1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 ¿Hola? 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 ¿Hola? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 ¿Oyes eso? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Viene del piano. 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 Bueno. 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 Espera. 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 Pensémoslo bien. 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Son los susurros que dijo Bode. 9 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 ¿También pueden oírlos? 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 ¿Qué encontraron? 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 Mamá está durmiendo. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Déjame ver. 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Creo que he visto esto antes. 14 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ¿Qué cosa? 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Lo que abre. Por aquí. 16 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Detente. 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Necesitamos esa caja marrón que tiene símbolos. 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 La vi cuando desempacamos. 19 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 ¿Abracadabra? 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Creo que se rompió. 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 Ahora todos oímos las llaves. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 ¿Qué significa? 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Que todos podemos ser protectores de las llaves. 24 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 La mujer no puede quitárnoslas. 25 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Ya no estoy solo. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Nunca estuviste solo, pequeño. 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Hace dos semanas que no aparece. 28 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 ¿Y? En su mundo podrían ser cinco minutos. 29 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 ¡Podría tener como 10 000 años! 30 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Sí, claro, Bode. 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 - Sigue suelta. - Lo sé. 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Por seguridad, deberíamos separar las llaves. 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 ¿Y las otras? 34 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Aquí. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Llave Mental, llave Espejo y llave Fantasma. 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, toma esta de la caja musical. 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, guarda la llave Fantasma y la llave Espejo. 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 Me quedaré con la llave Mental. 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Llévenlas siempre con ustedes. 40 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Y antes de usar las llaves, debemos discutirlo primero. 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Basta de órdenes, podemos encargarnos. 42 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Sí, estás en tu mejor momento. 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,196 No tener miedo no me hace irracional. 44 00:04:40,280 --> 00:04:41,614 Cierra la boca, Tyler. 45 00:04:42,323 --> 00:04:47,161 Además, tú también las usas. ¿No usaste una para impresionar a Jackie? 46 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 ¿No? 47 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Muy gracioso. 48 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 49 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Date una bofetada. 50 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 - ¡Cielos! - ¿Cómo lo hiciste? 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Creo que es la caja. Tyler, abre la boca. 52 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Espera, déjame probar. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, da una voltereta. 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Yo soy quien puso la llave. 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 Solo hace lo que yo digo. 56 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, escárbate la nariz. 57 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Rayos, no. 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Estas cosas... 59 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ...no son juguetes, son armas. 60 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 Hasta que las necesitemos, no las usaremos. 61 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 ¿No pueden ser ambas? 62 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Vamos. 63 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 No estoy solo. 64 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Ahora somos tres. 65 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 66 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Buen día, mamá. 67 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 ¿Mamá? 68 00:06:27,136 --> 00:06:28,262 Buen día. 69 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 ¿Estás bien? 70 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Sí, es que últimamente no duermo muy bien. 71 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Cuatro tipos diferentes revisaron la estufa 72 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 y nadie halló ningún problema. 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 De verdad no lo entiendo. 74 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Seguramente fue un accidente. 75 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 ¿Hoy no regresas al equipo de hockey? 76 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 No regresaré. 77 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 ¿Por qué no? 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Era suplente, no me extrañarán. 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 Pero te encanta el hockey. 80 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 ¿Me das una tostada? Adiós. 81 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 Ya hablé con el entrenador. 82 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Hola, mamá. Adiós, mamá. 83 00:07:03,965 --> 00:07:07,093 ¡Recuerden que Duncan vendrá a pasar el fin de semana! 84 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 Bode, perderás el autobús. 85 00:07:17,228 --> 00:07:18,896 ¿Qué hacías en el cobertizo? 86 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Nada. 87 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 - ¿Comiste algo? - Te quiero, mamá. 88 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 También te quiero. 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel. 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Comenzaste la película sin mí. 91 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Quizá le puse mucha mantequilla a las palomitas. 92 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 No sería posible. 93 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Diablos. 94 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Lo arruiné. 95 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 ¿Qué? No, en absoluto. 96 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Tu actuación quedó genial con el grito que agregamos. 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Se me heló la sangre. 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,370 Es el resto de la película. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 ¿No es lo que esperabas? 100 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 Bueno, digámoslo así: 101 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 si esperara un comercial de autos usados, 102 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 aun me parecería un desastre. 103 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 - Es solo un primer corte. - Y es espantoso. 104 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 ¿Te arrepientes de reemplazarme, estúpido? 105 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 No, Kinsey es muy buena actriz. 106 00:08:38,309 --> 00:08:42,146 El director se acuesta con su protagonista, clásico. 107 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, déjame en paz. 108 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 Es una pena que el deseo no se una con el talento. 109 00:08:47,151 --> 00:08:51,614 Lamento decírtelo, pero que quieras ser director no implica que lo seas. 110 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Eres un mediocre y pretencioso amateur, 111 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 y siempre lo serás. 112 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 Sobre todo mediocre. 113 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Déjala, no vale la pena. 114 00:09:07,004 --> 00:09:10,341 Debo irme. ¿Quieren venir a casa después de la escuela? 115 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 - Seguiremos con esto. - Sí. 116 00:09:20,810 --> 00:09:26,649 Logan, ¿podrías encontrar un motivo para no ir a la casa de Jackie? 117 00:09:26,816 --> 00:09:28,693 De acuerdo, pero si no voy, 118 00:09:28,776 --> 00:09:31,445 ¿quién clasificará las camisetas por talle? 119 00:09:31,946 --> 00:09:36,534 ¿Quieres estar a solas con ella? Está bien, creo que ella también. 120 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 ¿Dijo algo? 121 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 No, pero somos amigos desde hace mucho. 122 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 Me doy cuenta. 123 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 No sucede a menudo. 124 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 ¿Qué cosa? 125 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Ella no es como Eden ni yo. 126 00:09:51,549 --> 00:09:54,343 No le gustan muchos chicos, pero le gustas tú. 127 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 No lo arruines. 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 No lo haré. 129 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Tendrás que irte con alguien más hoy. Iré a la casa de Jackie. 130 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 ¿Qué? 131 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Es para protegerla. 132 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Dijiste que las llevemos siempre. 133 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Las llaves. 134 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Lo siento. La próxima vez define todas las reglas. 135 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 No me obligues a ser así. 136 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Es fácil, no lo seas. 137 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Cuánta agresión. 138 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 ¿Estás bien? 139 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 Estoy harta de los bravucones. 140 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Sí. 141 00:10:43,142 --> 00:10:47,730 Creo que son una parte inevitable de la cadena alimenticia de la escuela. 142 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 ¿Aceptarás que Eden te trate así? 143 00:10:50,983 --> 00:10:53,819 Es como la contaminación del aire. 144 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 No hay solución. 145 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 No hay por qué quedarnos de brazos cruzados. 146 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 Tenemos ciertas herramientas. 147 00:11:05,873 --> 00:11:08,793 Que nos abren puertas a un mundo de posibilidades. 148 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 ¿Qué es lo que se te ocurre? 149 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 ¿Es nueva? 150 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 La hallamos anoche. 151 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 ¿Qué hace? 152 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 ¿Que a tu enemigo se le pegue la canción que quieras? 153 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Qué pregunta específica. 154 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Tengo razón, ¿no? ¿Qué canción elegimos? 155 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Quizá esa de Chumbawamba. 156 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Es algo mucho mejor, mira. 157 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 158 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ...cáete al piso. 159 00:12:23,033 --> 00:12:25,161 No es fácil hacer payasadas, chicos. 160 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 Creo que lo logré. 161 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 ¡Claro que sí! 162 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Fue increíble. 163 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Ni siquiera le molestó. 164 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 No puede ser. 165 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Esperen, ¿cómo...? ¿Eso fue...? 166 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Está en cortocircuito. 167 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Gabe, no viste lo que crees que viste. 168 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 ¿Qué crees que viste? 169 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 No lo sé. Creo que vi que ustedes dos... 170 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 ...controlaban a Eden Hawkins. 171 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Eso fue lo que pasó, sí. 172 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 Es una broma, ¿no? ¡Claro que sí! 173 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 ¿Cómo la convencieron? 174 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 No, Eden no podría haber actuado eso. 175 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 No es tan buena actriz. 176 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Es real, pero no le cuentes a nadie. 177 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 ¿Estás diciendo que le hablas a esa cosa y ella...? 178 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Hace lo que digo. 179 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Solo tienes que girar la llave. 180 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 Déjame probarla. 181 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, párate. 182 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Sube a la mesa. 183 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 ¿Qué demonios? 184 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 Agita los brazos. 185 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Siéntate. 186 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Voltéate. 187 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Haz el movimiento de braza. 188 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 ¡No! 189 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 ¿Qué me sucede? 190 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Cielos, está pasando de verdad. 191 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 - Vaya. - Qué gracioso. 192 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 - Digámosle que haga otra cosa. - Dame. 193 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Creo que ya es suficiente, ¿no? 194 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 - ¿Qué? - ¿Cómo? 195 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 No, esto es increíble. Y Eden es la peor. 196 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Es cierto, lo es. 197 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Pero debemos ser mejores que ella. 198 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 Celebremos esta victoria y vamos a clase. 199 00:15:03,402 --> 00:15:04,862 Estamos cumpliendo sueños. 200 00:15:04,945 --> 00:15:07,698 - Sí, pero hay un límite. - No la toques. 201 00:15:08,616 --> 00:15:12,870 Pensé que querías vengarte de ella por lo que me dijo. 202 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Sí, así es. 203 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Entonces, escúchame. Ya estoy bien, Kinsey. 204 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Déjala en paz. 205 00:15:21,128 --> 00:15:22,671 Por favor, Kinsey. 206 00:15:22,755 --> 00:15:25,007 Se está levantando. Es ahora o nunca. 207 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Esto está muy mal, están locos. 208 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Gracias por recibirme. 209 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Quería saber cómo le va a Tyler. 210 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 Hoy me dijo que renunció al equipo de hockey. 211 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 Patina desde los siete años. 212 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Está ocupado con la recaudación de fondos. 213 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 ¿Recaudación? 214 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Un maratón por la investigación sobre el cáncer. 215 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 No me comentó nada de eso. 216 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Sí. 217 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Lo organizo todos los años. 218 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Tyler me está ayudando. 219 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Él y otros alumnos. 220 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Trabajan todos los días. Piden donaciones, patrocinios. 221 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 Me agrada oírlo. 222 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Siento que está muy distante. 223 00:16:26,360 --> 00:16:30,739 ¿Sabes? Los adolescentes cambian constantemente. 224 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 No se quedan con una sola idea, buscan otros intereses. 225 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Tranquila, Nina. Tyler está bien. 226 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Siento que está más alegre. 227 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Lo siento. 228 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 ¿Hola? 229 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Sí, soy Nina Locke. 230 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 ¿Qué hizo? 231 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 No estás en problemas, ¿sí? 232 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Pero dime por qué trajiste un martillo a la escuela. 233 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Para protegerme. 234 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 ¿Protegerte? ¿De quién? ¿Quién crees que te lastimará? 235 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 No puedes entenderlo. 236 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Ojalá pudieras, pero es imposible. 237 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Te protegeré, cariño. 238 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Nada te lastimará, lo prometo. 239 00:17:50,235 --> 00:17:51,653 POCO PROBABLE 240 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Vamos. 241 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 ¿Es la aplicación de la bola mágica? 242 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Tal vez. 243 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 ¿Qué preguntaste? 244 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 No te lo diré. 245 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Vamos. No le conté a nadie que pensabas que George Eliot era un hombre. 246 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 Ahora jamás te lo diré. 247 00:18:10,380 --> 00:18:14,051 ¿Alguien que me chantajearía con un error tan común? 248 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 De ninguna manera. 249 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Está bien. 250 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 No creo que se deba confiar en los adivinos. 251 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 ¿En serio? 252 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Sí. 253 00:18:25,521 --> 00:18:29,817 Los adivinos son para los perezosos que dejan que el mundo decida quiénes son. 254 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 Si quieres hacer algo... 255 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 ...debes hacerlo. 256 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Cielos. 257 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 ¿Qué pasó? 258 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 BAILE EN EL ALMUERZO 259 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 ¿Qué diablos hace? 260 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Ya tiene más de 3000 vistas. 261 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 A Eden le gusta la atención, pero ¿por qué haría esto? 262 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Algo anda mal, iré a ver cómo está. 263 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 - Sí, claro. - Te escribo luego. 264 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 ¡Quítate los zapatos mojados! 265 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 ¿Hola? Soy yo, Ellie. 266 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Diablos, Ellie. 267 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Soy yo. 268 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Lo siento mucho. 269 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Rufus dejó un muñeco y tuvo un colapso total. 270 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Toqué, pero no había nadie, así que use su llave. 271 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Ellie, no puedes entrar a mi casa sin avisar. 272 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Debiste haberme llamado. 273 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 Tienes toda la razón. Lo siento mucho. 274 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Es que... 275 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 A veces pierdo la cabeza cuando se trata de Rufus. 276 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 No te preocupes. 277 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 ¿Qué? 278 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Esa cicatriz. 279 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Perdón por mirar así. 280 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 ¿Qué te pasó? 281 00:20:50,207 --> 00:20:51,458 Fue cuando era chica. 282 00:20:54,753 --> 00:20:56,129 Me caí de la bicicleta. 283 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Me estrellé contra un arbusto con tallos pinchudos. 284 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Suena doloroso. 285 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Sí que lo fue. 286 00:21:05,847 --> 00:21:10,644 Debo irme. De nuevo, lo siento mucho. Prometo que la próxima vez te avisaré. 287 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Adiós. 288 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 ¡Tenemos una llave mágica! 289 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 No lo grites. Ni siquiera debías saberlo. 290 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Lo siento, pero lo sé y ahora quiero saber más. 291 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 Con mi familia jugamos a "Pregunta seria". 292 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 Pregúntame. 293 00:21:30,747 --> 00:21:33,583 Pregunta seria: ¿cómo la encontraste? 294 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Podría decirse que algo me guió. 295 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 De acuerdo. 296 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 ¿Cómo es que existe? 297 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 ¿Cómo crees que la hicieron? 298 00:21:45,971 --> 00:21:49,099 ¿Mis antepasados tenían un extraño sentido del humor? 299 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Otra posibilidad: 300 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 eres descendiente de un aquelarre de brujos. 301 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 - Mucho mejor. - Me gusta. 302 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 El video de Eden ya tiene como 7000 visitas. 303 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Se lo merecía. 304 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Me gusta más pensar que se lo ganó. 305 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Sí, me gusta. 306 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Se esforzó mucho y este fue el premio. 307 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 ¿Por qué elegiste venir a la academia? 308 00:22:23,133 --> 00:22:26,762 No fue mi decisión. Mis padres me transfirieron de Filadelfia. 309 00:22:26,887 --> 00:22:30,807 - Se van a divorciar. - Lo siento. 310 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Es lo que me toca. 311 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Mi papá viaja mucho. 312 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 Mi mamá cree que me hará bien ir a un internado. 313 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Así ella puede hacer de cuenta que tiene 25 años de nuevo. 314 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Como sea. 315 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 Si te sirve de algo, me alegra que vinieras. 316 00:22:56,750 --> 00:22:57,876 Me sirve de mucho. 317 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Gracias, Kinsey. 318 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Hola, ¿qué tal? 319 00:23:05,467 --> 00:23:06,593 Tenemos que hablar. 320 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Bueno. Muy bien. 321 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Nos vemos mañana. Adiós. 322 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Nos vemos. 323 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 ¿Puedes calmarte como en un 90 por ciento? 324 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Dame la llave. 325 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Increíble. 326 00:23:33,537 --> 00:23:34,454 Es en serio. 327 00:23:34,538 --> 00:23:38,708 Se la daré a Bode, porque claramente es más maduro que tú. 328 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Usaste la llave en la escuela aunque te dije que no lo hicieras. 329 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Sí, me lo dijiste. 330 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Pero lo hice igual. ¿Y adivina qué? 331 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Fue magnífico. 332 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 Una decisión muy acertada. 333 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 - Fue poco inteligente. - No eres mi padre. 334 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Hay una cosa demente y malvada que quiere estas llaves. 335 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Pero no puede quitárnoslas. 336 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 No, pero casi nos incendia. 337 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 ¡No lo hizo! 338 00:24:08,447 --> 00:24:10,031 Piénsalo bien. 339 00:24:10,115 --> 00:24:13,535 Necesita que le demos las llaves, así que no nos lastimará. 340 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 No lo sabes. No sabemos nada con seguridad. 341 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Lamento que tu miedo te esclavice, pero no es mi problema. 342 00:24:20,500 --> 00:24:21,418 Exacto, es mío. 343 00:24:21,501 --> 00:24:25,922 Ahora debo vigilarte todo el día para evitar que nos maten por tu culpa. 344 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 No hace falta. 345 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Te libero de esa carga. 346 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Vete. 347 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Vive tu vida. ¡No vuelvas a pensar en mí! 348 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Maldición. 349 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 ¿Qué sucede? 350 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Qué bueno es volver. 351 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Hola. 352 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 ¿Estás dibujando? 353 00:25:12,385 --> 00:25:14,137 Son planos de la casa. 354 00:25:15,555 --> 00:25:18,141 Bonitos colores. Buen trabajo con la escala. 355 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 ¿Estabas haciendo esto en la escuela? 356 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Mamá te dijo que hablaras conmigo. 357 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Qué perspicaz. 358 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 ¿Por qué no me cuentas qué pasó? 359 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Hay cosas más importantes que resolver problemas matemáticos. 360 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 Es verdad. 361 00:25:38,453 --> 00:25:40,330 ¿Y qué es tan importante? 362 00:25:41,414 --> 00:25:45,877 Mamá, Tyler, Kinsey, tú. 363 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 Debemos estar a salvo. 364 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Tienes toda la razón. 365 00:25:53,552 --> 00:25:55,345 También quiero que estemos a salvo. 366 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 ¿Cómo puedo ayudar? 367 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 No puedes entenderlo. 368 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Cuéntame. 369 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 ¿Recuerdas cuando eras niño? 370 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Un poco, sí. 371 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 ¿Conociste a Chamberlain? 372 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 ¿Chamberlain? 373 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 ¿Locke? 374 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 ¿El viejo de la pintura? 375 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 No, murió como hace cien años. 376 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Yo hablé con él. 377 00:26:33,758 --> 00:26:38,722 Me dijo que papá y tú jugaban con las llaves mágicas. 378 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 Que se convertían en fantasmas y lo visitaban. 379 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 ¿Lo recuerdas? 380 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Llaves mágicas, suena maravilloso. 381 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Escucha, dime cómo puedo ayudar. 382 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 No importa si no lo recuerdas. 383 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 No es tu culpa. 384 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 ¿Nina? 385 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 ¿Podemos hablar? 386 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Aquí tienes. 387 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 - Gracias. - De nada. 388 00:27:36,655 --> 00:27:37,739 Dime, ¿qué sucede? 389 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Te juro que no estoy loca, así que escúchame. 390 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell tenía una cicatriz... 391 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 ...debajo de la clavícula. 392 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 Era muy inusual. 393 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Tenía la forma de una lágrima al revés. 394 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Me dijo que se había quemado en un campamento. 395 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 Bueno. 396 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Hoy vi a Ellie. 397 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 Y vi que tenía la misma cicatriz en el mismo lugar, 398 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 pero me dijo que tuvo un accidente cuando era niña. 399 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Bueno. 400 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 Pero no entiendo qué me preguntas. 401 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Los conociste cuando eran jóvenes. 402 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Solo quiero saber cómo es posible 403 00:28:25,412 --> 00:28:28,998 que dos personas tengan exactamente la misma cicatriz 404 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 por dos cosas distintas. 405 00:28:31,668 --> 00:28:34,921 Y si es imposible, ¿qué te dice eso? 406 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Que Ellie mintió. 407 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 O Rendell mintió. 408 00:28:42,137 --> 00:28:43,346 O ambos mintieron. 409 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 Lo que sea que sucedió fue en el pasado. 410 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 ¿Y por qué mentirían? 411 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Rendell nunca quiso hablar de su vida aquí. 412 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Estoy segura de que algo sucedió. 413 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 No sé qué fue exactamente. 414 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 Pero cuando Sam Lesser entró a nuestra casa, 415 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 le dijo algo a Rendell sobre Casa Llave antes de dispararle. 416 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Sinceramente, en parte vine por eso. 417 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 ¿Sabes? 418 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 Cuando Callie falleció... 419 00:29:32,604 --> 00:29:34,814 ...estuve muy mal durante un tiempo. 420 00:29:36,524 --> 00:29:41,529 Buscaba algo o alguien a quien poder culpar. 421 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Hasta demandé al médico que solo intentó ayudarla. 422 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 En un momento, me di cuenta... 423 00:29:52,916 --> 00:29:54,542 ...de que eso me mataría... 424 00:29:56,586 --> 00:29:58,296 ...y no es lo querría Callie. 425 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Entiendo, Joe. Pero esto no fue cáncer. 426 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Ese chico mató a Rendell a sangre fría. 427 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Y esas cicatrices... 428 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nina. 429 00:30:11,226 --> 00:30:13,645 Puedes perderte en esto... 430 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 ...siempre y cuando halles el camino de regreso. 431 00:30:19,526 --> 00:30:20,944 Puedes contar conmigo. 432 00:30:22,445 --> 00:30:24,364 Te ayudaré en todo lo que pueda. 433 00:30:28,660 --> 00:30:30,203 Te lo agradezco, Joe. 434 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 De verdad. 435 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT Y YO DECIDIMOS SEPARARNOS DE MUTUO ACUERDO 436 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Así que... 437 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 ¿Fue todo una actuación? 438 00:30:45,218 --> 00:30:47,554 Eso parece. No quiso hablar mucho. 439 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Ojalá esté bien. 440 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Estoy muy preocupada. 441 00:30:53,434 --> 00:30:54,686 Eres una buena amiga. 442 00:30:55,812 --> 00:30:57,522 Ojalá te hubiera conocido en Seattle. 443 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Creí que tenías muchos amigos. 444 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 Eso pensaba. 445 00:31:01,901 --> 00:31:05,780 Pero cuando sucedió lo de mi padre, todos... 446 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 ...desaparecieron. 447 00:31:09,826 --> 00:31:10,869 Lo siento mucho. 448 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Al menos tienes a tu familia. 449 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 ¿Qué? 450 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Parecen muy unidos. 451 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Es que... 452 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 Siento que debo actuar como el padre. 453 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Y realmente apesto. 454 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Es comprensible. 455 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 No eres su padre. 456 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Pero eres su hermano. 457 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 Y eres bueno en eso. 458 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 No lo sé. 459 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Vamos. 460 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Eres fuerte. 461 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Eres amable. 462 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 Y tienes bien claro quién eres. 463 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 No lo sabes. 464 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Sí lo sé. 465 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 HOLA 466 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 ¿HOLA? 467 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 MAGIA 468 00:33:13,700 --> 00:33:15,243 Hay una puerta de entrada. 469 00:33:15,326 --> 00:33:19,664 Sí, lo sé. Pero siempre quise hacer lo de la piedra en la ventana. 470 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 Es romántico. 471 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 - Fue un buen tiro, ¿no te impresioné? - Sí. 472 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Pero ¿no crees que podrías haberme contestado un mensaje? 473 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Me quedé sin batería hace unas horas. 474 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Si uso tu puerta, ¿puedo usar también tu cargador? 475 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 Estuve pensando. 476 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Si bien no puedo justificar tus acciones del día de hoy... 477 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 Si vienes a sermonear... 478 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Espera. 479 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Sé que lo hiciste por mí 480 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 y si bien no puedo justificar tus acciones, 481 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 no soy quién para censurar la brujería. 482 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Tengo una propuesta. 483 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 ¿Y si usamos tus poderes para hacer el bien? 484 00:34:01,873 --> 00:34:05,877 Como por ejemplo, mejorar una película de mierda. 485 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 No le diremos al resto del equipo, ¿no? 486 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 ¿Hablas de Gabe? 487 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Solo sabe de una llave, dejémoslo así. 488 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Entendido. 489 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Vaya, ¿eres tú y tu familia? 490 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 No, coleccionamos fotos de niños desconocidos. 491 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Qué graciosa. 492 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 ¿Y estos niños tan altos? 493 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Mi papá y sus amigos. 494 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Vaya, son los que se ahogaron en las cuevas. 495 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Vi la foto en un artículo. Ellos dos y ella. 496 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 ¿Cómo lo recuerdas? 497 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Era una foto muy parecida. 498 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 ¿Qué decía el artículo? 499 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Lo típico. Que eran buenos chicos con mucho potencial. 500 00:34:54,759 --> 00:34:59,097 Se habían graduado y estaban festejando. 501 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 No puedo creer que no se me ocurrió antes, 502 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 pero tal vez se los comió Nephropidae. 503 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Estoy bromeando. 504 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Todos saben que solo mata por diversión. 505 00:35:16,948 --> 00:35:19,617 Será mejor que regreses o te regañarán. 506 00:35:20,159 --> 00:35:21,494 - ¿Te veo pronto? - Sí. 507 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 - Hola, Sra. Locke. - Hola, Rufus. 508 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 ¿Está tu mamá? 509 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 No debo decirle a nadie que estoy solo en casa, 510 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 pero usted es nuestra amiga. 511 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 Mi mamá no está. 512 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Dile que me llame apenas pueda. 513 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 Claro. 514 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 ¿Le digo que parecía descontenta? 515 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 No es necesario. 516 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Oye... 517 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 ¿Te dio el muñeco que olvidaste en mi casa? 518 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 No, señora. 519 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Todas mis tropas están presentes. 520 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Bueno. 521 00:36:40,948 --> 00:36:41,908 Gracias, Rufus. 522 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Nina, hola. Soy Joe. 523 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Acabo de ver algo, pero no puedo explicarlo. 524 00:37:07,934 --> 00:37:14,482 Creo que debo mostrártelo, ¿sí? Estaré en casa toda la noche. 525 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Vamos, por favor. 526 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 527 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Te estaba esperando. ¡Tyler! 528 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Kinsey, déjame en paz por una noche. 529 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Sé que no estamos en buenos términos, pero... 530 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Me dijiste que me alejara de ti, y eso hago. 531 00:37:52,478 --> 00:37:56,607 Finalmente me siento bien, así que déjame tranquilo. 532 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 Los que se ahogaron en la cueva eran amigos de papá. 533 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Sus mejores amigos. 534 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Lucas, Jeff y Kim. 535 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 Se habían graduado. 536 00:38:05,908 --> 00:38:07,410 Papá jamás nos lo contó. 537 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 Quizá por eso nunca quiso regresar. 538 00:38:11,831 --> 00:38:14,292 Aunque implicara abandonar las llaves. 539 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 ¿Oíste eso? 540 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 ¿En serio? ¿Quieres hacer esto ahora? 541 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Viene de afuera. 542 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Mierda. 543 00:38:48,743 --> 00:38:49,702 Es por aquí. 544 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Perfecto. 545 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Será una llave divertida. 546 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Podemos ignorarla, ¿sabes? 547 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 ¿Ignorar la magia que literalmente nos habla? 548 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 ¿No oíste de los cantos de sirenas? 549 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Esta aquí dentro. 550 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 ¿No pensarás romperlo? 551 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Increíble. 552 00:39:35,998 --> 00:39:37,625 Parece una estrella de mar. 553 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Es claramente una flor. 554 00:39:44,256 --> 00:39:45,424 ¿Qué abrirá? 555 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Tal vez sea el árbol brillante. 556 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Debemos ver qué hace. 557 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 No lo creo. 558 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Quiero que estés a mi lado. 559 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Estas llaves son nuestro legado. 560 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Son algo que nos conecta con papá. 561 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Creo que vale la pena arriesgarse. 562 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Tú lo dijiste, también son armas. 563 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 Si tenemos que pelear con esta mujer del pozo, 564 00:40:23,045 --> 00:40:25,589 ¿no sería conveniente saber cómo funcionan? 565 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 ¿Kinsey? Mira. 566 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 Es papá volando. 567 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 Son recuerdos. 568 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Como las cajas de dulces en mi mente, pero en frascos. 569 00:41:35,618 --> 00:41:38,078 ¿Quién guardaría recuerdos en frascos de pintura? 570 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 Es papá y su amigo Lucas. 571 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Duncan, ¿qué te dije sobre espiar? Vete. 572 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Son los recuerdos de Duncan. 573 00:42:06,649 --> 00:42:08,275 Muéstrame cómo funciona. 574 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Solo debes pensar en cómo quieres lucir. 575 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 ¿Y eso elegiste? 576 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Cielos, Tyler. 577 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Mira esto. Hay una llave que te cambia la apariencia. 578 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 ¿Qué viste? 579 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 ¡No, Rendell! ¡No! 580 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Son los de la foto. 581 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Los que se ahogaron. 582 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 ¡No! ¿Qué hiciste? 583 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Obviamente no se ahogaron. 584 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 ¿Rendell? 585 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 Los recuerdos no son perfectos. 586 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 Son muy subjetivos, a veces se distorsionan. 587 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 ¿Te parece distorsionado? 588 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 No puedo creerlo. 589 00:43:08,544 --> 00:43:09,545 Ese no es papá. 590 00:43:09,628 --> 00:43:11,589 Ni siquiera podía matar arañas. 591 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Nunca haría algo así. 592 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 Esto... 593 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 Por eso no quería regresar. 594 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 ¿Joe? 595 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, soy Nina. 596 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 Recibí tu mensaje. 597 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 ¿Joe? 598 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 ¿Joe? 599 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 ¡Joe! 600 00:44:41,595 --> 00:44:43,722 Emergencias, ¿en qué podemos ayudar? 601 00:44:44,640 --> 00:44:49,978 Mi amigo está muerto, no respira. Tenía una bolsa de plástico en la cabeza. 602 00:44:50,646 --> 00:44:51,730 ¿Dónde está usted? 603 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 En su casa, calle Lowell 4020. 604 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 La policía está en camino. 605 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Subtítulos: Mariela Rascioni