1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Gyerünk, Ellie, vedd fel! 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Ellie vagyok. Nem vagyok elérhető, de ha meghagyja a számát... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,284 Elnézést, mennyit kell még várni? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 Csak még öt percet. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,913 Ezt mondta öt perce is. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Jó napot! 8 00:00:41,082 --> 00:00:42,625 Elnézést, hogy megvárakoztattam. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 Ez az osztály nem foglalkozik mással, 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 csak csendháborítással, kis értékű lopássokkal és... 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Daniel Mutuku nyomozó. 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 Nina Locke. Én találtam rá Joe-ra. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,097 - Igen, tudom. Én... - Beszélhetnénk négyszemközt? 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Persze. Az irodámban. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Kér egy kávét, vagy friss süteményt? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,437 Nem kell sütemény. 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Foglaljon helyet! 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Részvétem a barátja miatt. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Nem ismertem jól, de Joe-t nagyon szerették a városban. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,202 Ezért akartam beszélni önnel aznap a házában, 21 00:01:17,285 --> 00:01:18,828 de azt mondták, várjak. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,456 Valójában ma akartam hívni, hogy beszéljünk. 23 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 - Még vizsgáljuk Joe halálát. - Nem öngyilkosság volt. 24 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Nem tett volna ilyet. 25 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Ahogy mondtam, még vizsgáljuk Joe... 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Joe-t meggyilkolták. 27 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Miből gondolja? 28 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Mikor odaértem, az ajtó nem volt bezárva. Nyitva volt. 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,474 A város nagy részében nem zárják. 30 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Hallottam valakit a házban. 31 00:01:41,643 --> 00:01:45,939 Látott valakit? Van bizonyíték, hogy valaki más is ott volt? 32 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Nem, de... 33 00:01:47,190 --> 00:01:50,610 hagyott egy hangposta üzenetet, egy órával azelőtt, hogy megtaláltam. 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Nina, Joe vagyok. 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Láttam valamit. 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 De nem tudom megmagyarázni. 37 00:01:59,327 --> 00:02:01,704 Meg kell mutatnom, egész éjjel otthon leszek. 38 00:02:02,122 --> 00:02:03,623 Mit gondol, mit akart megmutatni? 39 00:02:03,706 --> 00:02:04,541 Fogalmam sincs. 40 00:02:04,624 --> 00:02:07,502 De egy öngyilkosjelölt nem hagy ilyen üzenetet. 41 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Joe-nak semmi oka nem volt az öngyilkosságra. 42 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Láttam aznap este. 43 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Nem volt szomorú egyáltalán. Én voltam az. 44 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Miért? 45 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Talán hallotta, hogy... 46 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 nemrég vesztettem el a férjemet, és Joe segített... 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,062 feldolgozni. 48 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Figyeljen, 49 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 nem akarok elutasító lenni, de a bizonyítékokkal kell dolgoznom. 50 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 És a bizonyítékok öngyilkosságra utalnak. 51 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Ahogy mondtam, 52 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 mindent számításba fogunk venni. 53 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 Mi van Ellie Whedonnel? Beszéltek vele? 54 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 Elnézést Mrs. Locke, nem adhatok ki több részletet. 55 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Ez Joe-é? 56 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Igen, az asztalán találtuk az otthoni irodájában. 57 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Mutatni akart valamit. Talán ebben a dobozban van. 58 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Attól tartok, nem hagyhatom. 59 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 De a szavamat adom, jelentkezem, amint többet tudok. 60 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL LOCKE CSÚCSTARTÓ 800 M - 1995 61 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Rendell, ne! 62 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Őrület, nem? Az előbb még láttuk, és már nincs többé. 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Sosem tudod, mi van valakinek az agyában. 64 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Ez igaz. 65 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 Hé... még mindig van kedved átjönni később? 66 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Igen, persze. 67 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Nos, nagy bajban vagyunk. 68 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 A víziszörny pusztulása. 69 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 Az első vágás elég szar lett. 70 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Szerinted nem törtük fel a homárt? 71 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 Ott a pont. De nem csak rossz hírem van. 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 - Találtam egy másik megoldást. - Úgy érted, hogy... 73 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Mi, bocsi. 74 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Nem sikerült volna a zseniális Kinsey Locke nélkül. 75 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Sajnálom, pontosan mi nem sikerült volna? 76 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Írtam pár plusz jelenetet, 77 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 ami szerintem kelleni fog, hogy jó legyen, 78 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 és Kinsey-vel már fel is vettünk egyet. 79 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 És hogy? Minden felszerelés a kocsimban van. 80 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Nos, mi... Kinsey megoldotta. 81 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 A francba! 82 00:04:47,537 --> 00:04:50,039 - Mi az? - Elvesztettük a Matheson kikötőt. 83 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Miért, elsüllyedtek? 84 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Mr. Peña, a tulaj, nem engedi, hogy ott forgassunk. 85 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 Miért nem? 86 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 Nem akar foglalkozni a felelősségvállalással... 87 00:04:59,465 --> 00:05:01,884 Ezért nem akar senki Mathesonban forgatni. 88 00:05:01,968 --> 00:05:04,053 Ez a város nem áll készen a nagy áttörésre. 89 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 Oké, semmi gond. Rendben. 90 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Találunk valami mást, jó? 91 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Muszáj, oké? Ez a kulcsjelenet. 92 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Ez a hősünk epikus leszámolása a víziszörnnyel a rejtekhelyén. 93 00:05:15,773 --> 00:05:18,276 Gondoljuk át, és holnap üljünk össze, oké? 94 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Szia, Kins! Hol van Tyler? 95 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Ma este a barátnőjével van. 96 00:06:01,361 --> 00:06:04,322 Pár hétre elmentem, és lemaradtam az izgi pletykákról. 97 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Mi van nálad? 98 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Mutatni akarok valamit. 99 00:06:10,411 --> 00:06:14,248 Zavar, hogy nem emlékszel a gyerekkorod részleteire? 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,169 Nem igazán gondolkodom rajta. 101 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 Az agy elfelejt régi emlékeket, hogy legyen hely az újaknak. 102 00:06:22,423 --> 00:06:23,591 Mit akarsz mutatni? 103 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Mik azok? 104 00:06:36,312 --> 00:06:37,188 Emlékek. 105 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Szerintem a te emlékeid. 106 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 Hogy csinálták... 107 00:06:43,319 --> 00:06:46,197 - Ki csinálta ezeket? - Tudom, hogy nem lesz értelme, de... 108 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 szerintem valaki kivette őket a fejedből. 109 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Azt akartam, hogy rájuk nézz, hátha eszedbe jut valami róluk. 110 00:07:01,003 --> 00:07:04,298 Duncan? Mi az? Mit látsz? 111 00:07:08,719 --> 00:07:10,263 Olyan ismerős, de... 112 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 nem tudom, mit nézek. 113 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Nagyon émelygek. 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Sajnálom. Rossz ötlet volt. 115 00:07:29,615 --> 00:07:30,825 Mi volt rossz ötlet? 116 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Dunc? Segítenél a vacsorával? 117 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Igen, mindjárt ott vagyok. Elnézést! 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Hé! 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,017 - Jól vagy? - Igen. 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,478 Azt a bojtosúszós maradványhalat bámulod 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 már vagy egy órája, kezdek féltékeny lenni. 122 00:08:01,731 --> 00:08:03,441 Csak... gondolkozok valamin. 123 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Micsodán? 124 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Hogy mit csinálnék inkább, leckeírás helyett. 125 00:08:16,037 --> 00:08:18,956 Nem tűnt fel, hogy valami nyakéket hordasz. 126 00:08:19,373 --> 00:08:21,584 - Olyasmi. - Nem akartalak zavarba hozni. 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Nem, nem tetted. 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Én csak... 129 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 Valójában mennem kell. 130 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Bocs, valami rosszat tettem? 131 00:08:32,136 --> 00:08:35,723 Nem, egyáltalán nem. Csak nem vettem észre, hogy eltelt az idő. 132 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - Biztos? - Igen, persze. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Oké, de ott leszel vasárnap, ugye? 134 00:08:41,562 --> 00:08:42,688 Kettőkor kezdünk. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Igen, persze. 136 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Mutatnom kell valamit. 137 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 Nem várhat? 138 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 Nem, tényleg nem. 139 00:09:11,926 --> 00:09:13,970 Beszélni akartam Duncannel apáról. 140 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 Megpróbáltam megmutatni neki az emlékeit, de nem sikerült. 141 00:09:19,267 --> 00:09:21,519 Tudjuk, hogy a felnőttek elfelejtik a varázslatot. 142 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 Amúgy nem kéne ezzel foglalkoznod, ha nem beszéljük meg. 143 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 De nem olyan volt, mint ami anyával történt. 144 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 Mikor éppen nézte az emléket, olyan volt, mintha az agya nem tudná feldolgozni. 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Az én agyam is alig tudja. 146 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 De volt egy emlék, amiért teljesen odavolt. 147 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 Mit nézek? 148 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 Apa és a barátai mennek le a barlangba. 149 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Nézd a következő részt! 150 00:10:07,648 --> 00:10:08,983 Látod azt a kék fényt? 151 00:10:10,693 --> 00:10:15,072 Történt valami apával és a barátaival a tengeri barlangban. Le akarok menni. 152 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Egyedül, hogy üldözz valami fura kék fényt? 153 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 Nem megyek egyedül. 154 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 Kérlek, gyere velem! 155 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Nem. 156 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 Nem tudjuk, mit láttunk abban az emlékben, Tyler. 157 00:10:32,173 --> 00:10:35,635 - Nem tudjuk, mit tett apa! - Mintha megölte volna a barátját. 158 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Egy pillanat volt. Nem tudjuk, mi történt előtte... vagy utána! 159 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Ha lemegyünk a barlangba, talán megtudjuk. 160 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 - Kinsey, elég! Kinsey! - Apa nem gyilkos! 161 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Végeztem ezzel. 162 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 - Hogy érted? - Úgy, hogy végeztem. 163 00:10:55,988 --> 00:10:58,824 Végeztem apával, végeztem ezekkel a sátáni kulcsokkal! 164 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Mind a tiéd. 165 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 Miért kerülsz? 166 00:11:47,415 --> 00:11:49,625 Nina, nem ez a megfelelő hely és idő. 167 00:11:49,709 --> 00:11:51,585 Fel kellett volna venned, mikor hívtalak. 168 00:11:52,211 --> 00:11:53,212 Titkolsz valamit. 169 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Kifelé, most azonnal! 170 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 Mit akarsz tőlem, Nina? 171 00:12:03,097 --> 00:12:05,599 Neked és Rendellnek teljesen azonos a sebhelyetek. 172 00:12:05,683 --> 00:12:08,352 Tudom, hogy nem biciklis balesetben szerezted. 173 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 - Erről van szó? - Hogy szerezted? 174 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Mi tettük ezt magunkkal, oké? 175 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Én, Rendell, Mark és Erin... 176 00:12:21,532 --> 00:12:23,659 végzősként, miután meghaltak a barátaink, 177 00:12:23,743 --> 00:12:26,078 egy forró piszkavasat nyomtunk a mellünkhöz. 178 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 Így emlékeztünk rájuk. 179 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Mért nem ezt mondtad, mikor kérdeztem? 180 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Mert semmi közöd hozzá, azért! 181 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Ez... Ez egy személyes, intim dolog volt. 182 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 - Ha megbocsájtasz. - Joe halálakor hol voltál? 183 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Otthon voltam. 184 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 Nem voltál. 185 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Elmentem hozzád, és beszéltem Rufusszal, 186 00:12:49,977 --> 00:12:51,479 mielőtt elmentem Joe-hoz. 187 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Nem voltál ott. 188 00:12:58,235 --> 00:13:00,780 Pontosan mivel vádolsz, Nina? Csak mondd ki! 189 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Nézd, törődtem Joe-val. 190 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Huszonöt év, Nina, ennyi ideje ismertem Joe-t. 191 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 Te mióta vagy itt, pár hónapja? 192 00:13:09,830 --> 00:13:12,333 Szóval ne beszélj nekem arról, hogy törődtél Joe-val! 193 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 Nagyon igyekeztem a barátod lenni. 194 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 Hűha! 195 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Hogy a fenébe csináltad? 196 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Ez csak... 197 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 time-lapse. 198 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Szép munka, srácok! Varázslatos. 199 00:13:48,953 --> 00:13:52,581 Igen, klassz, de hadd legyek, aki kimondja a nyilvánvalót. 200 00:13:52,665 --> 00:13:55,167 Miért üldözi a víziszörny Amandát az erdőben? 201 00:13:55,251 --> 00:13:56,293 Ő a vízben él. 202 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Ezt már megbeszéltük, Douglas, oké? Vízben és szárazföldön is él. 203 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 Nézzétek, amire koncentrálnunk kéne, 204 00:14:04,260 --> 00:14:07,012 hogy találjunk egy új helyszínt a befejezéshez. Jó? 205 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 - Nincs rossz ötlet. Hajrá! - Építsünk egyet. 206 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 Mégis miből? 207 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Elkészíthetjük kicsiben, és felvehetjük egy kádban. 208 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Helyesbítek, vannak rossz ötletek. 209 00:14:16,981 --> 00:14:19,233 - Azt hittem, itt beszélhetünk. - Bocsi, Douglas, 210 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 de itt egy szörnymű készül. 211 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Van egy ötletem. 212 00:14:23,320 --> 00:14:24,572 Menjünk a barlangba! 213 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Nem hinném, hogy ez jó ötlet. 214 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Tudod, hogy nem véletlenül becézik a „Fulladós-barlangnak”? 215 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 Nem olyan ijesztő, ha óvatos vagy. 216 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Már voltam odalent, őrülten király! 217 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Nagy szívás lenne minden felszerelést lehurcolni, aztán.... 218 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 Azt beszélik, kormányzati helyszín. Mi van, ha sugárzás van, vagy ilyesmi? 219 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 Nem akarok egy harmadik kart. 220 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Hangulatgyilkosok vagytok, srácok. Gyerünk! 221 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Szerintem szuper ötlet. 222 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Hová tűnt belőletek a kalandvágy? 223 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Igen, te mondtad, 224 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 hogy nem akarod, hogy egy olcsó, béna házi felvétel legyen, nem? 225 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Hát, persze. 226 00:15:01,483 --> 00:15:04,153 Amíg nincs jobb ötlet, én a tengeri barlangokra szavazok. 227 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Rendben, barlangok. Csináljuk! 228 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Jól van. 229 00:16:37,788 --> 00:16:38,789 Jól van. 230 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Talán ez olyan, mint Narnia. 231 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Pont olyan, mint a mi világunk. 232 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Jó reggelt, kölyök! 233 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 Kérsz müzlit? 234 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 Megtaláltad a kulcsot! Remek. 235 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 Azt a szekrényt a pincében találtam pár hete. 236 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - Nincs benne semmi varázslatos. - Nos, még nincs. 237 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Várj, míg befejezem! 238 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Hé, anya, vannak elemlámpáink? 239 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Nézd meg a fenti szekrényben! Mire kellenek? 240 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Halló? 241 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 Jó napot! Itt Mutuku nyomozó. 242 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Igen. Üdv, nyomozó! 243 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Nincs nyoma erőszakos behatolásnak. 244 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 Nincs betörés, nincsenek ujjlenyomatok a zsákon, csak Joe-é és a magáé. 245 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 Semmi fizikai bizonyíték, ami ellentmondana az öngyilkosságnak. 246 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 Beszéltünk hozzá közel álló emberekkel, 247 00:18:22,017 --> 00:18:24,186 mind azt mondták, magányos volt. 248 00:18:27,314 --> 00:18:30,400 A következő hétvége a felesége halálának évfordulója. 249 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Öngyilkosságnak ítélik? 250 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Igen. 251 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Rendben. 252 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Ennyi? 253 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Nem találtam semmit ebben. 254 00:18:51,797 --> 00:18:54,550 Csak néhány fotót évkönyvi tanácsadó korából. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Mivel már nem bizonyíték, a magáé lehet. 256 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Köszönöm! 257 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Hé, Duncan bácsi, van kedved kijönni, és felfedezni? 258 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Bárcsak tudnék, öcsi, de most nem. 259 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Sajnálom, még mindig harcolok a migrénnel. 260 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Azt hiszem, már lassan vége. 261 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 Esőnapot tartok, oké? 262 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Oké. 263 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Kint leszek. Remélem, jobban leszel! 264 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Szia, Bode! 265 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Mit akarsz? 266 00:19:59,615 --> 00:20:02,242 Adok még egy esélyt, hogy odaadd a kulcsokat. 267 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Soha. 268 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 És tudom, hogy nem veheted el tőlünk. 269 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Fogalmad sincs, mi jön. 270 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Elpusztítja a családodat, és te leszel a felelős. 271 00:20:22,554 --> 00:20:24,640 Ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek! 272 00:21:30,455 --> 00:21:32,541 - Mi történt? - Nem tudom, az egész blokk ég. 273 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 EMLÉKEZZÜNK GYERE KOCCINTSUNK JOE-RA!!! 274 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 OTT LESZEK 275 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Szia, elmegyek. Végre enyhült a fejfájásom, szóval... 276 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 Mik ezek? 277 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 Keresek valamit. 278 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 Segíthetek? 279 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Még azt sem tudom, mit keresek. 280 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 De... nem vagyok őrült. 281 00:23:00,504 --> 00:23:04,299 - Ki mondta, hogy az vagy? - Ellie. Elszúrtam a dolgokat. 282 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Vádoltam valamivel, és nem is tudom. 283 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Lehet, hogy igazat mondott. - Miről? 284 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Tudni akartam a sebhelyéről. 285 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Pont ugyanolyan, mint Rendellé volt. 286 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 Emlékszel rá? 287 00:23:19,398 --> 00:23:21,566 Itt, a kulcscsontjánál? 288 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Nem igazán. 289 00:23:23,860 --> 00:23:25,445 Még valami, amire nem emlékszel? 290 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Nem tudom, talán a válasz nincs a dobozban. 291 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Csak azt tudom... 292 00:23:33,286 --> 00:23:34,871 hogy valami nem stimmel. 293 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Szerintem egy jó alvás kell neked. 294 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 Ebben biztos vagyok. 295 00:23:41,336 --> 00:23:42,629 Pakoljuk össze a srácokat, 296 00:23:42,712 --> 00:23:44,131 elvezetek Bostonba egy estére, 297 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 Bryannel elvisszük a gyerekeket, te meg pihenhetsz. 298 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Köszi. 299 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 De tudod, jól megvagyok itt. 300 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Oké. 301 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Reggel beszélünk. 302 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Persze. 303 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Hihetetlen. 304 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 Öregem, tényleg olyan érzés, 305 00:24:33,346 --> 00:24:36,183 mintha egy nem evilági lény bujkálna itt, nem? 306 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Pontosan. Gyerünk! 307 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 Na ez menő. 308 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 Úgy értem, félelmetes, de menő. 309 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Elég klassz, nem? 310 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Igen, elképesztő. - Ja. 311 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 A Matheson kikötő már csak egy szuper kínos emléknek tűnik. 312 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Rendben, ide tesszük a kamerát? 313 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Benne lehetne ez a drámai bejárat. 314 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 Tökéletes! Ráadásul szép a világítás a háttérben. 315 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - Felállítjuk? - Igen. 316 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, megvan az állvány? Kinsey? 317 00:25:08,048 --> 00:25:09,591 Szerintem, menjünk tovább! 318 00:25:10,008 --> 00:25:12,886 - Micsoda? Nem. Ez a hely tökéletes! - Nem. 319 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 Van beljebb egy jobb helyszín. 320 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 Nem is tudom. Az alagút kicsit... 321 00:25:19,726 --> 00:25:21,144 rossz a bokának. És nedves is. 322 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Igen, és le kellene vinni minden felszerelést. 323 00:25:23,605 --> 00:25:27,317 Igen srácok, komolyan, én... Nem akarom, hogy bárki megsérüljön, 324 00:25:27,400 --> 00:25:28,985 és szerintem telefonjel sincs. 325 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Mondom, hogy biztonságos. 326 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 És nagyon megéri. 327 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Bízzatok bennem! 328 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Úgy tűnik tudja, miről beszél, srácok. 329 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 A víziszörnyért, igaz? 330 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, csak várj egy kicsit! 331 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Csak utánad. 332 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 Soha ne vondd kétségbe az elkötelezettségemet! 333 00:26:01,643 --> 00:26:04,187 Csak azért mondtam, mert te ragaszkodtál, 334 00:26:04,271 --> 00:26:06,481 hogy apád karosszékéből forgass. 335 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Onnan volt a legjobb rálátás, jó? 336 00:26:08,525 --> 00:26:09,859 - Tényleg? - Igen. 337 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 - Vedd el a fejet! - Srácok! 338 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Hé, srácok! 339 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Tessék. 340 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Hé, várj meg! 341 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Jó ég! 342 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Istenem! 343 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Rendben. 344 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 Igazad volt, Kinsey. 345 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Hűha, Doug a beleegyezését adta. 346 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Ez, barátaim, egy csodabarlang. 347 00:27:11,588 --> 00:27:12,547 Mondtam, srácok. 348 00:27:12,797 --> 00:27:15,300 Látom, ahogy a víziszörny odafönt mászkál. 349 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 Imádom. 350 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Mit gondolsz, Scot? Scot? 351 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Bocsi, én csak... 352 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 a beszédemet gyakorlom az Oscar-gálára. 353 00:27:25,727 --> 00:27:27,520 Rendben, csináljuk! Pakoljunk! 354 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Meg tudnám szokni, hogy van búvóhelyem. 355 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Mi a... 356 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 nem értem, hogyan... 357 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Srácok? 358 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Mi történik itt? 359 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - A francba! - Azt hiszem jön a dagály. 360 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 De annyit másztunk fel. Hogy juthat el idáig? 361 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Nos, ez az óceán, Doug. Elég gyors, nem? 362 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Mindent pakoljatok össze, indulunk! 363 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Haver, ez nem túl jó. 364 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 Hol van Kinsey? Kinsey! 365 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - Elmegyek érte. - Majd én. Ti menjetek innen! 366 00:29:18,757 --> 00:29:21,468 - Nem, megvárjuk! - Ez csak mindenkit veszélybe sodor. 367 00:29:21,551 --> 00:29:23,720 Menjetek! Kint találkozunk. Kinsey! 368 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Rendben lesz. - Kinsey! 369 00:29:43,698 --> 00:29:45,158 Nem várhatunk, mennünk kell! 370 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 És a felszerelésünk? 371 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Hagyd a cuccokat! Úsznunk kell. 372 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Víz alatt van az út a másik barlangig. Gyerünk! 373 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Nem. Nem hiszem, hogy menni fog. 374 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 - Ha feljebb másznánk... - Nem lehet, Doug! 375 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Ez az izé megtelik, méghozzá gyorsan. Érted? 376 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 Ha nem indulunk, tuti megfulladunk. 377 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Oké, most Zadie és én segítünk neked. Menjünk! 378 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Hagyd a rohadt cipődet, Doug! Menjünk! 379 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 Kinsey, gyerünk, mennünk kell! Megtelik vízzel a barlang. 380 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 - Kinsey, menjünk! Mit csinálsz? - Szállj le rólam! 381 00:30:22,362 --> 00:30:24,280 - Oké. - Jól van, szépen, lassan! 382 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Istenem! Hideg! Nagyon hideg! 383 00:30:28,451 --> 00:30:31,120 Át kell úsznunk a másik barlangba. Emelkedik. 384 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Gyerünk, indulás! 385 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Oké. 386 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Háromra, oké? Vegyél egy mély lélegzetet, és ne állj meg! 387 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Egy, kettő, három. 388 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Istenem! 389 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Rendben... 390 00:30:53,643 --> 00:30:54,978 Kinsey, megtelik a barlang! 391 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Ha most nem megyünk, meghalunk. 392 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Gyere, kérlek! 393 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Kinsey, menjünk! 394 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Gyerünk! 395 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 A francba! 396 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Megmondtam. 397 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Meg tudjuk csinálni. 398 00:31:19,419 --> 00:31:21,629 A zseblámpám vízálló. Én megyek elöl. 399 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Istenem, megcsináltam! Nem hiszem el, hogy sikerült. 400 00:31:39,105 --> 00:31:40,815 Mi van Gabe-el és Kinsey-vel? 401 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - Jól vagy? - Igen, még egy kicsit messzebb. 402 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - Szerintem nem fog sikerülni. - De igen! 403 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 404 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Ez jó móka volt. 405 00:32:52,720 --> 00:32:55,932 - Miért nem mondtad, hogy ez történhet? - Nem tudtam! 406 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 De ismered a barlangokat! 407 00:32:57,684 --> 00:32:59,185 Mind meghalhattunk volna! 408 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Tudom, sajnálom. 409 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Sajnálom, de már biztonságban vagyunk. 410 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Elvesztettük a felszerelést! 411 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - És? Veszünk másikat! Én megveszem! - Miből? 412 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 Tudod, hány órát árultunk fagyit, 413 00:33:10,989 --> 00:33:12,323 hogy mind megvegyem? 414 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Akartál egy jó helyszínt, én csak... 415 00:33:14,283 --> 00:33:16,536 A fenét! Otthagytál minket! 416 00:33:16,619 --> 00:33:20,123 Érdekel egyáltalán a film? Miért vagyunk itt tulajdonképpen? 417 00:33:20,206 --> 00:33:23,334 Sokkal fontosabb dolgok miatt aggódom, mint ez a hülye film, jó? 418 00:33:39,058 --> 00:33:40,727 Nem kellett volna bíznom benned. 419 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Soha. 420 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Megmentetted az életemet. 421 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Tudod, ugye? 422 00:34:19,807 --> 00:34:20,933 Megfulladtam volna. 423 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Biztos te is ugyanezt tetted volna értem. 424 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Ráadásul nem tudlak hibáztatni. Az az ajtó... 425 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 Mi a fene volt az? 426 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Nem tudom. 427 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Azt hiszem, köze van a varázslathoz és a kulcsokhoz. 428 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 - Van kulcsod, ami kinyitja? - Nincs. 429 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Valójában nincs semmim. 430 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Már a Savinik sincsenek. 431 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Csak... Adj nekik egy kis időt, túl lesznek rajta. 432 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Persze. 433 00:35:06,646 --> 00:35:09,065 Nem kellett volna odavinnem titeket. 434 00:35:10,733 --> 00:35:12,360 Nem kényszerítettél senkit. 435 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Dehogynem. Azt hazudtam, ismerem a barlangot. 436 00:35:15,696 --> 00:35:17,532 Nos, én örülök, hogy lementünk. 437 00:35:19,951 --> 00:35:22,161 Komolyan. Mi mást csináltam volna ma? 438 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Doug pincéjében egy szar kis jelenetet? Házi feladatot? 439 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Úgy értem, most örülök, hogy élek. 440 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 Nem csak azért, mert majdnem megfulladtunk, hanem... 441 00:35:33,631 --> 00:35:37,593 mert ilyen hatásod van az emberekre. Van benned valami energia, 442 00:35:37,677 --> 00:35:39,637 amit szerintem bárhova követnénk. 443 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Úgy értem, én biztos. 444 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Vagány vagy. 445 00:35:46,853 --> 00:35:48,437 Nem érzem magam vagánynak. 446 00:35:50,731 --> 00:35:51,941 Tetszik ez a Kinsey. 447 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 HOL VAGY? 448 00:36:26,601 --> 00:36:28,436 TYLER, MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 449 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 Hé, mit csinálsz itt, haver? 450 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 Hogy érted? 451 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 Most van az 5K. 452 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Te sem vagy ott, haver. 453 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 Jackie nem is várt, haver. 454 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Téged várt. 455 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Biztos vagyok benne, hogy elbír vele, 456 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 mint mindennel. 457 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Várj! Azt hittem, összejöttetek, mi van? 458 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 Tudod, hozok még egy piát. 459 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 HALLÓ? 460 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Hé! Locke sztár! 461 00:36:56,505 --> 00:36:58,216 Hiányolunk a csapatból, öreg. 462 00:36:58,299 --> 00:37:00,843 Nem hiszem, hogy így van, de ti is hiányoztok. 463 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Már puhányodsz is, tesó. 464 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Javival kitaláltuk, hogy minden harmadik nap csak húst eszünk. 465 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Már kezdem is látni a különbséget. 466 00:37:13,898 --> 00:37:16,192 Hűha! Az meg ki? 467 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Szóval, 468 00:37:32,750 --> 00:37:34,835 hol lehet itt italt szerezni? 469 00:37:38,256 --> 00:37:39,507 Megkaphatod az enyém. 470 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Mi ez, vodka és gyümölcspor? 471 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 Mit mondhatnék? A testem az én templomom. 472 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Igen, azt látom. 473 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Tudod, tudunk... valami jobbat is szerezni. 474 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Gyere velem! 475 00:38:08,661 --> 00:38:09,787 Szerencsés rohadék. 476 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Igazad van. 477 00:38:13,374 --> 00:38:14,375 Elkiabáltam. 478 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Haver, Jackie Veda most jött meg. 479 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Ki az a Jackie Veda? 480 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Ő... - Jól van. 481 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Értem. 482 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Majd találkozunk. 483 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Sajnálom, hogy nem tudtunk több időt együtt tölteni. 484 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Nem hiszem el. - Jackie... 485 00:38:47,199 --> 00:38:51,037 Tudtad, mennyire fontos ez nekem, mennyire fontos Mr. Ridgewaynek. 486 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Hidd el, szívességet teszek. 487 00:38:55,374 --> 00:38:58,002 Azzal, hogy cserben hagysz valamiben, ami fontos nekem? 488 00:38:58,085 --> 00:38:59,712 Jobb hamarabb, mint később. 489 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Nézd, tudom, hogy sok mindenen mész keresztül most. 490 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Bárcsak elmondanád! 491 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Nem értheted meg, tényleg nem. 492 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Rendben. 493 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 Most megértelek? 494 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Jackie, mit csinálsz? 495 00:39:26,572 --> 00:39:27,990 Játsszunk sörpongot! 496 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - Nem, inkább birkózzunk! - Menj haza! 497 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Jól érzem magam. Menj te! 498 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Jobbat érdemelsz. 499 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 Legalább valamiben egyetértünk. 500 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Hé! 501 00:40:07,446 --> 00:40:09,115 Hogy ment a hogyishívjákkal? 502 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 Nagyszerűen. 503 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Látom. 504 00:40:16,747 --> 00:40:19,125 Nem hagyod, hogy egyedül igyam meg, igaz? 505 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Hát itt vagy! 506 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Kipakolok. 507 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 Esküszöm, hogy több dobozom volt. 508 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 Jól vagy? 509 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Láttál valami furát? 510 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 Megvan az összes kulcsod? 511 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - Mi ütött beléd? - Visszajött a kutas nő! 512 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Igen? Hol? 513 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 Kint. 514 00:40:51,157 --> 00:40:53,784 Azt mondta, valami baj fog történni a családunkkal, 515 00:40:53,868 --> 00:40:55,161 és az egész az én hibám. 516 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 - Milyen baj? - Nem mondta! 517 00:40:59,623 --> 00:41:03,794 Semmi baj, öcskös. Csak rád akart ijeszteni, hogy odaadd, amit akar. 518 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Én nem félek tőle, és neked se kéne. 519 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Nem veheti el tőlünk a kulcsokat. 520 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 Jól van. De egész este veled leszek. 521 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 Vagyis segítesz dobozokat cipelni a pincéből? 522 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Rendben. 523 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Gyerünk! 524 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Hol vagy most? 525 00:41:38,454 --> 00:41:40,206 Matheson csodás központjában. 526 00:41:40,706 --> 00:41:41,582 Nem. 527 00:41:43,167 --> 00:41:44,376 Valahol máshol vagy. 528 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Bocs, csak... 529 00:41:47,546 --> 00:41:50,674 olyan... fura estém volt. 530 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Megérdemelsz egy önutálattól szabad estét, 531 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 nem gondolod? 532 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Honnan jöttél? 533 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 Nem érdekel. 534 00:42:07,566 --> 00:42:08,692 Téged se kéne. 535 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Látod? 536 00:42:13,322 --> 00:42:15,908 Milyen felszabadító tud lenni, ha kilépsz a fejedből. 537 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Beszállsz? 538 00:42:23,415 --> 00:42:25,000 Biztos vezetni akarsz? 539 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Ki beszélt a vezetésről? 540 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Nekem... 541 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 Nekem haza kéne mennem. 542 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Oké. 543 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 Tőled függ. 544 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Nem is... A nevedet se tudom. 545 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Dodge. 546 00:46:18,442 --> 00:46:20,694 A feliratot fordította: Viktória B. P.