lo supereranno. 412 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Certo. 413 00:35:06,646 --> 00:35:09,065 Non avrei mai dovuto farvi scendere. 414 00:35:10,733 --> 00:35:14,862 - Non ci hai mica obbligati. - No, l'ho fatto. Ho mentito sulla grotta. 415 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 Io sono felice d'averlo fatto. 416 00:35:19,951 --> 00:35:21,702 Che altro potevo fare oggi? 417 00:35:22,870 --> 00:35:26,415 Girare una merdosa scena nel seminterrato di Doug? I compiti? 418 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Sono felice di essere vivo, ora! 419 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 E non perché siamo quasi annegati, ma perché tu... 420 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 influisci sulle persone. 421 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Hai quest'energia, ti seguiremmo ovunque. 422 00:35:39,762 --> 00:35:40,847 Cioè, io lo farei. 423 00:35:44,016 --> 00:35:45,393 Sei tosta. 424 00:35:46,894 --> 00:35:48,271 Non mi sento una tosta. 425 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Mi piace questa Kinsey. 426 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 JACKIE // 14:28 DOVE SEI? 427 00:36:26,601 --> 00:36:28,436 TYLER, PERCHÉ NON MI RISPONDI? 428 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 Ehi, che ci fai qui? 429 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 Che vuoi dire? 430 00:36:33,024 --> 00:36:34,942 C'è la corsa, in questo momento. 431 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Neanche tu sei lì, amico. 432 00:36:37,153 --> 00:36:40,990 Ma Jackie non contava su di me. Aspettava te. 433 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Sono certo che ha tutto sotto controllo, 434 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 come sempre. 435 00:36:45,661 --> 00:36:50,458 - Aspetta, ma voi due non fate coppia? - Prendo un altro drink. 436 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 PRONTO? 437 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Ehi! Lockestar! 438 00:36:56,547 --> 00:36:58,216 Ci manchi in squadra, amico. 439 00:36:58,341 --> 00:37:00,718 Non so se è vero, ma mi mancate pure voi. 440 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Ti stai rammollendo, fratello! 441 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Io e Javi facciamo questa cosa dove ogni tre giorni mangiamo solo carne. 442 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Inizio a vedere la differenza. 443 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 Chi è quella? 444 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Allora, 445 00:37:32,708 --> 00:37:35,127 che si deve fare qui per avere un drink? 446 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Prendi il mio. 447 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Cos'è, vodka e Kool-Aid? 448 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 Che posso dire? Il mio corpo è un tempio. 449 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Già. Lo vedo. 450 00:37:55,481 --> 00:37:58,859 Ma posso farti avere qualcosa di meglio. Vieni con me. 451 00:38:08,661 --> 00:38:09,787 Bastardo fortunato. 452 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Esatto. 453 00:38:13,374 --> 00:38:14,875 Ho parlato troppo presto. 454 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Amico, c'è Jackie Veda. 455 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Chi è Jackie Veda? 456 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - È... - Giusto. 457 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Ho capito. 458 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Ci vediamo. 459 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Peccato non aver passato più tempo insieme. 460 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Non ci credo. - Jackie... 461 00:38:47,199 --> 00:38:50,953 Sapevi quanto m'importasse, e anche al sig. Ridgeway. 462 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Ti faccio un favore. 463 00:38:55,458 --> 00:38:58,002 Tradendo una causa per me importante? 464 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 Meglio ora che più avanti. 465 00:39:01,881 --> 00:39:04,633 So che stai passando un brutto momento... 466 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Vorrei che mi parlassi. 467 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Non puoi capire, davvero non puoi. 468 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Va bene. 469 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 Ora ti capisco? 470 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Jackie, che fai? 471 00:39:26,614 --> 00:39:27,990 Giochiamo a beer pong. 472 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - Anzi no, lottiamo! - Va' a casa. 473 00:39:30,368 --> 00:39:32,161 No, mi sto divertendo. Vai tu. 474 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Ti meriti di meglio. 475 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Beh, su questo siamo d'accordo. 476 00:40:07,446 --> 00:40:09,115 Com'è andata con la tipa? 477 00:40:10,032 --> 00:40:12,410 - Alla grande. - Si vede. 478 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Non mi farai bere da sola, vero? 479 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Eccoti! 480 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Sto spacchettando. 481 00:40:37,977 --> 00:40:41,021 - Ero sicura di avere più scatole. - Stai bene? 482 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Hai visto cose strane? 483 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 Hai ancora tutte le tue chiavi? 484 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - Che hai? - La donna del pozzo è tornata! 485 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Davvero? Dove? 486 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 Fuori! 487 00:40:51,157 --> 00:40:55,870 Dice che succederanno cose brutte a tutta la famiglia, per colpa mia. 488 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 - Brutte come? - Non l'ha detto. 489 00:40:59,623 --> 00:41:03,794 Va tutto bene. Cerca solo di spaventarti per ottenere ciò che vuole. 490 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Senti, io non ho paura di lei e neanche tu dovresti. 491 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Non può prenderci le chiavi. 492 00:41:14,305 --> 00:41:17,600 D'accordo, ma stasera resto con te. 493 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 Quindi mi aiuterai a portare le scatole dal seminterrato? 494 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Va bene. 495 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Andiamo. 496 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Dove sei, adesso? 497 00:41:38,537 --> 00:41:41,582 - Nello stupendo centro di Matheson. - No. 498 00:41:43,167 --> 00:41:44,335 Sei altrove. 499 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Scusa, è che... 500 00:41:47,546 --> 00:41:50,674 è una serata... un po' strana. 501 00:41:53,260 --> 00:41:56,055 Meriti una notte libera dall'autocommiserazione, 502 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 non credi? 503 00:42:01,769 --> 00:42:02,645 Di dove sei? 504 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 Non m'importa. 505 00:42:07,566 --> 00:42:09,026 E neanche a te dovrebbe. 506 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Visto? 507 00:42:13,322 --> 00:42:16,033 Quant'è liberatorio uscire dalla propria testa? 508 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Vuoi salire? 509 00:42:23,415 --> 00:42:24,959 Sicura di poter guidare? 510 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Chi ha parlato di guidare? 511 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Io dovrei... 512 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 tornare a casa. 513 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Va bene. 514 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 Decidi tu. 515 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Non so... neanche come ti chiami. 516 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Mi chiamo Dodge. 517 00:46:28,243 --> 00:46:30,370 Sottotitoli: Gianni Pastore