1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
¿Hola?
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
¿Hola?
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
¿Oyes eso?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Viene del piano.
5
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
Bueno.
6
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Espera.
7
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
Pensémoslo bien.
8
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
Son los susurros que dijo Bode.
9
00:02:15,552 --> 00:02:17,178
¿También pueden oírlos?
10
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
¿Qué encontraron?
11
00:02:21,015 --> 00:02:22,308
Mamá está durmiendo.
12
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Déjame ver.
13
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Creo que he visto esto antes.
14
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
¿Qué cosa?
15
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Lo que abre. Por aquí.
16
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Detente.
17
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Necesitamos esa caja marrón
que tiene símbolos.
18
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
La vi cuando desempacamos.
19
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
¿Abracadabra?
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Creo que se rompió.
21
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
Ahora todos oímos las llaves.
22
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
¿Qué significa?
23
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Que todos podemos
ser protectores de las llaves.
24
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
La mujer no puede quitárnoslas.
25
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Ya no estoy solo.
26
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Nunca estuviste solo, pequeño.
27
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Hace dos semanas que no aparece.
28
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
¿Y? En su mundo podrían ser cinco minutos.
29
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
¡Podría tener como 10 000 años!
30
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Sí, claro, Bode.
31
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
- Sigue suelta.
- Lo sé.
32
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Por seguridad,
deberíamos separar las llaves.
33
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
¿Y las otras?
34
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Aquí.
35
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Llave Mental, llave Espejo
y llave Fantasma.
36
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, toma esta de la caja musical.
37
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, guarda la llave Fantasma
y la llave Espejo.
38
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
Me quedaré con la llave Mental.
39
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Llévenlas siempre con ustedes.
40
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Y antes de usar las llaves,
debemos discutirlo primero.
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Basta de órdenes, podemos encargarnos.
42
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Sí, estás en tu mejor momento.
43
00:04:37,944 --> 00:04:40,196
No tener miedo no me hace irracional.
44
00:04:40,280 --> 00:04:41,614
Cierra la boca, Tyler.
45
00:04:42,323 --> 00:04:47,161
Además, tú también las usas.
¿No usaste una para impresionar a Jackie?
46
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
¿No?
47
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Muy gracioso.
48
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler...
49
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Date una bofetada.
50
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
- ¡Cielos!
- ¿Cómo lo hiciste?
51
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Creo que es la caja. Tyler, abre la boca.
52
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Espera, déjame probar.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, da una voltereta.
54
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
Yo soy quien puso la llave.
55
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
Solo hace lo que yo digo.
56
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, escárbate la nariz.
57
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Rayos, no.
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Estas cosas...
59
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
...no son juguetes, son armas.
60
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
Hasta que las necesitemos,
no las usaremos.
61
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
¿No pueden ser ambas?
62
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Vamos.
63
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
No estoy solo.
64
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Ahora somos tres.
65
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
66
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Buen día, mamá.
67
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
¿Mamá?
68
00:06:27,136 --> 00:06:28,262
Buen día.
69
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
¿Estás bien?
70
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Sí, es que últimamente no duermo muy bien.
71
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Cuatro tipos diferentes
revisaron la estufa
72
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
y nadie halló ningún problema.
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
De verdad no lo entiendo.
74
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Seguramente fue un accidente.
75
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
¿Hoy no regresas al equipo de hockey?
76
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
No regresaré.
77
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
¿Por qué no?
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Era suplente, no me extrañarán.
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
Pero te encanta el hockey.
80
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
¿Me das una tostada? Adiós.
81
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Ya hablé con el entrenador.
82
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Hola, mamá. Adiós, mamá.
83
00:07:03,965 --> 00:07:07,093
¡Recuerden que Duncan
vendrá a pasar el fin de semana!
84
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
Bode, perderás el autobús.
85
00:07:17,228 --> 00:07:18,896
¿Qué hacías en el cobertizo?
86
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Nada.
87
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
- ¿Comiste algo?
- Te quiero, mamá.
88
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
También te quiero.
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel.
90
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
Comenzaste la película sin mí.
91
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
Quizá le puse mucha mantequilla
a las palomitas.
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
No sería posible.
93
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Diablos.
94
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Lo arruiné.
95
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
¿Qué? No, en absoluto.
96
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Tu actuación quedó genial
con el grito que agregamos.
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Se me heló la sangre.
98
00:08:14,160 --> 00:08:16,370
Es el resto de la película.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,955
¿No es lo que esperabas?
100
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
Bueno, digámoslo así:
101
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
si esperara un comercial
de autos usados,
102
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
aun me parecería un desastre.
103
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
- Es solo un primer corte.
- Y es espantoso.
104
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
¿Te arrepientes de reemplazarme, estúpido?
105
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
No, Kinsey es muy buena actriz.
106
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
El director se acuesta
con su protagonista, clásico.
107
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, déjame en paz.
108
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
Es una pena que el deseo
no se una con el talento.
109
00:08:47,151 --> 00:08:51,614
Lamento decírtelo, pero que quieras
ser director no implica que lo seas.
110
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Eres un mediocre y pretencioso amateur,
111
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
y siempre lo serás.
112
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
Sobre todo mediocre.
113
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Déjala, no vale la pena.
114
00:09:07,004 --> 00:09:10,341
Debo irme. ¿Quieren venir a casa
después de la escuela?
115
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
- Seguiremos con esto.
- Sí.
116
00:09:20,810 --> 00:09:26,649
Logan, ¿podrías encontrar un motivo
para no ir a la casa de Jackie?
117
00:09:26,816 --> 00:09:28,693
De acuerdo, pero si no voy,
118
00:09:28,776 --> 00:09:31,445
¿quién clasificará las camisetas
por talle?
119
00:09:31,946 --> 00:09:36,534
¿Quieres estar a solas con ella?
Está bien, creo que ella también.
120
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
¿Dijo algo?
121
00:09:39,036 --> 00:09:41,372
No, pero somos amigos desde hace mucho.
122
00:09:41,914 --> 00:09:42,957
Me doy cuenta.
123
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
No sucede a menudo.
124
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
¿Qué cosa?
125
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Ella no es como Eden ni yo.
126
00:09:51,549 --> 00:09:54,343
No le gustan muchos chicos,
pero le gustas tú.
127
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
No lo arruines.
128
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
No lo haré.
129
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Tendrás que irte con alguien más hoy.
Iré a la casa de Jackie.
130
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
¿Qué?
131
00:10:13,738 --> 00:10:14,905
Es para protegerla.
132
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
Dijiste que las llevemos siempre.
133
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Las llaves.
134
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Lo siento.
La próxima vez define todas las reglas.
135
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
No me obligues a ser así.
136
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
Es fácil, no lo seas.
137
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
Cuánta agresión.
138
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
¿Estás bien?
139
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
Estoy harta de los bravucones.
140
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Sí.
141
00:10:43,142 --> 00:10:47,730
Creo que son una parte inevitable
de la cadena alimenticia de la escuela.
142
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
¿Aceptarás que Eden te trate así?
143
00:10:50,983 --> 00:10:53,819
Es como la contaminación del aire.
144
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
No hay solución.
145
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
No hay por qué quedarnos
de brazos cruzados.
146
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
Tenemos ciertas herramientas.
147
00:11:05,873 --> 00:11:08,793
Que nos abren puertas
a un mundo de posibilidades.
148
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
¿Qué es lo que se te ocurre?
149
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
¿Es nueva?
150
00:11:22,973 --> 00:11:24,684
La hallamos anoche.
151
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
¿Qué hace?
152
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
¿Que a tu enemigo se le pegue
la canción que quieras?
153
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Qué pregunta específica.
154
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Tengo razón, ¿no? ¿Qué canción elegimos?
155
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Quizá esa de Chumbawamba.
156
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
Es algo mucho mejor, mira.
157
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins...
158
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
...cáete al piso.
159
00:12:23,033 --> 00:12:25,161
No es fácil hacer payasadas, chicos.
160
00:12:25,828 --> 00:12:26,912
Creo que lo logré.
161
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
¡Claro que sí!
162
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
Fue increíble.
163
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Ni siquiera le molestó.
164
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
No puede ser.
165
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Esperen, ¿cómo...? ¿Eso fue...?
166
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Está en cortocircuito.
167
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Gabe, no viste lo que crees que viste.
168
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
¿Qué crees que viste?
169
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
No lo sé. Creo que vi que ustedes dos...
170
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
...controlaban a Eden Hawkins.
171
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Eso fue lo que pasó, sí.
172
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
Es una broma, ¿no? ¡Claro que sí!
173
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
¿Cómo la convencieron?
174
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
No, Eden no podría haber actuado eso.
175
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
No es tan buena actriz.
176
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Es real, pero no le cuentes a nadie.
177
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
¿Estás diciendo
que le hablas a esa cosa y ella...?
178
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Hace lo que digo.
179
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Solo tienes que girar la llave.
180
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Déjame probarla.
181
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, párate.
182
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Sube a la mesa.
183
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
¿Qué demonios?
184
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
Agita los brazos.
185
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Siéntate.
186
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Voltéate.
187
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Haz el movimiento de braza.
188
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
¡No!
189
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
¿Qué me sucede?
190
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Cielos, está pasando de verdad.
191
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
- Vaya.
- Qué gracioso.
192
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
- Digámosle que haga otra cosa.
- Dame.
193
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Creo que ya es suficiente, ¿no?
194
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
195
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
No, esto es increíble. Y Eden es la peor.
196
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Es cierto, lo es.
197
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Pero debemos ser mejores que ella.
198
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
Celebremos esta victoria y vamos a clase.
199
00:15:03,402 --> 00:15:04,862
Estamos cumpliendo sueños.
200
00:15:04,945 --> 00:15:07,698
- Sí, pero hay un límite.
- No la toques.
201
00:15:08,616 --> 00:15:12,870
Pensé que querías vengarte de ella
por lo que me dijo.
202
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Sí, así es.
203
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Entonces, escúchame.
Ya estoy bien, Kinsey.
204
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Déjala en paz.
205
00:15:21,128 --> 00:15:22,671
Por favor, Kinsey.
206
00:15:22,755 --> 00:15:25,007
Se está levantando. Es ahora o nunca.
207
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Esto está muy mal, están locos.
208
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Gracias por recibirme.
209
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Quería saber cómo le va a Tyler.
210
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Hoy me dijo
que renunció al equipo de hockey.
211
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Patina desde los siete años.
212
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Está ocupado con la recaudación de fondos.
213
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
¿Recaudación?
214
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Un maratón por la investigación
sobre el cáncer.
215
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
No me comentó nada de eso.
216
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
Sí.
217
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Lo organizo todos los años.
218
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Tyler me está ayudando.
219
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Él y otros alumnos.
220
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
Trabajan todos los días.
Piden donaciones, patrocinios.
221
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
Me agrada oírlo.
222
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Siento que está muy distante.
223
00:16:26,360 --> 00:16:30,739
¿Sabes? Los adolescentes
cambian constantemente.
224
00:16:31,031 --> 00:16:34,243
No se quedan con una sola idea,
buscan otros intereses.
225
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Tranquila, Nina. Tyler está bien.
226
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Siento que está más alegre.
227
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Lo siento.
228
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
¿Hola?
229
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Sí, soy Nina Locke.
230
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
¿Qué hizo?
231
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
No estás en problemas, ¿sí?
232
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
Pero dime por qué trajiste un martillo
a la escuela.
233
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Para protegerme.
234
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
¿Protegerte? ¿De quién?
¿Quién crees que te lastimará?
235
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
No puedes entenderlo.
236
00:17:32,926 --> 00:17:34,928
Ojalá pudieras, pero es imposible.
237
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
Te protegeré, cariño.
238
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Nada te lastimará, lo prometo.
239
00:17:50,235 --> 00:17:51,653
POCO PROBABLE
240
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Vamos.
241
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
¿Es la aplicación de la bola mágica?
242
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Tal vez.
243
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
¿Qué preguntaste?
244
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
No te lo diré.
245
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Vamos. No le conté a nadie que pensabas
que George Eliot era un hombre.
246
00:18:08,921 --> 00:18:10,297
Ahora jamás te lo diré.
247
00:18:10,380 --> 00:18:14,051
¿Alguien que me chantajearía
con un error tan común?
248
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
De ninguna manera.
249
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
Está bien.
250
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
No creo que se deba confiar
en los adivinos.
251
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
¿En serio?
252
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Sí.
253
00:18:25,521 --> 00:18:29,817
Los adivinos son para los perezosos
que dejan que el mundo decida quiénes son.
254
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
Si quieres hacer algo...
255
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
...debes hacerlo.
256
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Cielos.
257
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
¿Qué pasó?
258
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
BAILE EN EL ALMUERZO
259
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
¿Qué diablos hace?
260
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Ya tiene más de 3000 vistas.
261
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
A Eden le gusta la atención,
pero ¿por qué haría esto?
262
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Algo anda mal, iré a ver cómo está.
263
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
- Sí, claro.
- Te escribo luego.
264
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
¡Quítate los zapatos mojados!
265
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
¿Hola? Soy yo, Ellie.
266
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Diablos, Ellie.
267
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Soy yo.
268
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Lo siento mucho.
269
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Rufus dejó un muñeco
y tuvo un colapso total.
270
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Toqué, pero no había nadie,
así que use su llave.
271
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Ellie, no puedes entrar a mi casa
sin avisar.
272
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
Debiste haberme llamado.
273
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
Tienes toda la razón. Lo siento mucho.
274
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Es que...
275
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
A veces pierdo la cabeza
cuando se trata de Rufus.
276
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
No te preocupes.
277
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
¿Qué?
278
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Esa cicatriz.
279
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Perdón por mirar así.
280
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
¿Qué te pasó?
281
00:20:50,207 --> 00:20:51,458
Fue cuando era chica.
282
00:20:54,753 --> 00:20:56,129
Me caí de la bicicleta.
283
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Me estrellé contra un arbusto
con tallos pinchudos.
284
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Suena doloroso.
285
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Sí que lo fue.
286
00:21:05,847 --> 00:21:10,644
Debo irme. De nuevo, lo siento mucho.
Prometo que la próxima vez te avisaré.
287
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Adiós.
288
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
¡Tenemos una llave mágica!
289
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
No lo grites. Ni siquiera debías saberlo.
290
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Lo siento, pero lo sé
y ahora quiero saber más.
291
00:21:25,242 --> 00:21:27,828
Con mi familia jugamos a "Pregunta seria".
292
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
Pregúntame.
293
00:21:30,747 --> 00:21:33,583
Pregunta seria: ¿cómo la encontraste?
294
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Podría decirse que algo me guió.
295
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
De acuerdo.
296
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
¿Cómo es que existe?
297
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
¿Cómo crees que la hicieron?
298
00:21:45,971 --> 00:21:49,099
¿Mis antepasados tenían
un extraño sentido del humor?
299
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Otra posibilidad:
300
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
eres descendiente
de un aquelarre de brujos.
301
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
- Mucho mejor.
- Me gusta.
302
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
El video de Eden
ya tiene como 7000 visitas.
303
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Se lo merecía.
304
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Me gusta más pensar que se lo ganó.
305
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Sí, me gusta.
306
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Se esforzó mucho y este fue el premio.
307
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
¿Por qué elegiste venir a la academia?
308
00:22:23,133 --> 00:22:26,762
No fue mi decisión.
Mis padres me transfirieron de Filadelfia.
309
00:22:26,887 --> 00:22:30,807
- Se van a divorciar.
- Lo siento.
310
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Es lo que me toca.
311
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Mi papá viaja mucho.
312
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
Mi mamá cree que me hará bien
ir a un internado.
313
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Así ella puede hacer de cuenta
que tiene 25 años de nuevo.
314
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Como sea.
315
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
Si te sirve de algo,
me alegra que vinieras.
316
00:22:56,750 --> 00:22:57,876
Me sirve de mucho.
317
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Gracias, Kinsey.
318
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Hola, ¿qué tal?
319
00:23:05,467 --> 00:23:06,593
Tenemos que hablar.
320
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Bueno. Muy bien.
321
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Nos vemos mañana. Adiós.
322
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Nos vemos.
323
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
¿Puedes calmarte como en un 90 por ciento?
324
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Dame la llave.
325
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Increíble.
326
00:23:33,537 --> 00:23:34,454
Es en serio.
327
00:23:34,538 --> 00:23:38,708
Se la daré a Bode,
porque claramente es más maduro que tú.
328
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Usaste la llave en la escuela
aunque te dije que no lo hicieras.
329
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Sí, me lo dijiste.
330
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Pero lo hice igual. ¿Y adivina qué?
331
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Fue magnífico.
332
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
Una decisión muy acertada.
333
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
- Fue poco inteligente.
- No eres mi padre.
334
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Hay una cosa demente y malvada
que quiere estas llaves.
335
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
Pero no puede quitárnoslas.
336
00:24:05,068 --> 00:24:06,778
No, pero casi nos incendia.
337
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
¡No lo hizo!
338
00:24:08,447 --> 00:24:10,031
Piénsalo bien.
339
00:24:10,115 --> 00:24:13,535
Necesita que le demos las llaves,
así que no nos lastimará.
340
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
No lo sabes.
No sabemos nada con seguridad.
341
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Lamento que tu miedo te esclavice,
pero no es mi problema.
342
00:24:20,500 --> 00:24:21,418
Exacto, es mío.
343
00:24:21,501 --> 00:24:25,922
Ahora debo vigilarte todo el día
para evitar que nos maten por tu culpa.
344
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
No hace falta.
345
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Te libero de esa carga.
346
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Vete.
347
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Vive tu vida. ¡No vuelvas a pensar en mí!
348
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Maldición.
349
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
¿Qué sucede?
350
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Qué bueno es volver.
351
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Hola.
352
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
¿Estás dibujando?
353
00:25:12,385 --> 00:25:14,137
Son planos de la casa.
354
00:25:15,555 --> 00:25:18,141
Bonitos colores.
Buen trabajo con la escala.
355
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
¿Estabas haciendo esto en la escuela?
356
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Mamá te dijo que hablaras conmigo.
357
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Qué perspicaz.
358
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
¿Por qué no me cuentas qué pasó?
359
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Hay cosas más importantes
que resolver problemas matemáticos.
360
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
Es verdad.
361
00:25:38,453 --> 00:25:40,330
¿Y qué es tan importante?
362
00:25:41,414 --> 00:25:45,877
Mamá, Tyler, Kinsey, tú.
363
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
Debemos estar a salvo.
364
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Tienes toda la razón.
365
00:25:53,552 --> 00:25:55,345
También quiero que estemos a salvo.
366
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
¿Cómo puedo ayudar?
367
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
No puedes entenderlo.
368
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Cuéntame.
369
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
¿Recuerdas cuando eras niño?
370
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Un poco, sí.
371
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
¿Conociste a Chamberlain?
372
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
¿Chamberlain?
373
00:26:20,996 --> 00:26:21,830
¿Locke?
374
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
¿El viejo de la pintura?
375
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
No, murió como hace cien años.
376
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Yo hablé con él.
377
00:26:33,758 --> 00:26:38,722
Me dijo que papá y tú jugaban
con las llaves mágicas.
378
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
Que se convertían en fantasmas
y lo visitaban.
379
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
¿Lo recuerdas?
380
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Llaves mágicas, suena maravilloso.
381
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Escucha, dime cómo puedo ayudar.
382
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
No importa si no lo recuerdas.
383
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
No es tu culpa.
384
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
¿Nina?
385
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
¿Podemos hablar?
386
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Aquí tienes.
387
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
- Gracias.
- De nada.
388
00:27:36,655 --> 00:27:37,739
Dime, ¿qué sucede?
389
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Te juro que no estoy loca,
así que escúchame.
390
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendell tenía una cicatriz...
391
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
...debajo de la clavícula.
392
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
Era muy inusual.
393
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Tenía la forma de una lágrima al revés.
394
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Me dijo que se había quemado
en un campamento.
395
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
Bueno.
396
00:28:00,512 --> 00:28:02,430
Hoy vi a Ellie.
397
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
Y vi que tenía la misma cicatriz
en el mismo lugar,
398
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
pero me dijo que tuvo un accidente
cuando era niña.
399
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Bueno.
400
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
Pero no entiendo qué me preguntas.
401
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Los conociste cuando eran jóvenes.
402
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Solo quiero saber cómo es posible
403
00:28:25,412 --> 00:28:28,998
que dos personas tengan
exactamente la misma cicatriz
404
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
por dos cosas distintas.
405
00:28:31,668 --> 00:28:34,921
Y si es imposible, ¿qué te dice eso?
406
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Que Ellie mintió.
407
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
O Rendell mintió.
408
00:28:42,137 --> 00:28:43,346
O ambos mintieron.
409
00:28:46,224 --> 00:28:49,018
Lo que sea que sucedió fue en el pasado.
410
00:28:49,227 --> 00:28:50,562
¿Y por qué mentirían?
411
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Rendell nunca quiso hablar
de su vida aquí.
412
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Estoy segura de que algo sucedió.
413
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
No sé qué fue exactamente.
414
00:29:09,539 --> 00:29:12,250
Pero cuando Sam Lesser entró
a nuestra casa,
415
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
le dijo algo a Rendell sobre Casa Llave
antes de dispararle.
416
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Sinceramente, en parte vine por eso.
417
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
¿Sabes?
418
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
Cuando Callie falleció...
419
00:29:32,604 --> 00:29:34,814
...estuve muy mal durante un tiempo.
420
00:29:36,524 --> 00:29:41,529
Buscaba algo o alguien
a quien poder culpar.
421
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
Hasta demandé al médico
que solo intentó ayudarla.
422
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
En un momento, me di cuenta...
423
00:29:52,916 --> 00:29:54,542
...de que eso me mataría...
424
00:29:56,586 --> 00:29:58,296
...y no es lo querría Callie.
425
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Entiendo, Joe. Pero esto no fue cáncer.
426
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Ese chico mató a Rendell a sangre fría.
427
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Y esas cicatrices...
428
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Nina.
429
00:30:11,226 --> 00:30:13,645
Puedes perderte en esto...
430
00:30:14,729 --> 00:30:17,565
...siempre y cuando halles
el camino de regreso.
431
00:30:19,526 --> 00:30:20,944
Puedes contar conmigo.
432
00:30:22,445 --> 00:30:24,364
Te ayudaré en todo lo que pueda.
433
00:30:28,660 --> 00:30:30,203
Te lo agradezco, Joe.
434
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
De verdad.
435
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
BENEDICT Y YO DECIDIMOS SEPARARNOS
DE MUTUO ACUERDO
436
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Así que...
437
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
¿Fue todo una actuación?
438
00:30:45,218 --> 00:30:47,554
Eso parece. No quiso hablar mucho.
439
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Ojalá esté bien.
440
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Estoy muy preocupada.
441
00:30:53,434 --> 00:30:54,686
Eres una buena amiga.
442
00:30:55,812 --> 00:30:57,522
Ojalá te hubiera conocido en Seattle.
443
00:30:58,857 --> 00:31:00,775
Creí que tenías muchos amigos.
444
00:31:00,859 --> 00:31:01,818
Eso pensaba.
445
00:31:01,901 --> 00:31:05,780
Pero cuando sucedió
lo de mi padre, todos...
446
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
...desaparecieron.
447
00:31:09,826 --> 00:31:10,869
Lo siento mucho.
448
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Al menos tienes a tu familia.
449
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
¿Qué?
450
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Parecen muy unidos.
451
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Es que...
452
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
Siento que debo actuar como el padre.
453
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
Y realmente apesto.
454
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Es comprensible.
455
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
No eres su padre.
456
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Pero eres su hermano.
457
00:31:48,114 --> 00:31:49,324
Y eres bueno en eso.
458
00:31:53,036 --> 00:31:53,995
No lo sé.
459
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Vamos.
460
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Eres fuerte.
461
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Eres amable.
462
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
Y tienes bien claro quién eres.
463
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
No lo sabes.
464
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Sí lo sé.
465
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
HOLA
466
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
¿HOLA?
467
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
MAGIA
468
00:33:13,700 --> 00:33:15,243
Hay una puerta de entrada.
469
00:33:15,326 --> 00:33:19,664
Sí, lo sé. Pero siempre quise hacer
lo de la piedra en la ventana.
470
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
Es romántico.
471
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
- Fue un buen tiro, ¿no te impresioné?
- Sí.
472
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Pero ¿no crees que podrías
haberme contestado un mensaje?
473
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Me quedé sin batería hace unas horas.
474
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Si uso tu puerta,
¿puedo usar también tu cargador?
475
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
Estuve pensando.
476
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
Si bien no puedo justificar tus acciones
del día de hoy...
477
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Si vienes a sermonear...
478
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Espera.
479
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Sé que lo hiciste por mí
480
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
y si bien no puedo
justificar tus acciones,
481
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
no soy quién para censurar la brujería.
482
00:33:55,742 --> 00:33:56,826
Tengo una propuesta.
483
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
¿Y si usamos tus poderes
para hacer el bien?
484
00:34:01,873 --> 00:34:05,877
Como por ejemplo,
mejorar una película de mierda.
485
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
No le diremos al resto del equipo, ¿no?
486
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
¿Hablas de Gabe?
487
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Solo sabe de una llave, dejémoslo así.
488
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Entendido.
489
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Vaya, ¿eres tú y tu familia?
490
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
No, coleccionamos fotos
de niños desconocidos.
491
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Qué graciosa.
492
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
¿Y estos niños tan altos?
493
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Mi papá y sus amigos.
494
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Vaya, son los que se ahogaron
en las cuevas.
495
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Vi la foto en un artículo.
Ellos dos y ella.
496
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
¿Cómo lo recuerdas?
497
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
Era una foto muy parecida.
498
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
¿Qué decía el artículo?
499
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Lo típico. Que eran buenos chicos
con mucho potencial.
500
00:34:54,759 --> 00:34:59,097
Se habían graduado y estaban festejando.
501
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
No puedo creer que no se me ocurrió antes,
502
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
pero tal vez se los comió Nephropidae.
503
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Estoy bromeando.
504
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Todos saben que solo mata por diversión.
505
00:35:16,948 --> 00:35:19,617
Será mejor que regreses o te regañarán.
506
00:35:20,159 --> 00:35:21,494
- ¿Te veo pronto?
- Sí.
507
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
- Hola, Sra. Locke.
- Hola, Rufus.
508
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
¿Está tu mamá?
509
00:36:00,199 --> 00:36:02,910
No debo decirle a nadie
que estoy solo en casa,
510
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
pero usted es nuestra amiga.
511
00:36:06,038 --> 00:36:07,123
Mi mamá no está.
512
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Dile que me llame apenas pueda.
513
00:36:12,628 --> 00:36:13,504
Claro.
514
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
¿Le digo que parecía descontenta?
515
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
No es necesario.
516
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Oye...
517
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
¿Te dio el muñeco
que olvidaste en mi casa?
518
00:36:31,939 --> 00:36:32,773
No, señora.
519
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Todas mis tropas están presentes.
520
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Bueno.
521
00:36:40,948 --> 00:36:41,908
Gracias, Rufus.
522
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Nina, hola. Soy Joe.
523
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Acabo de ver algo,
pero no puedo explicarlo.
524
00:37:07,934 --> 00:37:14,482
Creo que debo mostrártelo, ¿sí?
Estaré en casa toda la noche.
525
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Vamos, por favor.
526
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
527
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Te estaba esperando. ¡Tyler!
528
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Kinsey, déjame en paz por una noche.
529
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Sé que no estamos
en buenos términos, pero...
530
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Me dijiste que me alejara de ti,
y eso hago.
531
00:37:52,478 --> 00:37:56,607
Finalmente me siento bien,
así que déjame tranquilo.
532
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
Los que se ahogaron en la cueva
eran amigos de papá.
533
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Sus mejores amigos.
534
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
Lucas, Jeff y Kim.
535
00:38:03,531 --> 00:38:04,907
Se habían graduado.
536
00:38:05,908 --> 00:38:07,410
Papá jamás nos lo contó.
537
00:38:08,619 --> 00:38:11,163
Quizá por eso nunca quiso regresar.
538
00:38:11,831 --> 00:38:14,292
Aunque implicara abandonar las llaves.
539
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
¿Oíste eso?
540
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
¿En serio? ¿Quieres hacer esto ahora?
541
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Viene de afuera.
542
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Mierda.
543
00:38:48,743 --> 00:38:49,702
Es por aquí.
544
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Perfecto.
545
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Será una llave divertida.
546
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Podemos ignorarla, ¿sabes?
547
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
¿Ignorar la magia
que literalmente nos habla?
548
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
¿No oíste de los cantos de sirenas?
549
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Esta aquí dentro.
550
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
¿No pensarás romperlo?
551
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Increíble.
552
00:39:35,998 --> 00:39:37,625
Parece una estrella de mar.
553
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
Es claramente una flor.
554
00:39:44,256 --> 00:39:45,424
¿Qué abrirá?
555
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Tal vez sea el árbol brillante.
556
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Debemos ver qué hace.
557
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
No lo creo.
558
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Quiero que estés a mi lado.
559
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Estas llaves son nuestro legado.
560
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Son algo que nos conecta con papá.
561
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Creo que vale la pena arriesgarse.
562
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Tú lo dijiste, también son armas.
563
00:40:19,250 --> 00:40:22,128
Si tenemos que pelear
con esta mujer del pozo,
564
00:40:23,045 --> 00:40:25,589
¿no sería conveniente
saber cómo funcionan?
565
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
¿Kinsey? Mira.
566
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
Es papá volando.
567
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
Son recuerdos.
568
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Como las cajas de dulces en mi mente,
pero en frascos.
569
00:41:35,618 --> 00:41:38,078
¿Quién guardaría recuerdos
en frascos de pintura?
570
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
Es papá y su amigo Lucas.
571
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Duncan, ¿qué te dije sobre espiar? Vete.
572
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
Son los recuerdos de Duncan.
573
00:42:06,649 --> 00:42:08,275
Muéstrame cómo funciona.
574
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Solo debes pensar en cómo quieres lucir.
575
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
¿Y eso elegiste?
576
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Cielos, Tyler.
577
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Mira esto. Hay una llave
que te cambia la apariencia.
578
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
¿Qué viste?
579
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
¡No, Rendell! ¡No!
580
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Son los de la foto.
581
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Los que se ahogaron.
582
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
¡No! ¿Qué hiciste?
583
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Obviamente no se ahogaron.
584
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
¿Rendell?
585
00:42:54,822 --> 00:42:56,407
Los recuerdos no son perfectos.
586
00:42:58,325 --> 00:43:00,869
Son muy subjetivos,
a veces se distorsionan.
587
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
¿Te parece distorsionado?
588
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
No puedo creerlo.
589
00:43:08,544 --> 00:43:09,545
Ese no es papá.
590
00:43:09,628 --> 00:43:11,589
Ni siquiera podía matar arañas.
591
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Nunca haría algo así.
592
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
Esto...
593
00:43:19,054 --> 00:43:21,223
Por eso no quería regresar.
594
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
¿Joe?
595
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, soy Nina.
596
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
Recibí tu mensaje.
597
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
¿Joe?
598
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
¿Joe?
599
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
¡Joe!
600
00:44:41,595 --> 00:44:43,722
Emergencias, ¿en qué podemos ayudar?
601
00:44:44,640 --> 00:44:49,978
Mi amigo está muerto, no respira.
Tenía una bolsa de plástico en la cabeza.
602
00:44:50,646 --> 00:44:51,730
¿Dónde está usted?
603
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
En su casa, calle Lowell 4020.
604
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
La policía está en camino.
605
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Subtítulos: Mariela Rascioni