1
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:27,235 --> 00:00:29,029
Venga, Ellie, contesta.
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,365
Hola, soy Ellie.
Ahora no puedo hablar, pero...
4
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
Disculpe, ¿cuánto falta?
5
00:00:35,243 --> 00:00:37,078
Seguramente unos cinco minutos.
6
00:00:37,328 --> 00:00:38,997
Eso dijo hace cinco minutos.
7
00:00:39,706 --> 00:00:40,540
Hola.
8
00:00:41,249 --> 00:00:42,417
Siento la espera.
9
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
No solemos ocuparnos de mucho más
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,922
que alguna queja por ruido,
pequeños hurtos o...
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Inspector Daniel Mutuku.
12
00:00:51,342 --> 00:00:53,511
Nina Locke. Yo encontré a Joe.
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,347
- Lo sé. Iba a...
- ¿Podemos hablar en privado?
14
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Claro. En mi despacho.
15
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
¿Quiere café o un buñuelo recién hecho?
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,437
Nada de buñuelos.
17
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Siéntese.
18
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
Lamento lo de su amigo.
19
00:01:10,820 --> 00:01:14,574
No lo conocía muy bien,
pero era muy querido en el pueblo.
20
00:01:14,657 --> 00:01:18,828
Por eso quería hablarle la otra noche,
pero me hicieron esperar.
21
00:01:18,912 --> 00:01:21,539
Iba a llamarla hoy
para hacer un seguimiento.
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,708
Seguimos investigando su muerte.
23
00:01:23,792 --> 00:01:25,043
No fue suicidio.
24
00:01:25,877 --> 00:01:26,878
No es propio de él.
25
00:01:26,961 --> 00:01:30,632
- Como he dicho, seguimos investigando...
- Lo asesinaron.
26
00:01:32,342 --> 00:01:33,635
¿Por qué lo cree?
27
00:01:33,718 --> 00:01:37,222
La puerta no estaba cerrada con llave.
28
00:01:37,555 --> 00:01:39,474
Aquí casi nadie cierra con llave.
29
00:01:39,557 --> 00:01:41,226
Oí a alguien en la casa.
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,019
¿Vio a alguien?
31
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
¿Alguna prueba que indique...?
32
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
Pues no,
33
00:01:47,190 --> 00:01:50,735
pero me dejó un mensaje
una hora antes de que lo encontrara.
34
00:01:51,152 --> 00:01:52,779
Hola, Nina, soy Joe.
35
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
Acabo de ver algo.
36
00:01:57,617 --> 00:01:59,077
No puedo explicarlo.
37
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
Creo que debo enseñárselo.
Estaré en casa.
38
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
- ¿Qué cree que iba a mostrarle?
- Ni idea.
39
00:02:04,624 --> 00:02:08,086
Pero alguien que está punto de suicidarse
no habla así.
40
00:02:08,294 --> 00:02:10,547
Joe no tenía motivos para suicidarse.
41
00:02:10,630 --> 00:02:11,881
Lo vi esa noche.
42
00:02:11,965 --> 00:02:14,843
No estaba disgustado.
Yo lo estaba mucho más.
43
00:02:15,426 --> 00:02:16,261
¿Por qué?
44
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
Puede que sepa que...
45
00:02:19,931 --> 00:02:23,726
...hace poco perdí a mi marido
y Joe me ayudaba...
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,146
...a intentar entenderlo.
47
00:02:28,148 --> 00:02:29,023
Mire...
48
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
...no crea que no la tomo en serio,
pero las pruebas mandan.
49
00:02:33,403 --> 00:02:36,156
Y las pruebas apuntan al suicidio.
50
00:02:37,031 --> 00:02:38,074
Dicho esto,
51
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
lo consideraremos todo.
52
00:02:41,035 --> 00:02:43,454
¿Y Ellie Whedon? ¿Han hablado con ella?
53
00:02:43,538 --> 00:02:46,708
Lo siento, señora Locke,
no puedo darle más detalles.
54
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
¿Es de Joe?
55
00:02:55,592 --> 00:02:59,220
Sí, la encontramos
en el despacho de su casa.
56
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Lo que quería enseñarme
podría estar ahí.
57
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Me temo que no puede buscar nada.
58
00:03:05,518 --> 00:03:08,730
Pero le prometo que la llamaré
en cuanto sepa más.
59
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
PLUSMARQUISTA 800 M - 1995
60
00:03:23,494 --> 00:03:24,495
¡Rendell, no!
61
00:03:34,547 --> 00:03:38,593
Es tremendo, ¿no?
Lo vimos hace nada y ahora ya no está.
62
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
Uno nunca sabe lo que piensa la gente.
63
00:03:46,517 --> 00:03:47,352
Es cierto.
64
00:03:48,102 --> 00:03:50,688
¿Sigue en pie lo de venirte luego a casa?
65
00:03:52,315 --> 00:03:53,608
Sí, claro.
66
00:04:06,120 --> 00:04:07,830
Tenemos un problemón.
67
00:04:07,914 --> 00:04:10,166
La muerte de Nephropidae.
68
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
La primera toma es cutrilla.
69
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
¿No nos llevamos la langosta al agua?
70
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
Muy bueno.
Pero no todo son malas noticias.
71
00:04:19,133 --> 00:04:21,678
- Tengo otra solución.
- ¿"Tengo"?
72
00:04:21,761 --> 00:04:22,679
Tenemos, perdón.
73
00:04:22,762 --> 00:04:25,974
Nada habría sido posible
sin la brillante Kinsey Locke.
74
00:04:26,516 --> 00:04:29,310
A ver, pero ¿de qué hablas exactamente?
75
00:04:29,435 --> 00:04:33,398
He escrito más escenas
que van a funcionar muy bien.
76
00:04:33,606 --> 00:04:35,733
Kinsey y yo ya hemos rodado una.
77
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
¿Cómo? El equipo está en mi furgo.
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,991
Nosotros... Kinsey tenía una alternativa.
79
00:04:45,493 --> 00:04:46,327
Mierda.
80
00:04:47,537 --> 00:04:48,371
¿Qué pasa?
81
00:04:48,621 --> 00:04:50,039
Hemos perdido los muelles.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,375
¿Se han sumergido?
83
00:04:52,458 --> 00:04:55,420
El señor Peña, el dueño,
no nos deja filmar.
84
00:04:55,503 --> 00:04:56,629
¿Por qué no?
85
00:04:56,713 --> 00:04:59,340
No quiere el riesgo potencial...
86
00:04:59,465 --> 00:05:01,884
Por algo nadie quiere filmar en Matheson.
87
00:05:01,968 --> 00:05:04,095
El pueblo no está listo para triunfar.
88
00:05:04,178 --> 00:05:05,513
Vale, no pasa nada.
89
00:05:05,596 --> 00:05:07,307
Encontraremos otra cosa.
90
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
Vamos, por narices. Es la escena crucial.
91
00:05:10,351 --> 00:05:13,771
El enfrentamiento de la heroína
con Nephropidae en su guarida.
92
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
Lo pensamos y nos reunimos mañana, ¿vale?
93
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
¡Eh, Kins! ¿Dónde está Tyler?
94
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Hoy está en casa de su novia.
95
00:06:01,569 --> 00:06:04,322
Me voy unas semanas
y me pierdo todo el salseo.
96
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
¿Qué tienes ahí?
97
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
Quiero enseñarte algo.
98
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
¿Te molesta no recordar
fragmentos de tu infancia?
99
00:06:16,417 --> 00:06:18,086
No pienso en el tema.
100
00:06:18,753 --> 00:06:21,756
El cerebro olvida
para dejar espacio a cosas nuevas.
101
00:06:22,423 --> 00:06:23,800
¿Qué quieres enseñarme?
102
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
¿Qué es eso?
103
00:06:36,312 --> 00:06:37,772
Son recuerdos.
104
00:06:38,731 --> 00:06:40,316
Creo que son tuyos.
105
00:06:41,150 --> 00:06:42,485
¿Y cómo han hecho...?
106
00:06:43,319 --> 00:06:45,905
- ¿Quién lo ha hecho?
- Te parecerá absurdo,
107
00:06:47,115 --> 00:06:49,242
pero creo que te los quitaron.
108
00:06:55,832 --> 00:06:58,835
Quería que los mirases
para ver si recordabas algo.
109
00:07:01,003 --> 00:07:02,046
¿Duncan?
110
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
¿Qué pasa? ¿Qué ves?
111
00:07:08,636 --> 00:07:10,555
Me resulta muy familiar, pero...
112
00:07:12,390 --> 00:07:14,100
...no sé qué estoy mirando.
113
00:07:19,981 --> 00:07:21,941
Estoy muy mareado.
114
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Perdona. Ha sido mala idea.
115
00:07:29,615 --> 00:07:31,033
¿Qué ha sido mala idea?
116
00:07:32,743 --> 00:07:35,121
¿Dunc? ¿Me echas una mano con la cena?
117
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
Sí, ahora voy. Perdona.
118
00:07:52,388 --> 00:07:53,389
Oye.
119
00:07:54,640 --> 00:07:55,975
- ¿Estás bien?
- Sí.
120
00:07:56,100 --> 00:07:58,478
Llevas mirando la foto de un celacanto
121
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
como una hora y empiezo a estar celosa.
122
00:08:01,814 --> 00:08:03,441
Algo me ronda la cabeza.
123
00:08:04,108 --> 00:08:04,942
¿Como qué?
124
00:08:06,027 --> 00:08:10,156
Lo que preferiría estar haciendo
en vez de los deberes.
125
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
No sabía que llevabas un colgante.
126
00:08:19,499 --> 00:08:21,584
- Algo así.
- No quería incomodarte.
127
00:08:21,667 --> 00:08:23,169
No lo has hecho.
128
00:08:24,670 --> 00:08:25,505
Es que...
129
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
...debería irme.
130
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Perdona, ¿he hecho algo malo?
131
00:08:32,345 --> 00:08:35,723
No, para nada.
Solo he perdido la noción del tiempo.
132
00:08:35,806 --> 00:08:37,808
- ¿Seguro?
- Sí, claro.
133
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Pero irás el domingo, ¿no?
134
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
Montamos a las dos.
135
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Sí, desde luego.
136
00:08:55,910 --> 00:08:57,370
Tengo que enseñarte algo.
137
00:08:57,787 --> 00:08:58,788
¿No puede esperar?
138
00:08:59,497 --> 00:09:01,165
No, no puede.
139
00:09:11,842 --> 00:09:13,970
Hablé con Duncan sobre lo de papá.
140
00:09:14,554 --> 00:09:17,431
Hasta le enseñé sus recuerdos, pero nada.
141
00:09:19,350 --> 00:09:21,519
Ya, los adultos no recuerdan la magia.
142
00:09:21,602 --> 00:09:25,314
Y no deberías hacer esas cosas
sin hablar primero con nosotros.
143
00:09:26,649 --> 00:09:28,568
Pero no fue como con mamá.
144
00:09:28,651 --> 00:09:30,861
Miraba el recuerdo como si...
145
00:09:30,987 --> 00:09:33,030
...su cerebro no lo asimilara.
146
00:09:33,114 --> 00:09:34,615
Apenas lo asimila el mío.
147
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
Pero fijó la atención
en un recuerdo concreto.
148
00:09:57,054 --> 00:09:58,264
¿Qué estoy mirando?
149
00:09:58,806 --> 00:10:01,434
Papá y sus amigos bajando a las cuevas.
150
00:10:04,478 --> 00:10:05,980
Mira la siguiente parte.
151
00:10:07,648 --> 00:10:08,941
¿Ves esa luz azul?
152
00:10:10,776 --> 00:10:13,529
A papá y sus amigos
les pasó algo en esa cueva.
153
00:10:14,155 --> 00:10:15,072
Quiero ir.
154
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
¿Tú sola?
¿Para buscar una luz azul rara?
155
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
No voy a ir sola.
156
00:10:21,996 --> 00:10:23,414
Quiero que me acompañes.
157
00:10:27,918 --> 00:10:28,753
No.
158
00:10:29,545 --> 00:10:31,672
No sabemos qué vimos en ese recuerdo.
159
00:10:32,256 --> 00:10:35,635
- No sabemos qué hizo papá.
- Parecía matar a su amigo.
160
00:10:35,718 --> 00:10:39,930
Era un momento.
No sabemos qué pasó antes ni después.
161
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Puede que haya respuestas en las cuevas.
162
00:10:42,600 --> 00:10:44,894
- Para.
- ¡Papá no era un asesino!
163
00:10:51,150 --> 00:10:52,193
Se acabó.
164
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
- ¿Qué quieres decir?
- Que se acabó.
165
00:10:55,988 --> 00:10:58,616
Paso de papá y de las llaves malignas.
166
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Todas tuyas.
167
00:11:44,453 --> 00:11:45,788
¿Por qué me evitas?
168
00:11:47,498 --> 00:11:49,625
Este no es el momento ni el lugar.
169
00:11:49,709 --> 00:11:51,711
No has contestado ninguna llamada.
170
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Estás ocultando algo.
171
00:11:55,798 --> 00:11:57,550
Vamos fuera.
172
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
¿Qué quieres de mí, Nina?
173
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
Rendell y tú tenéis la misma cicatriz.
174
00:12:05,933 --> 00:12:08,227
No te la hiciste al caerte de la bici.
175
00:12:08,602 --> 00:12:10,896
- ¿De eso se trata?
- ¿Cómo te la hiciste?
176
00:12:15,151 --> 00:12:17,445
Nos la hicimos, ¿vale?
177
00:12:17,778 --> 00:12:20,322
Rendell, Mark, Erin y yo.
178
00:12:21,657 --> 00:12:23,659
Cuando nuestros amigos murieron,
179
00:12:23,743 --> 00:12:26,287
nos marcamos con un atizador.
180
00:12:26,370 --> 00:12:27,663
Un modo de recordarlos.
181
00:12:28,539 --> 00:12:31,041
¿Por qué no me lo dijiste
cuando te pregunté?
182
00:12:31,125 --> 00:12:33,836
¡Porque no era asunto tuyo!
183
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
Era algo íntimo y privado.
184
00:12:38,632 --> 00:12:41,427
- Si me disculpas...
- ¿Dónde estabas cuando murió Joe?
185
00:12:44,430 --> 00:12:45,765
Estaba en casa.
186
00:12:45,848 --> 00:12:47,057
No es verdad.
187
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Fui a tu casa y hablé con Rufus
188
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
antes de ir a casa de Joe.
189
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
No estabas.
190
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
¿De qué me acusas, Nina? Dilo.
191
00:13:00,863 --> 00:13:03,115
Mira, Joe me importaba.
192
00:13:03,199 --> 00:13:06,243
Veinticinco años.
Ese es el tiempo que conocí a Joe.
193
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
¿Tú cuánto llevas aquí? ¿Unos meses?
194
00:13:09,955 --> 00:13:12,333
No me digas que Joe te importaba.
195
00:13:15,169 --> 00:13:17,505
Me he esforzado mucho en ser tu amiga.
196
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
¿Cómo habéis hecho eso?
197
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Se hace...
198
00:13:43,489 --> 00:13:45,199
...aumentando la velocidad.
199
00:13:45,449 --> 00:13:48,035
Buen trabajo, chicos. Es mágico.
200
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
A ver, mola, sí,
201
00:13:50,704 --> 00:13:52,581
pero pregunto lo obvio.
202
00:13:52,665 --> 00:13:56,293
¿Por qué persigue a Amanda por el bosque?
Es un monstruo marino.
203
00:13:56,377 --> 00:14:00,923
Ya lo hablamos, Douglas.
Es acuático y terrestre.
204
00:14:01,257 --> 00:14:03,968
A ver, tenemos que centrarnos
205
00:14:04,260 --> 00:14:06,971
en encontrar localización
para el duelo final.
206
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
- No hay ideas malas. Venga.
- La construimos.
207
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
¿Presupuesto?
208
00:14:11,225 --> 00:14:14,186
Hacemos miniaturas y filmamos en bañeras.
209
00:14:14,270 --> 00:14:16,897
Rectifico, sí que hay ideas malas.
210
00:14:16,981 --> 00:14:19,233
- Creía que iba de buenas.
- Lo siento,
211
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
pero estamos rodando una peli.
212
00:14:21,318 --> 00:14:22,486
Tengo una idea.
213
00:14:23,445 --> 00:14:25,573
¿Y si rodamos en las cuevas marinas?
214
00:14:26,991 --> 00:14:29,535
No me parece buena idea.
215
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
Las llaman Cuevas de los Ahogados
por algo.
216
00:14:33,330 --> 00:14:36,000
No dan tanto miedo si se va con cuidado.
217
00:14:37,251 --> 00:14:39,587
Ya he ido, son una pasada.
218
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
Bajar el equipo sería complicadísimo.
219
00:14:42,423 --> 00:14:44,425
Decían que eran del gobierno.
220
00:14:44,508 --> 00:14:46,010
¿Y si hay radiación?
221
00:14:46,093 --> 00:14:47,720
No quiero un tercer brazo.
222
00:14:47,803 --> 00:14:50,097
Sois unos aguafiestas. ¡Venga!
223
00:14:50,180 --> 00:14:51,599
Me encanta la idea.
224
00:14:52,182 --> 00:14:53,976
¿No os molan las aventuras?
225
00:14:54,101 --> 00:14:55,311
Tú mismo dijiste
226
00:14:55,394 --> 00:14:58,814
que no quieres que parezca
una peli cutre casera, ¿no?
227
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Bueno, eso es evidente.
228
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
Si nadie dice nada mejor,
voto por las cuevas.
229
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
Vale, las cuevas marinas. Lo hacemos.
230
00:16:32,908 --> 00:16:33,951
Vale.
231
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Vale.
232
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Igual es algo tipo Narnia.
233
00:17:21,248 --> 00:17:23,292
Es clavadito a nuestro mundo.
234
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
Buenas, peque.
235
00:17:27,796 --> 00:17:29,006
¿Quieres cereales?
236
00:17:30,174 --> 00:17:33,260
¡Has encontrado la llave! Genial.
237
00:17:34,219 --> 00:17:37,556
Encontré esa alacena en el sótano
hace unas semanas.
238
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
- No tiene nada de mágico.
- Bueno, aún no.
239
00:17:41,685 --> 00:17:43,395
Verás cuando la restaure.
240
00:17:45,856 --> 00:17:47,941
Mamá, ¿tenemos linternas?
241
00:17:49,443 --> 00:17:52,404
Mira en el armario de arriba.
¿Para qué son?
242
00:18:00,162 --> 00:18:00,996
¿Diga?
243
00:18:01,080 --> 00:18:02,873
Hola. Soy el inspector Mutuku.
244
00:18:02,956 --> 00:18:04,249
Sí. Hola, inspector.
245
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
No hay indicios
de que forzaran la entrada.
246
00:18:07,461 --> 00:18:11,924
No robaron ni hay huellas en la bolsa,
aparte de las de Joe y las suyas.
247
00:18:12,966 --> 00:18:15,928
No hay pruebas que contradigan
la hipótesis del suicidio.
248
00:18:19,556 --> 00:18:21,850
Entrevistamos a varios allegados suyos
249
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
y todos dijeron que era muy solitario.
250
00:18:27,397 --> 00:18:30,442
Se acercaba el aniversario
de la muerte de su mujer.
251
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
¿Dictaminan que fue suicidio?
252
00:18:37,366 --> 00:18:38,242
Sí.
253
00:18:39,993 --> 00:18:40,911
Vale.
254
00:18:45,415 --> 00:18:46,416
¿Eso es todo?
255
00:18:47,334 --> 00:18:49,253
Aquí no encontré nada.
256
00:18:51,922 --> 00:18:54,550
Solo fotos de cuando era
asesor del anuario.
257
00:18:55,217 --> 00:18:58,846
Como ya no son pruebas, puede quedárselas.
258
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
Gracias.
259
00:19:14,153 --> 00:19:17,739
Oye, tío Duncan,
¿quieres salir a explorar?
260
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
Ojalá pudiera, pero ahora no.
261
00:19:20,659 --> 00:19:23,287
Lo siento, sigo con migraña.
262
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Creo que empieza a mejorar.
263
00:19:26,081 --> 00:19:28,125
En otro momento, ¿vale?
264
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Vale.
265
00:19:31,044 --> 00:19:33,630
Estaré fuera. Que te mejores.
266
00:19:53,525 --> 00:19:54,735
Hola, Bode.
267
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
¿Qué quieres?
268
00:19:59,656 --> 00:20:02,242
Tienes una última oportunidad
de darme las llaves.
269
00:20:02,993 --> 00:20:04,119
Jamás.
270
00:20:05,370 --> 00:20:07,456
Y sé que no puedes quitárnoslas.
271
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
No sabes lo que se acerca.
272
00:20:14,630 --> 00:20:18,425
Destruirá a tu familia
y tú serás el responsable.
273
00:20:22,638 --> 00:20:24,431
No digas que no te lo advertí.
274
00:21:30,455 --> 00:21:33,875
- ¿Qué pasa?
- No sé, el pabellón entero está ardiendo.
275
00:21:57,941 --> 00:22:01,528
FIESTÓN DIURNO
¡VENTE A BEBER POR JOE!
276
00:22:18,295 --> 00:22:20,088
AHÍ ME TENDRÉIS
277
00:22:44,738 --> 00:22:47,908
Oye, que me voy.
Al fin se me ha pasado la migraña.
278
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
¿Qué es todo eso?
279
00:22:50,202 --> 00:22:51,870
Estoy buscando algo.
280
00:22:52,120 --> 00:22:53,121
¿Puedo ayudar?
281
00:22:53,538 --> 00:22:55,665
Ni siquiera sé qué busco.
282
00:22:57,125 --> 00:23:00,420
Pero no estoy loca.
283
00:23:00,504 --> 00:23:04,132
- ¿Quién dice lo contrario?
- Ellie. Creo que la he cagado.
284
00:23:05,509 --> 00:23:08,470
La acusé de algo y... no sé.
285
00:23:10,013 --> 00:23:12,265
- Igual decía la verdad.
- ¿Sobre qué?
286
00:23:12,349 --> 00:23:14,684
Le pregunté por una cicatriz que tiene.
287
00:23:15,227 --> 00:23:17,354
Idéntica a la que tenía Rendell.
288
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
¿Te acuerdas?
289
00:23:19,398 --> 00:23:21,566
¿Al lado de la clavícula?
290
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Pues no.
291
00:23:24,111 --> 00:23:25,445
¿Otro olvido?
292
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
No sé, puede que la respuesta
no esté en esta caja.
293
00:23:29,366 --> 00:23:30,450
Solo sé...
294
00:23:33,328 --> 00:23:34,871
...que aquí hay algo raro.
295
00:23:36,748 --> 00:23:38,750
Creo que necesitas descansar bien.
296
00:23:39,876 --> 00:23:41,253
No lo dudo.
297
00:23:41,336 --> 00:23:44,131
¿Y si me llevo a los niños
a Boston esta noche,
298
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
Bryan y yo los sacamos y tú descansas?
299
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Gracias.
300
00:23:48,593 --> 00:23:50,429
Pero no hace falta.
301
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
Vale.
302
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Hablamos mañana.
303
00:23:55,976 --> 00:23:56,852
Sí.
304
00:23:59,771 --> 00:24:01,314
PRUEBAS
305
00:24:26,256 --> 00:24:27,632
No puede ser.
306
00:24:31,052 --> 00:24:33,263
Madre mía, sí que parece
307
00:24:33,346 --> 00:24:36,475
que hubiera una criatura sobrenatural
al acecho, ¿eh?
308
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
Exacto. ¡Vamos!
309
00:24:38,643 --> 00:24:39,853
Es una pasada.
310
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
O sea, da miedo, pero mola.
311
00:24:42,814 --> 00:24:43,982
Es chulo, ¿eh?
312
00:24:44,065 --> 00:24:45,650
- Sí, es increíble.
- Sí.
313
00:24:45,734 --> 00:24:49,070
Los muelles de Matheson
quedan muy en el olvido ahora.
314
00:24:50,614 --> 00:24:52,824
Vale, ¿y si ponemos la cámara aquí?
315
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
Podemos filmar la entrada dramática.
316
00:24:55,452 --> 00:24:58,830
¡Es perfecto!
Y tenemos buena iluminación detrás.
317
00:24:58,955 --> 00:25:00,415
- ¿Montamos?
- Sí.
318
00:25:03,418 --> 00:25:07,172
Kinsey, ¿tienes el trípode? ¿Kinsey?
319
00:25:08,048 --> 00:25:09,716
Deberíamos adentrarnos más.
320
00:25:10,008 --> 00:25:12,260
¿Qué? No. ¡Este sitio es perfecto!
321
00:25:12,344 --> 00:25:13,220
No.
322
00:25:14,262 --> 00:25:16,181
Más adelante hay un sitio mejor.
323
00:25:16,264 --> 00:25:19,184
No sé yo, ese túnel parece un poco...
324
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
...impracticable. Y húmedo.
325
00:25:21,228 --> 00:25:23,522
Y habría que transportar el equipo.
326
00:25:23,605 --> 00:25:27,192
Sí, no quiero que nadie se haga daño
327
00:25:27,275 --> 00:25:28,985
y creo que no hay cobertura.
328
00:25:29,069 --> 00:25:30,820
Os digo que es seguro.
329
00:25:31,321 --> 00:25:33,156
Y valdrá la pena.
330
00:25:34,533 --> 00:25:35,367
Creedme.
331
00:25:36,076 --> 00:25:38,328
Parece que sabe de qué habla.
332
00:25:40,205 --> 00:25:41,831
Por Nephropidae, ¿no?
333
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
Kinsey, espera un momento.
334
00:25:57,514 --> 00:25:58,431
Después de ti.
335
00:25:58,932 --> 00:26:01,560
No vuelvas a cuestionar
mi compromiso con mi arte.
336
00:26:01,643 --> 00:26:06,481
Lo dije porque insistías en rodar
en la tienda de sofás de tu padre.
337
00:26:06,565 --> 00:26:08,358
Era el mejor ángulo, ¿vale?
338
00:26:08,441 --> 00:26:09,859
- ¿De verdad?
- Sí.
339
00:26:11,403 --> 00:26:12,946
- Coge la cabeza.
- Chicos.
340
00:26:16,283 --> 00:26:17,409
Eh, chicos.
341
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Sujeta.
342
00:26:28,962 --> 00:26:29,963
¡Eh, espérame!
343
00:26:54,821 --> 00:26:56,114
Hostia puta.
344
00:26:56,865 --> 00:26:59,409
La madre.
345
00:27:01,369 --> 00:27:02,370
Sí, vale.
346
00:27:02,454 --> 00:27:03,955
Sí, tenías razón, Kinsey.
347
00:27:05,248 --> 00:27:08,168
Hala, Doug da el visto bueno.
348
00:27:08,877 --> 00:27:10,920
Esta cueva es milagrosa.
349
00:27:11,588 --> 00:27:12,464
Os lo dije.
350
00:27:12,756 --> 00:27:15,425
Me veo a Nephropidae
arrastrándose desde ahí.
351
00:27:15,508 --> 00:27:16,384
Me encanta.
352
00:27:17,010 --> 00:27:19,763
¿Qué te parece, Scot? ¿Scot?
353
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
Lo siento, estaba...
354
00:27:22,515 --> 00:27:24,976
...repasando mentalmente
mi discurso del Óscar.
355
00:27:25,769 --> 00:27:27,520
Bueno, venga, a montar.
356
00:28:24,244 --> 00:28:26,204
Cómo mola esto de tener guarida.
357
00:28:31,209 --> 00:28:32,210
Pero ¿qué...?
358
00:28:35,630 --> 00:28:37,090
No entiendo cómo...
359
00:28:46,975 --> 00:28:47,851
¿Chicos?
360
00:28:50,019 --> 00:28:51,438
¿Qué está pasando aquí?
361
00:28:58,528 --> 00:29:00,905
- Mierda.
- Creo que sube la marea.
362
00:29:01,614 --> 00:29:03,950
Pero estamos muy dentro, ¿cómo llega?
363
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Es el océano, es bastante ágil.
364
00:29:06,494 --> 00:29:08,163
Recogedlo todo, nos vamos.
365
00:29:10,206 --> 00:29:11,750
Qué mal pinta esto.
366
00:29:13,293 --> 00:29:15,795
¿Dónde está Kinsey? ¡Kinsey!
367
00:29:16,504 --> 00:29:18,673
- Voy a buscarla.
- Voy yo. Id saliendo.
368
00:29:18,757 --> 00:29:21,009
- Esperamos.
- Es poner en peligro a los demás.
369
00:29:21,092 --> 00:29:23,720
Salid, ahora os alcanzo. ¡Kinsey!
370
00:29:25,889 --> 00:29:27,390
- Estará bien.
- ¡Kinsey!
371
00:29:43,740 --> 00:29:45,158
No esperamos, nos vamos.
372
00:29:45,241 --> 00:29:46,201
¿Y el equipo?
373
00:29:46,284 --> 00:29:47,869
Déjalo, tenemos que nadar.
374
00:29:47,952 --> 00:29:50,246
Hay agua hasta la otra caverna. ¡Vamos!
375
00:29:50,330 --> 00:29:52,749
No creo que pueda, ¿vale?
376
00:29:52,832 --> 00:29:54,959
- Si subimos...
- No hay manera.
377
00:29:55,043 --> 00:29:57,212
Esto se está llenando muy rápido.
378
00:29:57,295 --> 00:29:59,714
Si no nos vamos ya, nos ahogaremos.
379
00:30:00,006 --> 00:30:03,218
Zadie y yo te ayudamos. Venga.
380
00:30:10,391 --> 00:30:13,561
¡Olvídate de los putos zapatos y métete!
381
00:30:15,021 --> 00:30:17,732
¡Kinsey! Vámonos.
Las cuevas están inundadas.
382
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Debemos irnos. ¿Qué haces?
383
00:30:19,400 --> 00:30:20,235
¡Suéltame!
384
00:30:22,403 --> 00:30:24,280
- Vale.
- Sin prisa y sin pausa.
385
00:30:24,364 --> 00:30:27,617
Dios, está helada.
386
00:30:28,409 --> 00:30:31,371
Tenemos que nadar a la otra caverna.
Está subiendo.
387
00:30:32,247 --> 00:30:33,957
Eso es. Vamos.
388
00:30:34,999 --> 00:30:35,834
Vale.
389
00:30:36,543 --> 00:30:39,462
A la de tres.
Respira hondo y no pares de nadar.
390
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Uno, dos, tres.
391
00:30:41,631 --> 00:30:42,924
¡Dios!
392
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Vale...
393
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
La cueva se inunda.
394
00:30:55,061 --> 00:30:56,729
Si no nos vamos, moriremos.
395
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Por favor.
396
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
Kinsey, vámonos.
397
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Venga.
398
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Mierda.
399
00:31:13,955 --> 00:31:15,081
Te lo dije.
400
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
Podemos hacerlo.
401
00:31:19,419 --> 00:31:22,130
Mi linterna es resistente al agua.
Voy primero.
402
00:31:35,643 --> 00:31:39,022
Dios, lo he conseguido, no me lo creo.
403
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
¿Y Gabe y Kinsey?
404
00:32:24,233 --> 00:32:27,320
- ¿Estás bien?
- Sí, solo un poco más.
405
00:32:27,403 --> 00:32:29,989
- No creo que podamos.
- Que sí.
406
00:32:43,252 --> 00:32:44,337
¡Kinsey!
407
00:32:50,343 --> 00:32:51,552
Menuda diversión.
408
00:32:52,762 --> 00:32:55,932
- ¿Por qué no nos avisaste de esto?
- No lo sabía.
409
00:32:56,015 --> 00:32:57,600
¿No eras una experta?
410
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
¡Podríamos haber muerto!
411
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Lo sé, lo siento.
412
00:33:01,688 --> 00:33:03,982
Lo siento, pero al menos estamos bien.
413
00:33:04,065 --> 00:33:05,358
Hemos perdido el equipo.
414
00:33:05,441 --> 00:33:08,319
- ¿Y? Compraré equipo nuevo.
- ¿Con qué dinero?
415
00:33:08,736 --> 00:33:12,323
¿Sabes cuántas horas de heladería
hice para comprarlo?
416
00:33:12,407 --> 00:33:16,661
- Querías una buena localización...
- Y una mierda. Nos has dejado tirados.
417
00:33:16,744 --> 00:33:20,123
¿Te importaba la película?
¿Qué hacemos aquí?
418
00:33:20,206 --> 00:33:23,376
Tengo más preocupaciones
que esa peli chorra, ¿vale?
419
00:33:39,058 --> 00:33:40,727
Nunca debí confiar en ti.
420
00:33:42,228 --> 00:33:43,104
Nunca.
421
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
Me has salvado la vida.
422
00:34:16,220 --> 00:34:17,305
Lo sabes, ¿verdad?
423
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
Me habría ahogado.
424
00:34:25,188 --> 00:34:27,815
Seguro que tú
habrías hecho lo mismo por mí.
425
00:34:28,399 --> 00:34:31,402
Además, te entiendo. Esa puerta era...
426
00:34:33,946 --> 00:34:35,448
¿Qué narices era eso?
427
00:34:37,450 --> 00:34:38,451
No lo sé.
428
00:34:42,538 --> 00:34:46,000
Creo que tiene algo que ver
con la magia y las llaves.
429
00:34:48,044 --> 00:34:51,380
- ¿Tienes la llave que la abre?
- No.
430
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
En realidad no tengo nada.
431
00:34:58,137 --> 00:35:00,181
Ya no tengo ni a los Savini.
432
00:35:01,557 --> 00:35:04,685
Dales tiempo, se les pasará.
433
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Ya.
434
00:35:06,604 --> 00:35:09,023
No tendría que haberos hecho bajar.
435
00:35:10,733 --> 00:35:12,360
No nos obligaste a nada.
436
00:35:12,443 --> 00:35:14,862
Mentí. Dije que conocía la cueva.
437
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Yo me alegro de que fuéramos.
438
00:35:19,951 --> 00:35:22,495
En serio.
¿Qué otra cosa habría hecho hoy?
439
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
¿Rodar una escena cutre
en el sótano de Doug? ¿Los deberes?
440
00:35:26,833 --> 00:35:29,085
O sea, estoy eufórico por estar vivo.
441
00:35:29,293 --> 00:35:32,421
Y no solo porque casi nos ahogamos,
sino que...
442
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
...tienes ese efecto.
443
00:35:35,424 --> 00:35:39,345
Tienes una energía que creo
que seguiríamos a cualquier parte.
444
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Al menos yo.
445
00:35:44,016 --> 00:35:45,393
Eres dura.
446
00:35:46,894 --> 00:35:48,271
No me siento dura.
447
00:35:50,731 --> 00:35:51,983
Me gusta esta Kinsey.
448
00:36:12,962 --> 00:36:16,257
¿DÓNDE ESTÁS?
449
00:36:26,601 --> 00:36:28,394
¿POR QUÉ NO CONTESTAS?
450
00:36:28,519 --> 00:36:30,229
Eh, ¿qué haces aquí, tío?
451
00:36:30,938 --> 00:36:32,064
¿Qué quieres decir?
452
00:36:33,024 --> 00:36:34,775
Hoy es la carrera.
453
00:36:35,234 --> 00:36:36,736
Tú tampoco estás.
454
00:36:37,069 --> 00:36:38,988
Jackie no contaba conmigo, tío.
455
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Esperaba que fueras.
456
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
Seguro que lo tiene controlado,
457
00:36:44,368 --> 00:36:45,578
como todo.
458
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
Espera, creía que estabais bien.
459
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
- ¿Qué pasa?
- Voy a por otra copa.
460
00:36:52,043 --> 00:36:53,544
¿HOLA?
461
00:36:54,086 --> 00:36:55,922
¡Eh! ¡Lockestar!
462
00:36:56,547 --> 00:36:58,216
El equipo nota tu ausencia.
463
00:36:58,341 --> 00:37:00,843
No creo, pero yo también os echo de menos.
464
00:37:00,927 --> 00:37:03,054
¿Ves? Ya te estás ablandando, tío.
465
00:37:03,221 --> 00:37:06,599
Javi y yo, cada tres días,
solo comemos carne.
466
00:37:06,724 --> 00:37:08,976
Empezamos a notar la diferencia.
467
00:37:14,941 --> 00:37:16,192
¿Quién es esa?
468
00:37:31,040 --> 00:37:31,874
A ver,
469
00:37:32,708 --> 00:37:35,253
¿qué hay que hacer
para conseguir una copa?
470
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Toma la mía.
471
00:37:45,638 --> 00:37:47,974
¿Qué es, vodka con bebida en polvo?
472
00:37:49,183 --> 00:37:52,436
¿Qué te voy a decir?
Mi cuerpo es un templo.
473
00:37:52,520 --> 00:37:55,231
Sí, ya lo veo.
474
00:37:55,481 --> 00:37:58,067
Podemos conseguirte algo mejor.
475
00:37:58,150 --> 00:37:59,318
Ven conmigo.
476
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Qué suerte tiene.
477
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Ya lo creo.
478
00:38:13,374 --> 00:38:14,709
Si antes lo decimos...
479
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Tío, acaba de llegar Jackie Veda.
480
00:38:23,551 --> 00:38:24,885
¿Quién es Jackie Veda?
481
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
- Pues...
- Ya.
482
00:38:30,725 --> 00:38:31,684
Lo entiendo.
483
00:38:33,352 --> 00:38:35,271
Te veo por ahí.
484
00:38:37,231 --> 00:38:39,859
Lamento no haber pasado más tiempo juntos.
485
00:38:45,239 --> 00:38:46,782
- Increíble.
- Jackie...
486
00:38:47,199 --> 00:38:48,951
Sabías cuánto me importaba.
487
00:38:49,201 --> 00:38:51,329
Cuánto le importaba al Sr. Ridgeway.
488
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Te he hecho un favor.
489
00:38:55,416 --> 00:38:58,002
¿Plantándome en algo que me importaba?
490
00:38:58,085 --> 00:38:59,754
Mejor pronto que tarde.
491
00:39:01,881 --> 00:39:05,051
Mira, sé que lo estás pasando mal.
492
00:39:07,928 --> 00:39:09,180
Podrías decírmelo.
493
00:39:09,764 --> 00:39:12,224
No puedes entenderlo, de verdad.
494
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Vale.
495
00:39:20,149 --> 00:39:21,442
¿Te entiendo ahora?
496
00:39:22,026 --> 00:39:23,736
Jackie, ¿qué haces?
497
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
Juguemos al beer pong.
498
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
- No, mejor luchamos.
- Vete a casa.
499
00:39:30,368 --> 00:39:32,411
No, me estoy divirtiendo. Vete tú.
500
00:39:35,498 --> 00:39:36,874
Te mereces más.
501
00:39:39,543 --> 00:39:41,420
En eso estamos de acuerdo.
502
00:40:07,446 --> 00:40:09,115
¿Qué tal con la chica esa?
503
00:40:10,032 --> 00:40:11,033
De fábula.
504
00:40:11,409 --> 00:40:12,410
Se nota.
505
00:40:16,831 --> 00:40:19,125
No me harás beber sola, ¿no?
506
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
¡Estás aquí!
507
00:40:36,600 --> 00:40:37,893
Guardo mis cosas.
508
00:40:37,977 --> 00:40:39,770
Juraría que tenía más cajas.
509
00:40:39,854 --> 00:40:41,021
¿Estás bien?
510
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
¿Has visto algo raro?
511
00:40:43,023 --> 00:40:45,234
¿Tienes todas tus llaves?
512
00:40:45,317 --> 00:40:47,570
- ¿Qué te pasa?
- La chica del pozo ha vuelto.
513
00:40:48,654 --> 00:40:49,905
¿Sí? ¿Dónde?
514
00:40:50,197 --> 00:40:51,073
¡Fuera!
515
00:40:51,157 --> 00:40:53,784
Dice que va a pasarle
algo malo a la familia
516
00:40:53,868 --> 00:40:55,870
y que será culpa mía.
517
00:40:57,204 --> 00:40:59,165
- ¿Malo cómo?
- No me lo dijo.
518
00:40:59,623 --> 00:41:01,000
Tranquilo, peque.
519
00:41:01,083 --> 00:41:03,878
Intenta asustarte
para que le des lo que quiere.
520
00:41:05,588 --> 00:41:08,883
Yo no le tengo miedo.
Tú tampoco deberías tenérselo.
521
00:41:09,717 --> 00:41:11,760
No puede quitarnos las llaves.
522
00:41:14,221 --> 00:41:17,725
De acuerdo, pero esta noche
no me despego de ti.
523
00:41:19,143 --> 00:41:22,521
Entonces, ¿me ayudas
a subir cajas del sótano?
524
00:41:24,190 --> 00:41:25,065
Bueno.
525
00:41:26,108 --> 00:41:27,109
Vamos.
526
00:41:33,449 --> 00:41:34,867
¿Dónde tienes la cabeza?
527
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
En el precioso centro de Matheson.
528
00:41:40,956 --> 00:41:41,790
No.
529
00:41:43,167 --> 00:41:44,335
Estás en otro lado.
530
00:41:46,253 --> 00:41:47,463
Lo siento, he...
531
00:41:47,546 --> 00:41:48,422
Ha sido...
532
00:41:49,673 --> 00:41:50,758
...una noche rara.
533
00:41:53,219 --> 00:41:56,180
Mereces descansar una noche
del odio que te tienes,
534
00:41:57,056 --> 00:41:58,057
¿no crees?
535
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
¿De dónde eres?
536
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
No me importa.
537
00:42:07,483 --> 00:42:08,859
Y debería darte igual.
538
00:42:11,570 --> 00:42:12,488
¿Lo ves?
539
00:42:13,322 --> 00:42:16,075
Es liberador salir de tu cabeza.
540
00:42:20,746 --> 00:42:21,914
¿Quieres subirte?
541
00:42:23,374 --> 00:42:25,084
¿Seguro que puedes conducir?
542
00:42:27,711 --> 00:42:29,713
¿Quién ha hablado de conducir?
543
00:42:33,884 --> 00:42:34,885
Debería...
544
00:42:34,969 --> 00:42:36,554
Debería irme a casa.
545
00:42:37,972 --> 00:42:38,806
Vale.
546
00:42:40,015 --> 00:42:41,016
Como quieras.
547
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
Ni siquiera sé tu nombre.
548
00:42:44,186 --> 00:42:45,229
Soy Dodge.
549
00:46:20,778 --> 00:46:22,905
Subtítulos: Anabel Martínez