1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:29,029 Venga, Ellie, contesta. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Hola, soy Ellie. Ahora no puedo hablar, pero... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 Disculpe, ¿cuánto falta? 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,078 Seguramente unos cinco minutos. 6 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 Eso dijo hace cinco minutos. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Hola. 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,417 Siento la espera. 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 No solemos ocuparnos de mucho más 10 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 que alguna queja por ruido, pequeños hurtos o... 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Inspector Daniel Mutuku. 12 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 Nina Locke. Yo encontré a Joe. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,347 - Lo sé. Iba a... - ¿Podemos hablar en privado? 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Claro. En mi despacho. 15 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 ¿Quiere café o un buñuelo recién hecho? 16 00:01:01,352 --> 00:01:02,437 Nada de buñuelos. 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Siéntese. 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Lamento lo de su amigo. 19 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 No lo conocía muy bien, pero era muy querido en el pueblo. 20 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Por eso quería hablarle la otra noche, pero me hicieron esperar. 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,539 Iba a llamarla hoy para hacer un seguimiento. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,708 Seguimos investigando su muerte. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 No fue suicidio. 24 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 No es propio de él. 25 00:01:26,961 --> 00:01:30,632 - Como he dicho, seguimos investigando... - Lo asesinaron. 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 ¿Por qué lo cree? 27 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 La puerta no estaba cerrada con llave. 28 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 Aquí casi nadie cierra con llave. 29 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Oí a alguien en la casa. 30 00:01:41,643 --> 00:01:43,019 ¿Vio a alguien? 31 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 ¿Alguna prueba que indique...? 32 00:01:46,022 --> 00:01:47,065 Pues no, 33 00:01:47,190 --> 00:01:50,735 pero me dejó un mensaje una hora antes de que lo encontrara. 34 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Hola, Nina, soy Joe. 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Acabo de ver algo. 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 No puedo explicarlo. 37 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Creo que debo enseñárselo. Estaré en casa. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 - ¿Qué cree que iba a mostrarle? - Ni idea. 39 00:02:04,624 --> 00:02:08,086 Pero alguien que está punto de suicidarse no habla así. 40 00:02:08,294 --> 00:02:10,547 Joe no tenía motivos para suicidarse. 41 00:02:10,630 --> 00:02:11,881 Lo vi esa noche. 42 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 No estaba disgustado. Yo lo estaba mucho más. 43 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 ¿Por qué? 44 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Puede que sepa que... 45 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 ...hace poco perdí a mi marido y Joe me ayudaba... 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 ...a intentar entenderlo. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Mire... 48 00:02:30,024 --> 00:02:33,319 ...no crea que no la tomo en serio, pero las pruebas mandan. 49 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 Y las pruebas apuntan al suicidio. 50 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Dicho esto, 51 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 lo consideraremos todo. 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 ¿Y Ellie Whedon? ¿Han hablado con ella? 53 00:02:43,538 --> 00:02:46,708 Lo siento, señora Locke, no puedo darle más detalles. 54 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 ¿Es de Joe? 55 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Sí, la encontramos en el despacho de su casa. 56 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Lo que quería enseñarme podría estar ahí. 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 Me temo que no puede buscar nada. 58 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 Pero le prometo que la llamaré en cuanto sepa más. 59 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 PLUSMARQUISTA 800 M - 1995 60 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 ¡Rendell, no! 61 00:03:34,547 --> 00:03:38,593 Es tremendo, ¿no? Lo vimos hace nada y ahora ya no está. 62 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Uno nunca sabe lo que piensa la gente. 63 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 Es cierto. 64 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 ¿Sigue en pie lo de venirte luego a casa? 65 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Sí, claro. 66 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Tenemos un problemón. 67 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 La muerte de Nephropidae. 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 La primera toma es cutrilla. 69 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 ¿No nos llevamos la langosta al agua? 70 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 Muy bueno. Pero no todo son malas noticias. 71 00:04:19,133 --> 00:04:21,678 - Tengo otra solución. - ¿"Tengo"? 72 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Tenemos, perdón. 73 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Nada habría sido posible sin la brillante Kinsey Locke. 74 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 A ver, pero ¿de qué hablas exactamente? 75 00:04:29,435 --> 00:04:33,398 He escrito más escenas que van a funcionar muy bien. 76 00:04:33,606 --> 00:04:35,733 Kinsey y yo ya hemos rodado una. 77 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 ¿Cómo? El equipo está en mi furgo. 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Nosotros... Kinsey tenía una alternativa. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Mierda. 80 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 ¿Qué pasa? 81 00:04:48,621 --> 00:04:50,039 Hemos perdido los muelles. 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 ¿Se han sumergido? 83 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 El señor Peña, el dueño, no nos deja filmar. 84 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 ¿Por qué no? 85 00:04:56,713 --> 00:04:59,340 No quiere el riesgo potencial... 86 00:04:59,465 --> 00:05:01,884 Por algo nadie quiere filmar en Matheson. 87 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 El pueblo no está listo para triunfar. 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 Vale, no pasa nada. 89 00:05:05,596 --> 00:05:07,307 Encontraremos otra cosa. 90 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Vamos, por narices. Es la escena crucial. 91 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 El enfrentamiento de la heroína con Nephropidae en su guarida. 92 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 Lo pensamos y nos reunimos mañana, ¿vale? 93 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 ¡Eh, Kins! ¿Dónde está Tyler? 94 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Hoy está en casa de su novia. 95 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Me voy unas semanas y me pierdo todo el salseo. 96 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 ¿Qué tienes ahí? 97 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 Quiero enseñarte algo. 98 00:06:10,411 --> 00:06:14,499 ¿Te molesta no recordar fragmentos de tu infancia? 99 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 No pienso en el tema. 100 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 El cerebro olvida para dejar espacio a cosas nuevas. 101 00:06:22,423 --> 00:06:23,800 ¿Qué quieres enseñarme? 102 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 ¿Qué es eso? 103 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 Son recuerdos. 104 00:06:38,731 --> 00:06:40,316 Creo que son tuyos. 105 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 ¿Y cómo han hecho...? 106 00:06:43,319 --> 00:06:45,905 - ¿Quién lo ha hecho? - Te parecerá absurdo, 107 00:06:47,115 --> 00:06:49,242 pero creo que te los quitaron. 108 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Quería que los mirases para ver si recordabas algo. 109 00:07:01,003 --> 00:07:02,046 ¿Duncan? 110 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 ¿Qué pasa? ¿Qué ves? 111 00:07:08,636 --> 00:07:10,555 Me resulta muy familiar, pero... 112 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 ...no sé qué estoy mirando. 113 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Estoy muy mareado. 114 00:07:26,154 --> 00:07:27,905 Perdona. Ha sido mala idea. 115 00:07:29,615 --> 00:07:31,033 ¿Qué ha sido mala idea? 116 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 ¿Dunc? ¿Me echas una mano con la cena? 117 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Sí, ahora voy. Perdona. 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Oye. 119 00:07:54,640 --> 00:07:55,975 - ¿Estás bien? - Sí. 120 00:07:56,100 --> 00:07:58,478 Llevas mirando la foto de un celacanto 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 como una hora y empiezo a estar celosa. 122 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Algo me ronda la cabeza. 123 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 ¿Como qué? 124 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Lo que preferiría estar haciendo en vez de los deberes. 125 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 No sabía que llevabas un colgante. 126 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Algo así. - No quería incomodarte. 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 No lo has hecho. 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Es que... 129 00:08:27,548 --> 00:08:28,966 ...debería irme. 130 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Perdona, ¿he hecho algo malo? 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 No, para nada. Solo he perdido la noción del tiempo. 132 00:08:35,806 --> 00:08:37,808 - ¿Seguro? - Sí, claro. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Pero irás el domingo, ¿no? 134 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Montamos a las dos. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Sí, desde luego. 136 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Tengo que enseñarte algo. 137 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 ¿No puede esperar? 138 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 No, no puede. 139 00:09:11,842 --> 00:09:13,970 Hablé con Duncan sobre lo de papá. 140 00:09:14,554 --> 00:09:17,431 Hasta le enseñé sus recuerdos, pero nada. 141 00:09:19,350 --> 00:09:21,519 Ya, los adultos no recuerdan la magia. 142 00:09:21,602 --> 00:09:25,314 Y no deberías hacer esas cosas sin hablar primero con nosotros. 143 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Pero no fue como con mamá. 144 00:09:28,651 --> 00:09:30,861 Miraba el recuerdo como si... 145 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 ...su cerebro no lo asimilara. 146 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Apenas lo asimila el mío. 147 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 Pero fijó la atención en un recuerdo concreto. 148 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 ¿Qué estoy mirando? 149 00:09:58,806 --> 00:10:01,434 Papá y sus amigos bajando a las cuevas. 150 00:10:04,478 --> 00:10:05,980 Mira la siguiente parte. 151 00:10:07,648 --> 00:10:08,941 ¿Ves esa luz azul? 152 00:10:10,776 --> 00:10:13,529 A papá y sus amigos les pasó algo en esa cueva. 153 00:10:14,155 --> 00:10:15,072 Quiero ir. 154 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 ¿Tú sola? ¿Para buscar una luz azul rara? 155 00:10:18,200 --> 00:10:20,202 No voy a ir sola. 156 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 Quiero que me acompañes. 157 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 No. 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,672 No sabemos qué vimos en ese recuerdo. 159 00:10:32,256 --> 00:10:35,635 - No sabemos qué hizo papá. - Parecía matar a su amigo. 160 00:10:35,718 --> 00:10:39,930 Era un momento. No sabemos qué pasó antes ni después. 161 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 Puede que haya respuestas en las cuevas. 162 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 - Para. - ¡Papá no era un asesino! 163 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Se acabó. 164 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 - ¿Qué quieres decir? - Que se acabó. 165 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 Paso de papá y de las llaves malignas. 166 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Todas tuyas. 167 00:11:44,453 --> 00:11:45,788 ¿Por qué me evitas? 168 00:11:47,498 --> 00:11:49,625 Este no es el momento ni el lugar. 169 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 No has contestado ninguna llamada. 170 00:11:52,253 --> 00:11:53,796 Estás ocultando algo. 171 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Vamos fuera. 172 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 ¿Qué quieres de mí, Nina? 173 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Rendell y tú tenéis la misma cicatriz. 174 00:12:05,933 --> 00:12:08,227 No te la hiciste al caerte de la bici. 175 00:12:08,602 --> 00:12:10,896 - ¿De eso se trata? - ¿Cómo te la hiciste? 176 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Nos la hicimos, ¿vale? 177 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Rendell, Mark, Erin y yo. 178 00:12:21,657 --> 00:12:23,659 Cuando nuestros amigos murieron, 179 00:12:23,743 --> 00:12:26,287 nos marcamos con un atizador. 180 00:12:26,370 --> 00:12:27,663 Un modo de recordarlos. 181 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 ¿Por qué no me lo dijiste cuando te pregunté? 182 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 ¡Porque no era asunto tuyo! 183 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Era algo íntimo y privado. 184 00:12:38,632 --> 00:12:41,427 - Si me disculpas... - ¿Dónde estabas cuando murió Joe? 185 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Estaba en casa. 186 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 No es verdad. 187 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Fui a tu casa y hablé con Rufus 188 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 antes de ir a casa de Joe. 189 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 No estabas. 190 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 ¿De qué me acusas, Nina? Dilo. 191 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Mira, Joe me importaba. 192 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Veinticinco años. Ese es el tiempo que conocí a Joe. 193 00:13:07,161 --> 00:13:09,330 ¿Tú cuánto llevas aquí? ¿Unos meses? 194 00:13:09,955 --> 00:13:12,333 No me digas que Joe te importaba. 195 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Me he esforzado mucho en ser tu amiga. 196 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 ¿Cómo habéis hecho eso? 197 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Se hace... 198 00:13:43,489 --> 00:13:45,199 ...aumentando la velocidad. 199 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Buen trabajo, chicos. Es mágico. 200 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 A ver, mola, sí, 201 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 pero pregunto lo obvio. 202 00:13:52,665 --> 00:13:56,293 ¿Por qué persigue a Amanda por el bosque? Es un monstruo marino. 203 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Ya lo hablamos, Douglas. Es acuático y terrestre. 204 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 A ver, tenemos que centrarnos 205 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 en encontrar localización para el duelo final. 206 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - No hay ideas malas. Venga. - La construimos. 207 00:14:10,266 --> 00:14:11,141 ¿Presupuesto? 208 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Hacemos miniaturas y filmamos en bañeras. 209 00:14:14,270 --> 00:14:16,897 Rectifico, sí que hay ideas malas. 210 00:14:16,981 --> 00:14:19,233 - Creía que iba de buenas. - Lo siento, 211 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 pero estamos rodando una peli. 212 00:14:21,318 --> 00:14:22,486 Tengo una idea. 213 00:14:23,445 --> 00:14:25,573 ¿Y si rodamos en las cuevas marinas? 214 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 No me parece buena idea. 215 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Las llaman Cuevas de los Ahogados por algo. 216 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 No dan tanto miedo si se va con cuidado. 217 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Ya he ido, son una pasada. 218 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Bajar el equipo sería complicadísimo. 219 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Decían que eran del gobierno. 220 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 ¿Y si hay radiación? 221 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 No quiero un tercer brazo. 222 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Sois unos aguafiestas. ¡Venga! 223 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Me encanta la idea. 224 00:14:52,182 --> 00:14:53,976 ¿No os molan las aventuras? 225 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Tú mismo dijiste 226 00:14:55,394 --> 00:14:58,814 que no quieres que parezca una peli cutre casera, ¿no? 227 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Bueno, eso es evidente. 228 00:15:01,483 --> 00:15:04,153 Si nadie dice nada mejor, voto por las cuevas. 229 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Vale, las cuevas marinas. Lo hacemos. 230 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Vale. 231 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Vale. 232 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Igual es algo tipo Narnia. 233 00:17:21,248 --> 00:17:23,292 Es clavadito a nuestro mundo. 234 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Buenas, peque. 235 00:17:27,796 --> 00:17:29,006 ¿Quieres cereales? 236 00:17:30,174 --> 00:17:33,260 ¡Has encontrado la llave! Genial. 237 00:17:34,219 --> 00:17:37,556 Encontré esa alacena en el sótano hace unas semanas. 238 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - No tiene nada de mágico. - Bueno, aún no. 239 00:17:41,685 --> 00:17:43,395 Verás cuando la restaure. 240 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Mamá, ¿tenemos linternas? 241 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Mira en el armario de arriba. ¿Para qué son? 242 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 ¿Diga? 243 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 Hola. Soy el inspector Mutuku. 244 00:18:02,956 --> 00:18:04,249 Sí. Hola, inspector. 245 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 No hay indicios de que forzaran la entrada. 246 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 No robaron ni hay huellas en la bolsa, aparte de las de Joe y las suyas. 247 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 No hay pruebas que contradigan la hipótesis del suicidio. 248 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Entrevistamos a varios allegados suyos 249 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 y todos dijeron que era muy solitario. 250 00:18:27,397 --> 00:18:30,442 Se acercaba el aniversario de la muerte de su mujer. 251 00:18:32,820 --> 00:18:34,571 ¿Dictaminan que fue suicidio? 252 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Sí. 253 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 Vale. 254 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 ¿Eso es todo? 255 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Aquí no encontré nada. 256 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Solo fotos de cuando era asesor del anuario. 257 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Como ya no son pruebas, puede quedárselas. 258 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Gracias. 259 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Oye, tío Duncan, ¿quieres salir a explorar? 260 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Ojalá pudiera, pero ahora no. 261 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Lo siento, sigo con migraña. 262 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Creo que empieza a mejorar. 263 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 En otro momento, ¿vale? 264 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Vale. 265 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Estaré fuera. Que te mejores. 266 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Hola, Bode. 267 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 ¿Qué quieres? 268 00:19:59,656 --> 00:20:02,242 Tienes una última oportunidad de darme las llaves. 269 00:20:02,993 --> 00:20:04,119 Jamás. 270 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 Y sé que no puedes quitárnoslas. 271 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 No sabes lo que se acerca. 272 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Destruirá a tu familia y tú serás el responsable. 273 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 No digas que no te lo advertí. 274 00:21:30,455 --> 00:21:33,875 - ¿Qué pasa? - No sé, el pabellón entero está ardiendo. 275 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 FIESTÓN DIURNO ¡VENTE A BEBER POR JOE! 276 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 AHÍ ME TENDRÉIS 277 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Oye, que me voy. Al fin se me ha pasado la migraña. 278 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 ¿Qué es todo eso? 279 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 Estoy buscando algo. 280 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 ¿Puedo ayudar? 281 00:22:53,538 --> 00:22:55,665 Ni siquiera sé qué busco. 282 00:22:57,125 --> 00:23:00,420 Pero no estoy loca. 283 00:23:00,504 --> 00:23:04,132 - ¿Quién dice lo contrario? - Ellie. Creo que la he cagado. 284 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 La acusé de algo y... no sé. 285 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Igual decía la verdad. - ¿Sobre qué? 286 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 Le pregunté por una cicatriz que tiene. 287 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Idéntica a la que tenía Rendell. 288 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 ¿Te acuerdas? 289 00:23:19,398 --> 00:23:21,566 ¿Al lado de la clavícula? 290 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Pues no. 291 00:23:24,111 --> 00:23:25,445 ¿Otro olvido? 292 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 No sé, puede que la respuesta no esté en esta caja. 293 00:23:29,366 --> 00:23:30,450 Solo sé... 294 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 ...que aquí hay algo raro. 295 00:23:36,748 --> 00:23:38,750 Creo que necesitas descansar bien. 296 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 No lo dudo. 297 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 ¿Y si me llevo a los niños a Boston esta noche, 298 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 Bryan y yo los sacamos y tú descansas? 299 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Gracias. 300 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Pero no hace falta. 301 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Vale. 302 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Hablamos mañana. 303 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Sí. 304 00:23:59,771 --> 00:24:01,314 PRUEBAS 305 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 No puede ser. 306 00:24:31,052 --> 00:24:33,263 Madre mía, sí que parece 307 00:24:33,346 --> 00:24:36,475 que hubiera una criatura sobrenatural al acecho, ¿eh? 308 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Exacto. ¡Vamos! 309 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 Es una pasada. 310 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 O sea, da miedo, pero mola. 311 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Es chulo, ¿eh? 312 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Sí, es increíble. - Sí. 313 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Los muelles de Matheson quedan muy en el olvido ahora. 314 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Vale, ¿y si ponemos la cámara aquí? 315 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Podemos filmar la entrada dramática. 316 00:24:55,452 --> 00:24:58,830 ¡Es perfecto! Y tenemos buena iluminación detrás. 317 00:24:58,955 --> 00:25:00,415 - ¿Montamos? - Sí. 318 00:25:03,418 --> 00:25:07,172 Kinsey, ¿tienes el trípode? ¿Kinsey? 319 00:25:08,048 --> 00:25:09,716 Deberíamos adentrarnos más. 320 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 ¿Qué? No. ¡Este sitio es perfecto! 321 00:25:12,344 --> 00:25:13,220 No. 322 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Más adelante hay un sitio mejor. 323 00:25:16,264 --> 00:25:19,184 No sé yo, ese túnel parece un poco... 324 00:25:19,726 --> 00:25:21,144 ...impracticable. Y húmedo. 325 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Y habría que transportar el equipo. 326 00:25:23,605 --> 00:25:27,192 Sí, no quiero que nadie se haga daño 327 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 y creo que no hay cobertura. 328 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Os digo que es seguro. 329 00:25:31,321 --> 00:25:33,156 Y valdrá la pena. 330 00:25:34,533 --> 00:25:35,367 Creedme. 331 00:25:36,076 --> 00:25:38,328 Parece que sabe de qué habla. 332 00:25:40,205 --> 00:25:41,831 Por Nephropidae, ¿no? 333 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, espera un momento. 334 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Después de ti. 335 00:25:58,932 --> 00:26:01,560 No vuelvas a cuestionar mi compromiso con mi arte. 336 00:26:01,643 --> 00:26:06,481 Lo dije porque insistías en rodar en la tienda de sofás de tu padre. 337 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Era el mejor ángulo, ¿vale? 338 00:26:08,441 --> 00:26:09,859 - ¿De verdad? - Sí. 339 00:26:11,403 --> 00:26:12,946 - Coge la cabeza. - Chicos. 340 00:26:16,283 --> 00:26:17,409 Eh, chicos. 341 00:26:24,165 --> 00:26:25,125 Sujeta. 342 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 ¡Eh, espérame! 343 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 Hostia puta. 344 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 La madre. 345 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Sí, vale. 346 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 Sí, tenías razón, Kinsey. 347 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Hala, Doug da el visto bueno. 348 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Esta cueva es milagrosa. 349 00:27:11,588 --> 00:27:12,464 Os lo dije. 350 00:27:12,756 --> 00:27:15,425 Me veo a Nephropidae arrastrándose desde ahí. 351 00:27:15,508 --> 00:27:16,384 Me encanta. 352 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 ¿Qué te parece, Scot? ¿Scot? 353 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 Lo siento, estaba... 354 00:27:22,515 --> 00:27:24,976 ...repasando mentalmente mi discurso del Óscar. 355 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Bueno, venga, a montar. 356 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Cómo mola esto de tener guarida. 357 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Pero ¿qué...? 358 00:28:35,630 --> 00:28:37,090 No entiendo cómo... 359 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 ¿Chicos? 360 00:28:50,019 --> 00:28:51,438 ¿Qué está pasando aquí? 361 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - Mierda. - Creo que sube la marea. 362 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Pero estamos muy dentro, ¿cómo llega? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Es el océano, es bastante ágil. 364 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Recogedlo todo, nos vamos. 365 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Qué mal pinta esto. 366 00:29:13,293 --> 00:29:15,795 ¿Dónde está Kinsey? ¡Kinsey! 367 00:29:16,504 --> 00:29:18,673 - Voy a buscarla. - Voy yo. Id saliendo. 368 00:29:18,757 --> 00:29:21,009 - Esperamos. - Es poner en peligro a los demás. 369 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Salid, ahora os alcanzo. ¡Kinsey! 370 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Estará bien. - ¡Kinsey! 371 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 No esperamos, nos vamos. 372 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 ¿Y el equipo? 373 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Déjalo, tenemos que nadar. 374 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Hay agua hasta la otra caverna. ¡Vamos! 375 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 No creo que pueda, ¿vale? 376 00:29:52,832 --> 00:29:54,959 - Si subimos... - No hay manera. 377 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Esto se está llenando muy rápido. 378 00:29:57,295 --> 00:29:59,714 Si no nos vamos ya, nos ahogaremos. 379 00:30:00,006 --> 00:30:03,218 Zadie y yo te ayudamos. Venga. 380 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 ¡Olvídate de los putos zapatos y métete! 381 00:30:15,021 --> 00:30:17,732 ¡Kinsey! Vámonos. Las cuevas están inundadas. 382 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Debemos irnos. ¿Qué haces? 383 00:30:19,400 --> 00:30:20,235 ¡Suéltame! 384 00:30:22,403 --> 00:30:24,280 - Vale. - Sin prisa y sin pausa. 385 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Dios, está helada. 386 00:30:28,409 --> 00:30:31,371 Tenemos que nadar a la otra caverna. Está subiendo. 387 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Eso es. Vamos. 388 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Vale. 389 00:30:36,543 --> 00:30:39,462 A la de tres. Respira hondo y no pares de nadar. 390 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Uno, dos, tres. 391 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 ¡Dios! 392 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Vale... 393 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 La cueva se inunda. 394 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Si no nos vamos, moriremos. 395 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Por favor. 396 00:30:59,232 --> 00:31:00,733 Kinsey, vámonos. 397 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 Venga. 398 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Mierda. 399 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Te lo dije. 400 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 Podemos hacerlo. 401 00:31:19,419 --> 00:31:22,130 Mi linterna es resistente al agua. Voy primero. 402 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Dios, lo he conseguido, no me lo creo. 403 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 ¿Y Gabe y Kinsey? 404 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - ¿Estás bien? - Sí, solo un poco más. 405 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - No creo que podamos. - Que sí. 406 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 ¡Kinsey! 407 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 Menuda diversión. 408 00:32:52,762 --> 00:32:55,932 - ¿Por qué no nos avisaste de esto? - No lo sabía. 409 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 ¿No eras una experta? 410 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 ¡Podríamos haber muerto! 411 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Lo sé, lo siento. 412 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Lo siento, pero al menos estamos bien. 413 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Hemos perdido el equipo. 414 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - ¿Y? Compraré equipo nuevo. - ¿Con qué dinero? 415 00:33:08,736 --> 00:33:12,323 ¿Sabes cuántas horas de heladería hice para comprarlo? 416 00:33:12,407 --> 00:33:16,661 - Querías una buena localización... - Y una mierda. Nos has dejado tirados. 417 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 ¿Te importaba la película? ¿Qué hacemos aquí? 418 00:33:20,206 --> 00:33:23,376 Tengo más preocupaciones que esa peli chorra, ¿vale? 419 00:33:39,058 --> 00:33:40,727 Nunca debí confiar en ti. 420 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Nunca. 421 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Me has salvado la vida. 422 00:34:16,220 --> 00:34:17,305 Lo sabes, ¿verdad? 423 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Me habría ahogado. 424 00:34:25,188 --> 00:34:27,815 Seguro que tú habrías hecho lo mismo por mí. 425 00:34:28,399 --> 00:34:31,402 Además, te entiendo. Esa puerta era... 426 00:34:33,946 --> 00:34:35,448 ¿Qué narices era eso? 427 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 No lo sé. 428 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Creo que tiene algo que ver con la magia y las llaves. 429 00:34:48,044 --> 00:34:51,380 - ¿Tienes la llave que la abre? - No. 430 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 En realidad no tengo nada. 431 00:34:58,137 --> 00:35:00,181 Ya no tengo ni a los Savini. 432 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Dales tiempo, se les pasará. 433 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Ya. 434 00:35:06,604 --> 00:35:09,023 No tendría que haberos hecho bajar. 435 00:35:10,733 --> 00:35:12,360 No nos obligaste a nada. 436 00:35:12,443 --> 00:35:14,862 Mentí. Dije que conocía la cueva. 437 00:35:15,738 --> 00:35:17,532 Yo me alegro de que fuéramos. 438 00:35:19,951 --> 00:35:22,495 En serio. ¿Qué otra cosa habría hecho hoy? 439 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 ¿Rodar una escena cutre en el sótano de Doug? ¿Los deberes? 440 00:35:26,833 --> 00:35:29,085 O sea, estoy eufórico por estar vivo. 441 00:35:29,293 --> 00:35:32,421 Y no solo porque casi nos ahogamos, sino que... 442 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 ...tienes ese efecto. 443 00:35:35,424 --> 00:35:39,345 Tienes una energía que creo que seguiríamos a cualquier parte. 444 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Al menos yo. 445 00:35:44,016 --> 00:35:45,393 Eres dura. 446 00:35:46,894 --> 00:35:48,271 No me siento dura. 447 00:35:50,731 --> 00:35:51,983 Me gusta esta Kinsey. 448 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 ¿DÓNDE ESTÁS? 449 00:36:26,601 --> 00:36:28,394 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? 450 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 Eh, ¿qué haces aquí, tío? 451 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 ¿Qué quieres decir? 452 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 Hoy es la carrera. 453 00:36:35,234 --> 00:36:36,736 Tú tampoco estás. 454 00:36:37,069 --> 00:36:38,988 Jackie no contaba conmigo, tío. 455 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Esperaba que fueras. 456 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Seguro que lo tiene controlado, 457 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 como todo. 458 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Espera, creía que estabais bien. 459 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 - ¿Qué pasa? - Voy a por otra copa. 460 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 ¿HOLA? 461 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 ¡Eh! ¡Lockestar! 462 00:36:56,547 --> 00:36:58,216 El equipo nota tu ausencia. 463 00:36:58,341 --> 00:37:00,843 No creo, pero yo también os echo de menos. 464 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 ¿Ves? Ya te estás ablandando, tío. 465 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Javi y yo, cada tres días, solo comemos carne. 466 00:37:06,724 --> 00:37:08,976 Empezamos a notar la diferencia. 467 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 ¿Quién es esa? 468 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 A ver, 469 00:37:32,708 --> 00:37:35,253 ¿qué hay que hacer para conseguir una copa? 470 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Toma la mía. 471 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 ¿Qué es, vodka con bebida en polvo? 472 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 ¿Qué te voy a decir? Mi cuerpo es un templo. 473 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Sí, ya lo veo. 474 00:37:55,481 --> 00:37:58,067 Podemos conseguirte algo mejor. 475 00:37:58,150 --> 00:37:59,318 Ven conmigo. 476 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Qué suerte tiene. 477 00:38:10,579 --> 00:38:11,580 Ya lo creo. 478 00:38:13,374 --> 00:38:14,709 Si antes lo decimos... 479 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Tío, acaba de llegar Jackie Veda. 480 00:38:23,551 --> 00:38:24,885 ¿Quién es Jackie Veda? 481 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Pues... - Ya. 482 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Lo entiendo. 483 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Te veo por ahí. 484 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Lamento no haber pasado más tiempo juntos. 485 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Increíble. - Jackie... 486 00:38:47,199 --> 00:38:48,951 Sabías cuánto me importaba. 487 00:38:49,201 --> 00:38:51,329 Cuánto le importaba al Sr. Ridgeway. 488 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Te he hecho un favor. 489 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 ¿Plantándome en algo que me importaba? 490 00:38:58,085 --> 00:38:59,754 Mejor pronto que tarde. 491 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Mira, sé que lo estás pasando mal. 492 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Podrías decírmelo. 493 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 No puedes entenderlo, de verdad. 494 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Vale. 495 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 ¿Te entiendo ahora? 496 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Jackie, ¿qué haces? 497 00:39:26,530 --> 00:39:27,990 Juguemos al beer pong. 498 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - No, mejor luchamos. - Vete a casa. 499 00:39:30,368 --> 00:39:32,411 No, me estoy divirtiendo. Vete tú. 500 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Te mereces más. 501 00:39:39,543 --> 00:39:41,420 En eso estamos de acuerdo. 502 00:40:07,446 --> 00:40:09,115 ¿Qué tal con la chica esa? 503 00:40:10,032 --> 00:40:11,033 De fábula. 504 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Se nota. 505 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 No me harás beber sola, ¿no? 506 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 ¡Estás aquí! 507 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Guardo mis cosas. 508 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 Juraría que tenía más cajas. 509 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 ¿Estás bien? 510 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 ¿Has visto algo raro? 511 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 ¿Tienes todas tus llaves? 512 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - ¿Qué te pasa? - La chica del pozo ha vuelto. 513 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 ¿Sí? ¿Dónde? 514 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 ¡Fuera! 515 00:40:51,157 --> 00:40:53,784 Dice que va a pasarle algo malo a la familia 516 00:40:53,868 --> 00:40:55,870 y que será culpa mía. 517 00:40:57,204 --> 00:40:59,165 - ¿Malo cómo? - No me lo dijo. 518 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 Tranquilo, peque. 519 00:41:01,083 --> 00:41:03,878 Intenta asustarte para que le des lo que quiere. 520 00:41:05,588 --> 00:41:08,883 Yo no le tengo miedo. Tú tampoco deberías tenérselo. 521 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 No puede quitarnos las llaves. 522 00:41:14,221 --> 00:41:17,725 De acuerdo, pero esta noche no me despego de ti. 523 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 Entonces, ¿me ayudas a subir cajas del sótano? 524 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Bueno. 525 00:41:26,108 --> 00:41:27,109 Vamos. 526 00:41:33,449 --> 00:41:34,867 ¿Dónde tienes la cabeza? 527 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 En el precioso centro de Matheson. 528 00:41:40,956 --> 00:41:41,790 No. 529 00:41:43,167 --> 00:41:44,335 Estás en otro lado. 530 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 Lo siento, he... 531 00:41:47,546 --> 00:41:48,422 Ha sido... 532 00:41:49,673 --> 00:41:50,758 ...una noche rara. 533 00:41:53,219 --> 00:41:56,180 Mereces descansar una noche del odio que te tienes, 534 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 ¿no crees? 535 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 ¿De dónde eres? 536 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 No me importa. 537 00:42:07,483 --> 00:42:08,859 Y debería darte igual. 538 00:42:11,570 --> 00:42:12,488 ¿Lo ves? 539 00:42:13,322 --> 00:42:16,075 Es liberador salir de tu cabeza. 540 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 ¿Quieres subirte? 541 00:42:23,374 --> 00:42:25,084 ¿Seguro que puedes conducir? 542 00:42:27,711 --> 00:42:29,713 ¿Quién ha hablado de conducir? 543 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Debería... 544 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 Debería irme a casa. 545 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Vale. 546 00:42:40,015 --> 00:42:41,016 Como quieras. 547 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Ni siquiera sé tu nombre. 548 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Soy Dodge. 549 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Subtítulos: Anabel Martínez