1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Gyerünk, Ellie, vedd fel!
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Ellie vagyok. Nem vagyok elérhető,
de ha meghagyja a számát...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,284
Elnézést, mennyit kell még várni?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
Csak még öt percet.
6
00:00:37,328 --> 00:00:38,913
Ezt mondta öt perce is.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Jó napot!
8
00:00:41,082 --> 00:00:42,625
Elnézést, hogy megvárakoztattam.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
Ez az osztály nem foglalkozik mással,
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
csak csendháborítással,
kis értékű lopássokkal és...
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Daniel Mutuku nyomozó.
12
00:00:51,342 --> 00:00:53,511
Nina Locke. Én találtam rá Joe-ra.
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,097
- Igen, tudom. Én...
- Beszélhetnénk négyszemközt?
14
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Persze. Az irodámban.
15
00:00:58,141 --> 00:01:00,643
Kér egy kávét, vagy friss süteményt?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,437
Nem kell sütemény.
17
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Foglaljon helyet!
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Részvétem a barátja miatt.
19
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
Nem ismertem jól,
de Joe-t nagyon szerették a városban.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,202
Ezért akartam beszélni önnel
aznap a házában,
21
00:01:17,285 --> 00:01:18,828
de azt mondták, várjak.
22
00:01:18,912 --> 00:01:21,456
Valójában ma akartam hívni,
hogy beszéljünk.
23
00:01:21,748 --> 00:01:24,459
- Még vizsgáljuk Joe halálát.
- Nem öngyilkosság volt.
24
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
Nem tett volna ilyet.
25
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
Ahogy mondtam, még vizsgáljuk Joe...
26
00:01:29,255 --> 00:01:30,632
Joe-t meggyilkolták.
27
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
Miből gondolja?
28
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
Mikor odaértem, az ajtó nem volt bezárva.
Nyitva volt.
29
00:01:37,514 --> 00:01:39,474
A város nagy részében nem zárják.
30
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Hallottam valakit a házban.
31
00:01:41,643 --> 00:01:45,939
Látott valakit? Van bizonyíték,
hogy valaki más is ott volt?
32
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Nem, de...
33
00:01:47,190 --> 00:01:50,610
hagyott egy hangposta üzenetet,
egy órával azelőtt, hogy megtaláltam.
34
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Nina, Joe vagyok.
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Láttam valamit.
36
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
De nem tudom megmagyarázni.
37
00:01:59,327 --> 00:02:01,704
Meg kell mutatnom,
egész éjjel otthon leszek.
38
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
Mit gondol, mit akart megmutatni?
39
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
Fogalmam sincs.
40
00:02:04,624 --> 00:02:07,502
De egy öngyilkosjelölt
nem hagy ilyen üzenetet.
41
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
Joe-nak semmi oka nem volt
az öngyilkosságra.
42
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Láttam aznap este.
43
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
Nem volt szomorú egyáltalán. Én voltam az.
44
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
Miért?
45
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Talán hallotta, hogy...
46
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
nemrég vesztettem el a férjemet,
és Joe segített...
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,062
feldolgozni.
48
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Figyeljen,
49
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
nem akarok elutasító lenni,
de a bizonyítékokkal kell dolgoznom.
50
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
És a bizonyítékok öngyilkosságra utalnak.
51
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Ahogy mondtam,
52
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
mindent számításba fogunk venni.
53
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
Mi van Ellie Whedonnel? Beszéltek vele?
54
00:02:43,538 --> 00:02:46,624
Elnézést Mrs. Locke,
nem adhatok ki több részletet.
55
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Ez Joe-é?
56
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Igen, az asztalán találtuk
az otthoni irodájában.
57
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Mutatni akart valamit.
Talán ebben a dobozban van.
58
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Attól tartok, nem hagyhatom.
59
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
De a szavamat adom, jelentkezem,
amint többet tudok.
60
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
RENDELL LOCKE
CSÚCSTARTÓ 800 M - 1995
61
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
Rendell, ne!
62
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Őrület, nem?
Az előbb még láttuk, és már nincs többé.
63
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Sosem tudod, mi van valakinek az agyában.
64
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Ez igaz.
65
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
Hé...
még mindig van kedved átjönni később?
66
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Igen, persze.
67
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Nos, nagy bajban vagyunk.
68
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
A víziszörny pusztulása.
69
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
Az első vágás elég szar lett.
70
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
Szerinted nem törtük fel a homárt?
71
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
Ott a pont. De nem csak rossz hírem van.
72
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
- Találtam egy másik megoldást.
- Úgy érted, hogy...
73
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Mi, bocsi.
74
00:04:22,762 --> 00:04:25,890
Nem sikerült volna
a zseniális Kinsey Locke nélkül.
75
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
Sajnálom, pontosan mi nem sikerült volna?
76
00:04:29,435 --> 00:04:31,020
Írtam pár plusz jelenetet,
77
00:04:31,104 --> 00:04:33,398
ami szerintem kelleni fog, hogy jó legyen,
78
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
és Kinsey-vel már fel is vettünk egyet.
79
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
És hogy?
Minden felszerelés a kocsimban van.
80
00:04:40,655 --> 00:04:42,991
Nos, mi... Kinsey megoldotta.
81
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
A francba!
82
00:04:47,537 --> 00:04:50,039
- Mi az?
- Elvesztettük a Matheson kikötőt.
83
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
Miért, elsüllyedtek?
84
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
Mr. Peña, a tulaj, nem engedi,
hogy ott forgassunk.
85
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
Miért nem?
86
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
Nem akar foglalkozni
a felelősségvállalással...
87
00:04:59,465 --> 00:05:01,884
Ezért nem akar senki Mathesonban forgatni.
88
00:05:01,968 --> 00:05:04,053
Ez a város nem áll készen
a nagy áttörésre.
89
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
Oké, semmi gond. Rendben.
90
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Találunk valami mást, jó?
91
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Muszáj, oké?
Ez a kulcsjelenet.
92
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
Ez a hősünk epikus leszámolása
a víziszörnnyel a rejtekhelyén.
93
00:05:15,773 --> 00:05:18,276
Gondoljuk át, és holnap üljünk össze, oké?
94
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
Szia, Kins! Hol van Tyler?
95
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Ma este a barátnőjével van.
96
00:06:01,361 --> 00:06:04,322
Pár hétre elmentem,
és lemaradtam az izgi pletykákról.
97
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Mi van nálad?
98
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
Mutatni akarok valamit.
99
00:06:10,411 --> 00:06:14,248
Zavar, hogy nem emlékszel
a gyerekkorod részleteire?
100
00:06:16,417 --> 00:06:18,169
Nem igazán gondolkodom rajta.
101
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
Az agy elfelejt régi emlékeket,
hogy legyen hely az újaknak.
102
00:06:22,423 --> 00:06:23,591
Mit akarsz mutatni?
103
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
Mik azok?
104
00:06:36,312 --> 00:06:37,188
Emlékek.
105
00:06:38,815 --> 00:06:40,316
Szerintem a te emlékeid.
106
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
Hogy csinálták...
107
00:06:43,319 --> 00:06:46,197
- Ki csinálta ezeket?
- Tudom, hogy nem lesz értelme, de...
108
00:06:46,823 --> 00:06:49,242
szerintem valaki kivette őket a fejedből.
109
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Azt akartam, hogy rájuk nézz,
hátha eszedbe jut valami róluk.
110
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
Duncan? Mi az? Mit látsz?
111
00:07:08,719 --> 00:07:10,263
Olyan ismerős, de...
112
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
nem tudom, mit nézek.
113
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Nagyon émelygek.
114
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Sajnálom. Rossz ötlet volt.
115
00:07:29,615 --> 00:07:30,825
Mi volt rossz ötlet?
116
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
Dunc? Segítenél a vacsorával?
117
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
Igen, mindjárt ott vagyok. Elnézést!
118
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Hé!
119
00:07:54,640 --> 00:07:56,017
- Jól vagy?
- Igen.
120
00:07:56,100 --> 00:07:58,478
Azt a bojtosúszós maradványhalat bámulod
121
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
már vagy egy órája,
kezdek féltékeny lenni.
122
00:08:01,731 --> 00:08:03,441
Csak... gondolkozok valamin.
123
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
Micsodán?
124
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Hogy mit csinálnék inkább,
leckeírás helyett.
125
00:08:16,037 --> 00:08:18,956
Nem tűnt fel,
hogy valami nyakéket hordasz.
126
00:08:19,373 --> 00:08:21,584
- Olyasmi.
- Nem akartalak zavarba hozni.
127
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
Nem, nem tetted.
128
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Én csak...
129
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
Valójában mennem kell.
130
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Bocs, valami rosszat tettem?
131
00:08:32,136 --> 00:08:35,723
Nem, egyáltalán nem.
Csak nem vettem észre, hogy eltelt az idő.
132
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- Biztos?
- Igen, persze.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Oké, de ott leszel vasárnap, ugye?
134
00:08:41,562 --> 00:08:42,688
Kettőkor kezdünk.
135
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Igen, persze.
136
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Mutatnom kell valamit.
137
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
Nem várhat?
138
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
Nem, tényleg nem.
139
00:09:11,926 --> 00:09:13,970
Beszélni akartam Duncannel apáról.
140
00:09:14,554 --> 00:09:17,682
Megpróbáltam megmutatni neki az emlékeit,
de nem sikerült.
141
00:09:19,267 --> 00:09:21,519
Tudjuk,
hogy a felnőttek elfelejtik a varázslatot.
142
00:09:21,602 --> 00:09:24,355
Amúgy nem kéne ezzel foglalkoznod,
ha nem beszéljük meg.
143
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
De nem olyan volt,
mint ami anyával történt.
144
00:09:28,651 --> 00:09:33,030
Mikor éppen nézte az emléket, olyan volt,
mintha az agya nem tudná feldolgozni.
145
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Az én agyam is alig tudja.
146
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
De volt egy emlék,
amiért teljesen odavolt.
147
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
Mit nézek?
148
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
Apa és a barátai mennek le a barlangba.
149
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Nézd a következő részt!
150
00:10:07,648 --> 00:10:08,983
Látod azt a kék fényt?
151
00:10:10,693 --> 00:10:15,072
Történt valami apával és a barátaival
a tengeri barlangban. Le akarok menni.
152
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
Egyedül,
hogy üldözz valami fura kék fényt?
153
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
Nem megyek egyedül.
154
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Kérlek, gyere velem!
155
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
Nem.
156
00:10:29,337 --> 00:10:31,672
Nem tudjuk,
mit láttunk abban az emlékben, Tyler.
157
00:10:32,173 --> 00:10:35,635
- Nem tudjuk, mit tett apa!
- Mintha megölte volna a barátját.
158
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Egy pillanat volt. Nem tudjuk,
mi történt előtte... vagy utána!
159
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Ha lemegyünk a barlangba,
talán megtudjuk.
160
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
- Kinsey, elég! Kinsey!
- Apa nem gyilkos!
161
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Végeztem ezzel.
162
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
- Hogy érted?
- Úgy, hogy végeztem.
163
00:10:55,988 --> 00:10:58,824
Végeztem apával,
végeztem ezekkel a sátáni kulcsokkal!
164
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Mind a tiéd.
165
00:11:44,453 --> 00:11:45,705
Miért kerülsz?
166
00:11:47,415 --> 00:11:49,625
Nina, nem ez a megfelelő hely és idő.
167
00:11:49,709 --> 00:11:51,585
Fel kellett volna venned, mikor hívtalak.
168
00:11:52,211 --> 00:11:53,212
Titkolsz valamit.
169
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Kifelé, most azonnal!
170
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
Mit akarsz tőlem, Nina?
171
00:12:03,097 --> 00:12:05,599
Neked és Rendellnek
teljesen azonos a sebhelyetek.
172
00:12:05,683 --> 00:12:08,352
Tudom,
hogy nem biciklis balesetben szerezted.
173
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
- Erről van szó?
- Hogy szerezted?
174
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Mi tettük ezt magunkkal, oké?
175
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Én, Rendell, Mark és Erin...
176
00:12:21,532 --> 00:12:23,659
végzősként, miután meghaltak a barátaink,
177
00:12:23,743 --> 00:12:26,078
egy forró piszkavasat
nyomtunk a mellünkhöz.
178
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Így emlékeztünk rájuk.
179
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
Mért nem ezt mondtad, mikor kérdeztem?
180
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
Mert semmi közöd hozzá, azért!
181
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Ez... Ez egy személyes, intim dolog volt.
182
00:12:38,716 --> 00:12:41,427
- Ha megbocsájtasz.
- Joe halálakor hol voltál?
183
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Otthon voltam.
184
00:12:45,848 --> 00:12:47,057
Nem voltál.
185
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Elmentem hozzád, és beszéltem Rufusszal,
186
00:12:49,977 --> 00:12:51,479
mielőtt elmentem Joe-hoz.
187
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
Nem voltál ott.
188
00:12:58,235 --> 00:13:00,780
Pontosan mivel vádolsz, Nina?
Csak mondd ki!
189
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Nézd, törődtem Joe-val.
190
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Huszonöt év, Nina,
ennyi ideje ismertem Joe-t.
191
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
Te mióta vagy itt, pár hónapja?
192
00:13:09,830 --> 00:13:12,333
Szóval ne beszélj nekem arról,
hogy törődtél Joe-val!
193
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
Nagyon igyekeztem a barátod lenni.
194
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
Hűha!
195
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
Hogy a fenébe csináltad?
196
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Ez csak...
197
00:13:43,531 --> 00:13:44,907
time-lapse.
198
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Szép munka, srácok! Varázslatos.
199
00:13:48,953 --> 00:13:52,581
Igen, klassz, de hadd legyek,
aki kimondja a nyilvánvalót.
200
00:13:52,665 --> 00:13:55,167
Miért üldözi a víziszörny
Amandát az erdőben?
201
00:13:55,251 --> 00:13:56,293
Ő a vízben él.
202
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Ezt már megbeszéltük, Douglas, oké?
Vízben és szárazföldön is él.
203
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
Nézzétek, amire koncentrálnunk kéne,
204
00:14:04,260 --> 00:14:07,012
hogy találjunk egy új helyszínt
a befejezéshez. Jó?
205
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
- Nincs rossz ötlet. Hajrá!
- Építsünk egyet.
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
Mégis miből?
207
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Elkészíthetjük kicsiben,
és felvehetjük egy kádban.
208
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Helyesbítek, vannak rossz ötletek.
209
00:14:16,981 --> 00:14:19,233
- Azt hittem, itt beszélhetünk.
- Bocsi, Douglas,
210
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
de itt egy szörnymű készül.
211
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Van egy ötletem.
212
00:14:23,320 --> 00:14:24,572
Menjünk a barlangba!
213
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
Nem hinném, hogy ez jó ötlet.
214
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Tudod, hogy nem véletlenül becézik
a „Fulladós-barlangnak”?
215
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
Nem olyan ijesztő, ha óvatos vagy.
216
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Már voltam odalent, őrülten király!
217
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Nagy szívás lenne minden felszerelést
lehurcolni, aztán....
218
00:14:42,423 --> 00:14:46,010
Azt beszélik, kormányzati helyszín.
Mi van, ha sugárzás van, vagy ilyesmi?
219
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
Nem akarok egy harmadik kart.
220
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Hangulatgyilkosok vagytok, srácok.
Gyerünk!
221
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Szerintem szuper ötlet.
222
00:14:52,099 --> 00:14:53,976
Hová tűnt belőletek a kalandvágy?
223
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Igen, te mondtad,
224
00:14:55,394 --> 00:14:58,814
hogy nem akarod, hogy egy olcsó,
béna házi felvétel legyen, nem?
225
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Hát, persze.
226
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
Amíg nincs jobb ötlet,
én a tengeri barlangokra szavazok.
227
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Rendben, barlangok. Csináljuk!
228
00:16:32,908 --> 00:16:33,909
Jól van.
229
00:16:37,788 --> 00:16:38,789
Jól van.
230
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Talán ez olyan, mint Narnia.
231
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Pont olyan, mint a mi világunk.
232
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Jó reggelt, kölyök!
233
00:17:27,796 --> 00:17:28,881
Kérsz müzlit?
234
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
Megtaláltad a kulcsot! Remek.
235
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
Azt a szekrényt
a pincében találtam pár hete.
236
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- Nincs benne semmi varázslatos.
- Nos, még nincs.
237
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Várj, míg befejezem!
238
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Hé, anya, vannak elemlámpáink?
239
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Nézd meg a fenti szekrényben!
Mire kellenek?
240
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
Halló?
241
00:18:01,080 --> 00:18:02,831
Jó napot! Itt Mutuku nyomozó.
242
00:18:02,915 --> 00:18:04,208
Igen. Üdv, nyomozó!
243
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
Nincs nyoma erőszakos behatolásnak.
244
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
Nincs betörés, nincsenek ujjlenyomatok
a zsákon, csak Joe-é és a magáé.
245
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
Semmi fizikai bizonyíték,
ami ellentmondana az öngyilkosságnak.
246
00:18:19,556 --> 00:18:21,934
Beszéltünk hozzá közel álló emberekkel,
247
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
mind azt mondták, magányos volt.
248
00:18:27,314 --> 00:18:30,400
A következő hétvége
a felesége halálának évfordulója.
249
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Öngyilkosságnak ítélik?
250
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Igen.
251
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Rendben.
252
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
Ennyi?
253
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Nem találtam semmit ebben.
254
00:18:51,797 --> 00:18:54,550
Csak néhány fotót
évkönyvi tanácsadó korából.
255
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Mivel már nem bizonyíték, a magáé lehet.
256
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Köszönöm!
257
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Hé, Duncan bácsi,
van kedved kijönni, és felfedezni?
258
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Bárcsak tudnék, öcsi, de most nem.
259
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Sajnálom, még mindig harcolok a migrénnel.
260
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Azt hiszem, már lassan vége.
261
00:19:26,081 --> 00:19:28,125
Esőnapot tartok, oké?
262
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Oké.
263
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Kint leszek. Remélem, jobban leszel!
264
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Szia, Bode!
265
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Mit akarsz?
266
00:19:59,615 --> 00:20:02,242
Adok még egy esélyt,
hogy odaadd a kulcsokat.
267
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Soha.
268
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
És tudom, hogy nem veheted el tőlünk.
269
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Fogalmad sincs, mi jön.
270
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Elpusztítja a családodat,
és te leszel a felelős.
271
00:20:22,554 --> 00:20:24,640
Ne mondd, hogy nem figyelmeztettelek!
272
00:21:30,455 --> 00:21:32,541
- Mi történt?
- Nem tudom, az egész blokk ég.
273
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
EMLÉKEZZÜNK
GYERE KOCCINTSUNK JOE-RA!!!
274
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
OTT LESZEK
275
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Szia, elmegyek.
Végre enyhült a fejfájásom, szóval...
276
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
Mik ezek?
277
00:22:50,202 --> 00:22:51,286
Keresek valamit.
278
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
Segíthetek?
279
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Még azt sem tudom, mit keresek.
280
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
De... nem vagyok őrült.
281
00:23:00,504 --> 00:23:04,299
- Ki mondta, hogy az vagy?
- Ellie. Elszúrtam a dolgokat.
282
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
Vádoltam valamivel, és nem is tudom.
283
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Lehet, hogy igazat mondott.
- Miről?
284
00:23:12,349 --> 00:23:14,643
Tudni akartam a sebhelyéről.
285
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Pont ugyanolyan, mint Rendellé volt.
286
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
Emlékszel rá?
287
00:23:19,398 --> 00:23:21,566
Itt, a kulcscsontjánál?
288
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Nem igazán.
289
00:23:23,860 --> 00:23:25,445
Még valami, amire nem emlékszel?
290
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Nem tudom,
talán a válasz nincs a dobozban.
291
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Csak azt tudom...
292
00:23:33,286 --> 00:23:34,871
hogy valami nem stimmel.
293
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
Szerintem egy jó alvás kell neked.
294
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
Ebben biztos vagyok.
295
00:23:41,336 --> 00:23:42,629
Pakoljuk össze a srácokat,
296
00:23:42,712 --> 00:23:44,131
elvezetek Bostonba egy estére,
297
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
Bryannel elvisszük a gyerekeket,
te meg pihenhetsz.
298
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Köszi.
299
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
De tudod, jól megvagyok itt.
300
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Oké.
301
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Reggel beszélünk.
302
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Persze.
303
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
Hihetetlen.
304
00:24:31,052 --> 00:24:33,263
Öregem, tényleg olyan érzés,
305
00:24:33,346 --> 00:24:36,183
mintha egy nem evilági lény
bujkálna itt, nem?
306
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Pontosan. Gyerünk!
307
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Na ez menő.
308
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
Úgy értem, félelmetes, de menő.
309
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Elég klassz, nem?
310
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Igen, elképesztő.
- Ja.
311
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
A Matheson kikötő már csak
egy szuper kínos emléknek tűnik.
312
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Rendben, ide tesszük a kamerát?
313
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Benne lehetne ez a drámai bejárat.
314
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
Tökéletes!
Ráadásul szép a világítás a háttérben.
315
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- Felállítjuk?
- Igen.
316
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, megvan az állvány? Kinsey?
317
00:25:08,048 --> 00:25:09,591
Szerintem, menjünk tovább!
318
00:25:10,008 --> 00:25:12,886
- Micsoda? Nem. Ez a hely tökéletes!
- Nem.
319
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
Van beljebb egy jobb helyszín.
320
00:25:16,223 --> 00:25:19,184
Nem is tudom. Az alagút kicsit...
321
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
rossz a bokának. És nedves is.
322
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Igen,
és le kellene vinni minden felszerelést.
323
00:25:23,605 --> 00:25:27,317
Igen srácok, komolyan, én...
Nem akarom, hogy bárki megsérüljön,
324
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
és szerintem telefonjel sincs.
325
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Mondom, hogy biztonságos.
326
00:25:31,238 --> 00:25:33,073
És nagyon megéri.
327
00:25:34,491 --> 00:25:35,450
Bízzatok bennem!
328
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
Úgy tűnik tudja, miről beszél, srácok.
329
00:25:40,205 --> 00:25:41,248
A víziszörnyért, igaz?
330
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, csak várj egy kicsit!
331
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Csak utánad.
332
00:25:58,807 --> 00:26:01,393
Soha ne vondd kétségbe
az elkötelezettségemet!
333
00:26:01,643 --> 00:26:04,187
Csak azért mondtam, mert te ragaszkodtál,
334
00:26:04,271 --> 00:26:06,481
hogy apád karosszékéből forgass.
335
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Onnan volt a legjobb rálátás, jó?
336
00:26:08,525 --> 00:26:09,859
- Tényleg?
- Igen.
337
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
- Vedd el a fejet!
- Srácok!
338
00:26:16,283 --> 00:26:17,200
Hé, srácok!
339
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Tessék.
340
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
Hé, várj meg!
341
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Jó ég!
342
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
Istenem!
343
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Rendben.
344
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
Igazad volt, Kinsey.
345
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Hűha, Doug a beleegyezését adta.
346
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Ez, barátaim, egy csodabarlang.
347
00:27:11,588 --> 00:27:12,547
Mondtam, srácok.
348
00:27:12,797 --> 00:27:15,300
Látom, ahogy a víziszörny odafönt mászkál.
349
00:27:15,383 --> 00:27:16,259
Imádom.
350
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
Mit gondolsz, Scot? Scot?
351
00:27:20,555 --> 00:27:21,681
Bocsi, én csak...
352
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
a beszédemet gyakorlom az Oscar-gálára.
353
00:27:25,727 --> 00:27:27,520
Rendben, csináljuk! Pakoljunk!
354
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Meg tudnám szokni, hogy van búvóhelyem.
355
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Mi a...
356
00:28:35,630 --> 00:28:36,881
nem értem, hogyan...
357
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
Srácok?
358
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Mi történik itt?
359
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- A francba!
- Azt hiszem jön a dagály.
360
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
De annyit másztunk fel.
Hogy juthat el idáig?
361
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Nos, ez az óceán, Doug. Elég gyors, nem?
362
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Mindent pakoljatok össze, indulunk!
363
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Haver, ez nem túl jó.
364
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
Hol van Kinsey? Kinsey!
365
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- Elmegyek érte.
- Majd én. Ti menjetek innen!
366
00:29:18,757 --> 00:29:21,468
- Nem, megvárjuk!
- Ez csak mindenkit veszélybe sodor.
367
00:29:21,551 --> 00:29:23,720
Menjetek! Kint találkozunk. Kinsey!
368
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Rendben lesz.
- Kinsey!
369
00:29:43,698 --> 00:29:45,158
Nem várhatunk, mennünk kell!
370
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
És a felszerelésünk?
371
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Hagyd a cuccokat! Úsznunk kell.
372
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Víz alatt van az út a másik barlangig.
Gyerünk!
373
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
Nem. Nem hiszem, hogy menni fog.
374
00:29:52,832 --> 00:29:54,959
- Ha feljebb másznánk...
- Nem lehet, Doug!
375
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Ez az izé megtelik, méghozzá gyorsan.
Érted?
376
00:29:57,295 --> 00:29:59,714
Ha nem indulunk, tuti megfulladunk.
377
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Oké, most Zadie és én segítünk neked.
Menjünk!
378
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
Hagyd a rohadt cipődet, Doug! Menjünk!
379
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
Kinsey, gyerünk, mennünk kell!
Megtelik vízzel a barlang.
380
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
- Kinsey, menjünk! Mit csinálsz?
- Szállj le rólam!
381
00:30:22,362 --> 00:30:24,280
- Oké.
- Jól van, szépen, lassan!
382
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Istenem! Hideg! Nagyon hideg!
383
00:30:28,451 --> 00:30:31,120
Át kell úsznunk a másik barlangba.
Emelkedik.
384
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Gyerünk, indulás!
385
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Oké.
386
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
Háromra, oké? Vegyél egy mély lélegzetet,
és ne állj meg!
387
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Egy, kettő, három.
388
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
Istenem!
389
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Rendben...
390
00:30:53,643 --> 00:30:54,978
Kinsey, megtelik a barlang!
391
00:30:55,061 --> 00:30:56,729
Ha most nem megyünk, meghalunk.
392
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Gyere, kérlek!
393
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Kinsey, menjünk!
394
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Gyerünk!
395
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
A francba!
396
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Megmondtam.
397
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Meg tudjuk csinálni.
398
00:31:19,419 --> 00:31:21,629
A zseblámpám vízálló. Én megyek elöl.
399
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Istenem, megcsináltam!
Nem hiszem el, hogy sikerült.
400
00:31:39,105 --> 00:31:40,815
Mi van Gabe-el és Kinsey-vel?
401
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- Jól vagy?
- Igen, még egy kicsit messzebb.
402
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- Szerintem nem fog sikerülni.
- De igen!
403
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
Kinsey!
404
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Ez jó móka volt.
405
00:32:52,720 --> 00:32:55,932
- Miért nem mondtad, hogy ez történhet?
- Nem tudtam!
406
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
De ismered a barlangokat!
407
00:32:57,684 --> 00:32:59,185
Mind meghalhattunk volna!
408
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Tudom, sajnálom.
409
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Sajnálom, de már biztonságban vagyunk.
410
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Elvesztettük a felszerelést!
411
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- És? Veszünk másikat! Én megveszem!
- Miből?
412
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
Tudod, hány órát árultunk fagyit,
413
00:33:10,989 --> 00:33:12,323
hogy mind megvegyem?
414
00:33:12,407 --> 00:33:14,200
Akartál egy jó helyszínt, én csak...
415
00:33:14,283 --> 00:33:16,536
A fenét! Otthagytál minket!
416
00:33:16,619 --> 00:33:20,123
Érdekel egyáltalán a film?
Miért vagyunk itt tulajdonképpen?
417
00:33:20,206 --> 00:33:23,334
Sokkal fontosabb dolgok miatt aggódom,
mint ez a hülye film, jó?
418
00:33:39,058 --> 00:33:40,727
Nem kellett volna bíznom benned.
419
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Soha.
420
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Megmentetted az életemet.
421
00:34:16,220 --> 00:34:17,305
Tudod, ugye?
422
00:34:19,807 --> 00:34:20,933
Megfulladtam volna.
423
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Biztos te is ugyanezt tetted volna értem.
424
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
Ráadásul nem tudlak hibáztatni.
Az az ajtó...
425
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
Mi a fene volt az?
426
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
Nem tudom.
427
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Azt hiszem, köze van
a varázslathoz és a kulcsokhoz.
428
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
- Van kulcsod, ami kinyitja?
- Nincs.
429
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
Valójában nincs semmim.
430
00:34:58,137 --> 00:35:00,181
Már a Savinik sincsenek.
431
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Csak... Adj nekik egy kis időt,
túl lesznek rajta.
432
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Persze.
433
00:35:06,646 --> 00:35:09,065
Nem kellett volna odavinnem titeket.
434
00:35:10,733 --> 00:35:12,360
Nem kényszerítettél senkit.
435
00:35:12,443 --> 00:35:14,862
Dehogynem. Azt hazudtam,
ismerem a barlangot.
436
00:35:15,696 --> 00:35:17,532
Nos, én örülök, hogy lementünk.
437
00:35:19,951 --> 00:35:22,161
Komolyan. Mi mást csináltam volna ma?
438
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
Doug pincéjében egy szar kis jelenetet?
Házi feladatot?
439
00:35:26,916 --> 00:35:29,085
Úgy értem, most örülök, hogy élek.
440
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
Nem csak azért,
mert majdnem megfulladtunk, hanem...
441
00:35:33,631 --> 00:35:37,593
mert ilyen hatásod van az emberekre.
Van benned valami energia,
442
00:35:37,677 --> 00:35:39,637
amit szerintem bárhova követnénk.
443
00:35:39,762 --> 00:35:41,013
Úgy értem, én biztos.
444
00:35:43,933 --> 00:35:44,767
Vagány vagy.
445
00:35:46,853 --> 00:35:48,437
Nem érzem magam vagánynak.
446
00:35:50,731 --> 00:35:51,941
Tetszik ez a Kinsey.
447
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
HOL VAGY?
448
00:36:26,601 --> 00:36:28,436
TYLER, MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
449
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Hé, mit csinálsz itt, haver?
450
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
Hogy érted?
451
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
Most van az 5K.
452
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Te sem vagy ott, haver.
453
00:36:37,153 --> 00:36:38,946
Jackie nem is várt, haver.
454
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Téged várt.
455
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Biztos vagyok benne, hogy elbír vele,
456
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
mint mindennel.
457
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Várj! Azt hittem, összejöttetek, mi van?
458
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
Tudod, hozok még egy piát.
459
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
HALLÓ?
460
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
Hé! Locke sztár!
461
00:36:56,505 --> 00:36:58,216
Hiányolunk a csapatból, öreg.
462
00:36:58,299 --> 00:37:00,843
Nem hiszem, hogy így van,
de ti is hiányoztok.
463
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
Már puhányodsz is, tesó.
464
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Javival kitaláltuk, hogy minden harmadik
nap csak húst eszünk.
465
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Már kezdem is látni a különbséget.
466
00:37:13,898 --> 00:37:16,192
Hűha! Az meg ki?
467
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
Szóval,
468
00:37:32,750 --> 00:37:34,835
hol lehet itt italt szerezni?
469
00:37:38,256 --> 00:37:39,507
Megkaphatod az enyém.
470
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
Mi ez, vodka és gyümölcspor?
471
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
Mit mondhatnék? A testem az én templomom.
472
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Igen, azt látom.
473
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Tudod, tudunk...
valami jobbat is szerezni.
474
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Gyere velem!
475
00:38:08,661 --> 00:38:09,787
Szerencsés rohadék.
476
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Igazad van.
477
00:38:13,374 --> 00:38:14,375
Elkiabáltam.
478
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Haver, Jackie Veda most jött meg.
479
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
Ki az a Jackie Veda?
480
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Ő...
- Jól van.
481
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Értem.
482
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Majd találkozunk.
483
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Sajnálom,
hogy nem tudtunk több időt együtt tölteni.
484
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Nem hiszem el.
- Jackie...
485
00:38:47,199 --> 00:38:51,037
Tudtad, mennyire fontos ez nekem,
mennyire fontos Mr. Ridgewaynek.
486
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Hidd el, szívességet teszek.
487
00:38:55,374 --> 00:38:58,002
Azzal, hogy cserben hagysz valamiben,
ami fontos nekem?
488
00:38:58,085 --> 00:38:59,712
Jobb hamarabb, mint később.
489
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Nézd, tudom, hogy sok mindenen
mész keresztül most.
490
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Bárcsak elmondanád!
491
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
Nem értheted meg, tényleg nem.
492
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Rendben.
493
00:39:20,149 --> 00:39:21,442
Most megértelek?
494
00:39:21,901 --> 00:39:23,152
Jackie, mit csinálsz?
495
00:39:26,572 --> 00:39:27,990
Játsszunk sörpongot!
496
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- Nem, inkább birkózzunk!
- Menj haza!
497
00:39:30,368 --> 00:39:31,952
Jól érzem magam. Menj te!
498
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Jobbat érdemelsz.
499
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
Legalább valamiben egyetértünk.
500
00:40:03,692 --> 00:40:04,568
Hé!
501
00:40:07,446 --> 00:40:09,115
Hogy ment a hogyishívjákkal?
502
00:40:10,032 --> 00:40:11,033
Nagyszerűen.
503
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Látom.
504
00:40:16,747 --> 00:40:19,125
Nem hagyod, hogy egyedül igyam meg, igaz?
505
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Hát itt vagy!
506
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Kipakolok.
507
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
Esküszöm, hogy több dobozom volt.
508
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
Jól vagy?
509
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
Láttál valami furát?
510
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
Megvan az összes kulcsod?
511
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- Mi ütött beléd?
- Visszajött a kutas nő!
512
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
Igen? Hol?
513
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
Kint.
514
00:40:51,157 --> 00:40:53,784
Azt mondta,
valami baj fog történni a családunkkal,
515
00:40:53,868 --> 00:40:55,161
és az egész az én hibám.
516
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
- Milyen baj?
- Nem mondta!
517
00:40:59,623 --> 00:41:03,794
Semmi baj, öcskös. Csak rád akart
ijeszteni, hogy odaadd, amit akar.
518
00:41:05,588 --> 00:41:08,757
Én nem félek tőle, és neked se kéne.
519
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
Nem veheti el tőlünk a kulcsokat.
520
00:41:14,221 --> 00:41:17,600
Jól van. De egész este veled leszek.
521
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
Vagyis segítesz dobozokat cipelni
a pincéből?
522
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Rendben.
523
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Gyerünk!
524
00:41:33,449 --> 00:41:34,742
Hol vagy most?
525
00:41:38,454 --> 00:41:40,206
Matheson csodás központjában.
526
00:41:40,706 --> 00:41:41,582
Nem.
527
00:41:43,167 --> 00:41:44,376
Valahol máshol vagy.
528
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Bocs, csak...
529
00:41:47,546 --> 00:41:50,674
olyan... fura estém volt.
530
00:41:53,260 --> 00:41:55,846
Megérdemelsz egy önutálattól szabad estét,
531
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
nem gondolod?
532
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Honnan jöttél?
533
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
Nem érdekel.
534
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
Téged se kéne.
535
00:42:11,612 --> 00:42:12,530
Látod?
536
00:42:13,322 --> 00:42:15,908
Milyen felszabadító tud lenni,
ha kilépsz a fejedből.
537
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
Beszállsz?
538
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
Biztos vezetni akarsz?
539
00:42:27,753 --> 00:42:29,755
Ki beszélt a vezetésről?
540
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Nekem...
541
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
Nekem haza kéne mennem.
542
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Oké.
543
00:42:40,015 --> 00:42:40,975
Tőled függ.
544
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Nem is... A nevedet se tudom.
545
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Dodge.
546
00:46:18,442 --> 00:46:20,694
A feliratot fordította: Viktória B. P.