1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
Ναι;
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
Ναι;
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Το ακούς αυτό;
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Από το πιάνο ακούγεται.
5
00:01:49,484 --> 00:01:50,401
Εντάξει...
6
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Κάτσε, να...
7
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
Πρέπει να το σκεφτούμε.
8
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
Είναι ο ψίθυρος που είπε ο Μπόντι.
9
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Το ακούτε κι εσείς;
10
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Τι βρήκατε;
11
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
Η μαμά κοιμάται.
12
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Να δω.
13
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Αυτό κάπου το έχω ξαναδεί, νομίζω.
14
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
Τι έχεις δει;
15
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Πού μπαίνει. Από δω.
16
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Απλώς... Σταμάτα.
17
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Πρέπει να πάρουμε εκείνο το καφέ κουτί.
Με τα γρανάζια.
18
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Το είδα όταν ξεπακετάραμε.
19
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Άμπρα κατάμπρα;
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Μάλλον είναι χαλασμένο.
21
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
Οπότε, τους ακούμε όλοι πλέον.
22
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Τι σημαίνει αυτό;
23
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Ότι όλοι μπορούμε
να γίνουμε φύλακες των κλειδιών.
24
00:03:44,682 --> 00:03:47,060
Η Κυρία του Πηγαδιού δεν μας τα παίρνει.
25
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Δεν είμαι μόνος πια.
26
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Ποτέ δεν ήσουν, μικρέ.
27
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Έχουμε να τη δούμε βδομάδες.
28
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Και λοιπόν;
Στον κόσμο της αυτό είναι πέντε λεπτά.
29
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Μπορεί να είναι 10.000 ετών!
30
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Καλά, Μπόντι.
31
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
-Κι είναι ακόμα έξω!
-Το ξέρω.
32
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Λοιπόν, για ασφάλεια,
να χωρίσουμε τα κλειδιά.
33
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Πού είναι τα υπόλοιπα;
34
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Εδώ.
35
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Το Κλειδί του Μυαλού,
του Καθρέπτη, του Πνεύματος.
36
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Κίνζι, παίρνεις το μουσικό κουτί ένα.
37
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Μπόντι, κρατάς το Κλειδί του Πνεύματος
και του Καθρέπτη.
38
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
-Εγώ, το Κλειδί του Μυαλού.
-Ναι!
39
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Ωραία. Να τα έχετε μαζί σας.
40
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Πριν τα χρησιμοποιήσουμε, θα το συζητάμε.
41
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Φτάνουν οι εντολές!
Τα καταφέρνουμε μόνοι μας.
42
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Ναι, είσαι σε φόρμα.
43
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
Επειδή δεν φοβάμαι, δεν είμαι άμυαλη.
44
00:04:40,196 --> 00:04:41,614
Γι' αυτό, βούλωσ' το.
45
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Κι εσύ δεν είσαι τόσο υπεράνω
με τα κλειδιά.
46
00:04:45,076 --> 00:04:47,203
Δεν το χρησιμοποίησες για την Τζάκι;
47
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Δεν το έκανες;
48
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Εντάξει, πολύ αστείο.
49
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Τάιλερ...
50
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Χαστουκίσου.
51
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
-Τι λες τώρα!
-Πώς το έκανες;
52
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Είναι το μουσικό κουτί.
Τάιλερ, άνοιξε το στόμα.
53
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Κάτσε. Να δοκιμάσω.
54
00:05:17,817 --> 00:05:18,651
Κίνζι!
55
00:05:19,110 --> 00:05:20,361
Κάνε ανάποδη τούμπα!
56
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
Εγώ έβαλα το κλειδί.
57
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
Οπότε, κάνει ό,τι λέω εγώ.
58
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
Μπόντι...
59
00:05:34,751 --> 00:05:36,002
σκάλισε τη μύτη σου.
60
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Θεούλη μου. Όχι.
61
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Αυτά...
62
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
δεν είναι παιχνίδια. Είναι όπλα.
63
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
Μέχρι να τα χρειαστούμε,
δεν θα τα χρησιμοποιήσουμε.
64
00:05:47,722 --> 00:05:49,015
Να μην είναι και τα δύο;
65
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Έλα μωρέ.
66
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
Δεν είμαι μόνος.
67
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Είμαστε τρεις τώρα.
68
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
69
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Καλημέρα, μαμά.
70
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Μαμά;
71
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Καλημέρα.
72
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Είσαι καλά;
73
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Ναι, απλώς δεν κοιμάμαι πολύ καλά.
74
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Ήρθαν τέσσερις άνθρωποι
να δουν την κουζίνα
75
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
και κανείς δεν βρήκε τι έχει.
76
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Δεν το καταλαβαίνω.
77
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Μάλλον είναι ελαττωματική.
78
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Σήμερα δεν ξαναγυρνάς στην ομάδα χόκεϊ;
79
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
Βασικά, δεν θα γυρίσω.
80
00:06:52,120 --> 00:06:53,371
Γιατί να μη γυρίσεις;
81
00:06:53,788 --> 00:06:55,456
Παγκίτης είμαι. Δεν θα τους λείψω.
82
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
Μα σου αρέσει το χόκεϊ.
83
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Να πάρω το ψωμί; Ευχαριστώ. Γεια.
84
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Μίλησα στον προπονητή. Όλα καλά.
85
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Γεια, μαμά. Αντίο, μαμά.
86
00:07:04,048 --> 00:07:07,093
Μην ξεχάσετε, έρχεται ο Ντάνκαν απόψε
για δύο μέρες!
87
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
Μπόντι, θα χάσεις το σχολικό.
88
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Τι έκανες στην αποθήκη;
89
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Τίποτα.
90
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
-Πήρες κάτι να φας;
-Σ' αγαπάω.
91
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Κι εγώ σ' αγαπάω.
92
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Ναθάνιελ!
93
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
Δεν το πιστεύω ότι άρχισες χωρίς εμένα.
94
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
Ελπίζω να μην έβαλα
πολύ βούτυρο στο ποπκόρν.
95
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Δεν παίζει αυτό.
96
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Θεέ μου...
97
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Το κατέστρεψα.
98
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Τι; Όχι, καθόλου.
99
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Η ερμηνεία σου,
με την κραυγή που βάλαμε, είναι σούπερ.
100
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Μου πάγωσες το αίμα.
101
00:08:14,327 --> 00:08:16,370
Είναι όλο το υπόλοιπο.
102
00:08:16,496 --> 00:08:17,955
Όχι αυτό που ήλπιζες;
103
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
Θα το πω αλλιώς.
104
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
Αν ήλπιζα να βγει φτηνό διαφημιστικό,
105
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
πάλι θα μου κακοφαινόταν αυτό το χάλι.
106
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
-Είναι αμοντάριστο.
-Τι να του κάνει και το μοντάζ;
107
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Μετανιώνεις
για το κάστινγκ της τελευταίας στιγμής;
108
00:08:33,054 --> 00:08:34,639
Όχι, εγώ απλώς...
109
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
θαύμαζα τις ικανότητές της.
110
00:08:38,809 --> 00:08:42,146
Ο σκηνοθέτης και η επίδοξη
ηθοποιός-γκόμενά του. Κλασικά.
111
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Ίντεν, φύγε.
112
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
Κρίμα που η επιθυμία
δεν έχει να κάνει με το ταλέντο.
113
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Σόρι που σ' το χαλάω,
114
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
αλλά δεν φτάνει η επιθυμία
για να γίνεις σκηνοθέτης.
115
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Είσαι απλώς ένα ξιπασμένο, μέτριο αγοράκι.
116
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
Πάντα αυτό θα είσαι.
117
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
Λέξη-κλειδί, το "μέτριος".
118
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Άσ' το. Δεν αξίζει.
119
00:09:07,338 --> 00:09:08,422
Πάω προπόνηση,
120
00:09:08,506 --> 00:09:10,341
αλλά έρχεστε σπίτι μετά;
121
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
-Να φτιάξουμε τις μπλούζες.
-Ναι.
122
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
Λόγκαν, λες να βρεις δικαιολογία
123
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
να μην έρθεις μετά στο σπίτι της Τζάκι;
124
00:09:27,608 --> 00:09:29,151
Και ποιος θα φροντίσει
125
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
να μην μπλεχτούν τα νούμερα;
126
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Θες να μείνετε μόνοι σας; Εντάξει.
127
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
Νομίζω πως κι εκείνη δεν θα τη χάλαγε.
128
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
Είπε κάτι;
129
00:09:39,036 --> 00:09:41,372
Όχι, απλώς είμαστε πολύ καιρό φίλοι.
130
00:09:41,914 --> 00:09:42,957
Το καταλαβαίνω.
131
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
Δεν της συμβαίνει συχνά.
132
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Τι εννοείς;
133
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Δεν είναι σαν την Ίντεν ή εμένα.
Καταλαβαίνεις.
134
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Είναι επιλεκτική.
Κι επέλεξε εσένα, μάλλον.
135
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Μην τα θαλασσώσεις.
136
00:09:57,722 --> 00:09:58,556
Όχι.
137
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Να βρεις κάποιον να σε γυρίσει μετά.
Εγώ θα πάω στην Τζάκι.
138
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Τι;
139
00:10:13,738 --> 00:10:14,739
Το φυλάω.
140
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
Δεν είπες να τα έχουμε μαζί;
141
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Είπα... τα κλειδιά.
142
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Συγγνώμη.
143
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
Άλλη φορά, φτιάξε ολοκληρωμένους κανόνες.
144
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
145
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
Τότε, είναι εύκολο. Μη φέρεσαι έτσι.
146
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
Επιθετικό ήταν αυτό.
147
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Είσαι καλά;
148
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
Βαρέθηκα τους νταήδες.
149
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Ναι, εγώ...
150
00:10:43,142 --> 00:10:47,730
τους αποδέχομαι ως αναγκαίο κακό
της σχολικής τροφικής αλυσίδας.
151
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Αποδέχεσαι τη συμπεριφορά της Ίντεν;
152
00:10:51,233 --> 00:10:53,819
Σαν τη ρύπανση, ένα πράγμα.
153
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Βασικά, δεν έχεις επιλογή στην ουσία.
154
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Ξέρεις... δεν είμαστε ανήμποροι.
155
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
Έχουμε εργαλεία στη διάθεσή μας.
156
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Που ανοίγουν πόρτες με δυνατότητες.
157
00:11:13,089 --> 00:11:14,090
Και...
158
00:11:14,548 --> 00:11:16,509
τι ακριβώς έχεις κατά νου;
159
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
Καινούργιο είναι;
160
00:11:22,973 --> 00:11:24,684
Ναι, χθες το βρήκα.
161
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
Τι... Μήπως...
162
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
Κάνει τα τραγούδια
να μπαίνουν στο μυαλό του εχθρού;
163
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Ιδιαίτερα κουλή μαντεψιά.
164
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Αλλά έχω δίκιο.
Ποιο τραγούδι να διαλέξουμε;
165
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Εκείνο των Chumbawamba.
166
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
Αυτό είναι καλύτερο.
167
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
Κοίτα.
168
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Ίντεν Χόκινς...
169
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
φάε τα μούτρα σου.
170
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
Η σωματική κωμωδία είναι δύσκολη.
171
00:12:25,828 --> 00:12:26,912
Νομίζω ότι έσκισα.
172
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Όντως!
173
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
Ήταν απίστευτο.
174
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Δεν ταράχτηκε καν.
175
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Δεν παίζει.
176
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Κάτσε... Μισό... Πώς... Εσύ το...
177
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Ο καημένος. Τα χάνει.
178
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Γκέιμπ, δεν είδες αυτό που νομίζεις ότι...
179
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Τι νομίζεις ότι είδες;
180
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
Δεν ξέρω. Εγώ νομίζω ότι είδα εσάς...
181
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
να παίζετε σαν κούκλα την Ίντεν.
182
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Ακριβής περιγραφή.
183
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
Φάρσα είναι, έτσι; Αυτό είναι!
184
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
Πώς πείσατε την Ίντεν;
185
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
Όχι. Δεν θα το κατάφερνε με τίποτα.
186
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Δεν είναι τόσο καλή ηθοποιός.
187
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Είναι αληθινό, αλλά μην το πεις.
188
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Μου λέτε
ότι μιλάτε σ' αυτό εκεί κι εκείνη...
189
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Κάνει ό,τι πω.
190
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Απλώς βάζεις το κλειδί και το γυρνάς.
191
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Εντάξει. Να δοκιμάσω.
192
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Ίντεν Χόκινς, σήκω πάνω.
193
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Ανέβα στο τραπέζι.
194
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Τι διάολο;
195
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
Κάνε αγγελάκια.
196
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Κάτσε.
197
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Γύρνα.
198
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Κάνε πρόσθιο.
199
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Όχι!
200
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Τι μου συμβαίνει;
201
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Όχι ρε! Συμβαίνει όντως!
202
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
-Θεέ μου.
-Αστείο.
203
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
-Να τη βάλουμε να κάνει κι άλλα.
-Φέρε.
204
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Νομίζω ότι φτάνει τώρα, εντάξει;
205
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
-Τι;
-Τι;
206
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Είναι απίστευτο!
Κι η Ίντεν είναι εμπειρικό δείγμα.
207
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Ισχύει, συμφωνώ. Είναι.
208
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Αλλά καλύτερα
να σταματήσουμε το δηλητήριο.
209
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
Εντάξει; Ας πούμε ότι νικήσαμε
και πάμε για μάθημα.
210
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Πραγματοποιείς όνειρα και...
211
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
-Υπάρχουν και όρια όμως.
-Μην το ακουμπάς!
212
00:15:08,532 --> 00:15:11,285
Νόμιζα πως θέλαμε να την εκδικηθούμε
213
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
για όσα μού είπε.
214
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Θέλαμε. Ναι.
215
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Ωραία. Εγώ καλύφθηκα, λοιπόν.
216
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Άσ' την ήσυχη.
217
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
-Σε παρακαλώ.
-Σηκώνεται και καθαρίζεται.
218
00:15:23,881 --> 00:15:25,007
Ή τώρα ή ποτέ.
219
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Είναι παλαβό. Είστε θεότρελοι.
220
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Ευχαριστώ για τη συνάντηση.
221
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Ήθελα απλώς να δω πώς πάει ο Τάιλερ.
222
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Το πρωί, είπε ότι φεύγει
από την ομάδα χόκεϊ.
223
00:15:48,614 --> 00:15:50,532
Φοράει παγοπέδιλα από επτά ετών.
224
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Τι να πω. Μπορεί να έχει μπλέξει
με τον έρανο τώρα.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
Τον έρανο;
226
00:15:57,122 --> 00:15:58,624
Για τον αγώνα 5χλμ.
227
00:15:59,291 --> 00:16:00,584
Για τον καρκίνο.
228
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Δεν είπε τίποτα γι' αυτό.
229
00:16:04,630 --> 00:16:05,506
Ναι.
230
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Το διοργανώνω εδώ και χρόνια.
231
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Κι ο Τάιλερ με βοηθάει.
232
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Μαζί με κάτι συμμαθητές.
233
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
Δουλεύουν καθημερινά,
μαζεύουν δωρεές και χορηγίες.
234
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
Χαίρομαι.
235
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Απλώς νομίζω
ότι έχει απομακρυνθεί από μένα.
236
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Ναι, βασικά,
237
00:16:27,444 --> 00:16:30,739
είναι εντυπωσιακό πόσο εφευρετικοί
είναι οι έφηβοι.
238
00:16:31,031 --> 00:16:34,243
Δεν κολλάνε σε ένα πράγμα,
βρίσκουν νέα ενδιαφέροντα.
239
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Μείνε ήσυχη, Νίνα,
ο Τάιλερ είναι μια χαρά.
240
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Νομίζω πως βγαίνει από τη θλίψη.
241
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Συγγνώμη.
242
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Παρακαλώ;
243
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Ναι, η Νίνα Λοκ είμαι.
244
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
Τι έκανε λέει;
245
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Δεν θα σε μαλώσω, σ' το υπόσχομαι.
246
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
Πες μου γιατί πήρες
τη βαριοπούλα στο σχολείο.
247
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Για προστασία.
248
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Προστασία; Από ποιον;
Ποιος φοβάσαι ότι θα σου κάνει κακό;
249
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Δεν θα καταλάβεις.
250
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
251
00:17:36,180 --> 00:17:37,514
Θα σε προστατεύσω εγώ.
252
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Δεν θα σε πειράξει κανείς, το υπόσχομαι.
253
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
ΑΠΙΘΑΝΟ
254
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Έλα τώρα.
255
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Εφαρμογή με μέντιουμ έχεις εκεί;
256
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Μπορεί.
257
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Τι το ρώτησες;
258
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
Δεν θα σου πω.
259
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Έλα. Δεν είπα πουθενά ότι πίστευες
πως η Τζορτζ Έλιοτ ήταν άντρας.
260
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
Δεν θα σου πω.
261
00:18:10,297 --> 00:18:14,051
Εσύ θα χρησιμοποιούσες
μια παρεξήγηση για εκβιασμό.
262
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Με τίποτα.
263
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
Καλά.
264
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Κακώς πιστεύουμε στα μέντιουμ,
έτσι κι αλλιώς.
265
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Αλήθεια;
266
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Ναι.
267
00:18:25,521 --> 00:18:27,731
Τα μέντιουμ είναι για τεμπέληδες,
268
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
που δεν ξέρουν ποιοι είναι.
269
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
Αν θες να γίνει κάτι...
270
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
κάν' το.
271
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Θεέ μου.
272
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Τι είναι;
273
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
ΤΕΛΕΙΟΣ ΧΟΡΟΣ!
274
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Τι στο καλό κάνει;
275
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Το βίντεο έχει ήδη 3.000 views.
276
00:19:05,978 --> 00:19:09,690
Η Ίντεν τρελαίνεται να την κοιτούν,
αλλά γιατί να το κάνει αυτό;
277
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Κάτι τρέχει. Πάω να δω πώς είναι.
278
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
-Ναι, βέβαια.
-Θα σου στείλω μήνυμα.
279
00:19:23,829 --> 00:19:25,622
Στάσου. Βγάλε τα βρεγμένα...
280
00:19:26,874 --> 00:19:27,708
παπούτσια.
281
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Ναι; Εγώ είμαι, η Έλι!
282
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Χριστέ μου, Έλι!
283
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Εγώ είμαι.
284
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
285
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Ο Ρούφους άφησε εδώ μια φιγούρα του
και τρελάθηκε.
286
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Χτύπησα, δεν ήταν κανείς
και πήρα το κλειδί του Ρούφους.
287
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Έλι, δεν γίνεται να μπαίνεις σπίτι μου.
288
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
Έπρεπε να με πάρεις.
289
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
Έχεις δίκιο.
290
00:20:19,218 --> 00:20:20,969
Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς.
291
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Απλώς...
292
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
Όταν πρόκειται για τον Ρούφους,
τρελαίνομαι καμιά φορά.
293
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
Δεν πειράζει.
294
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Τι;
295
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Το σημάδι σου.
296
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Συγγνώμη που κοιτώ έτσι.
297
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Πώς το έπαθες;
298
00:20:50,207 --> 00:20:51,375
Όταν ήμουν μικρή.
299
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Έπεσα με το ποδήλατο.
300
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Πρώτη βόλτα χωρίς βοηθητικές,
καρφώθηκα σε έναν θάμνο με αγκάθια.
301
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Θα πόνεσες.
302
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Ναι, πόνεσα πολύ.
303
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη και πάλι.
304
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Άλλη φορά θα ειδοποιώ.
305
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Γεια.
306
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Έχουμε ένα μαγικό κλειδί!
307
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Πιο σιγά. Δεν έπρεπε καν να το μάθεις.
308
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Το ξέρω, συγγνώμη. Αλλά το έμαθα
και θέλω να μάθω κι άλλα.
309
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
Στην οικογένειά μου,
είναι σοβαρό ζήτημα.
310
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
Οπότε, ρώτα.
311
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
Σοβαρή ερώτηση:
312
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
Πώς το βρήκες;
313
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Θα μπορούσες να πεις ότι με κάλεσε.
314
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Μάλιστα. Εντάξει.
315
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
Πώς και υπάρχει;
316
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
Πώς πιστεύεις ότι φτιάχτηκε;
317
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Οι πρόγονοί μου
είχαν διεστραμμένο χιούμορ;
318
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Ή άκου αυτό...
319
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
Είσαι απόγονος μιας οικογένειας μάγων.
320
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
-Ακόμα καλύτερο.
-Μ' αρέσει αυτό.
321
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Πριν λίγο,
το βίντεο της Ίντεν είχε 7.000 προβολές.
322
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Της άξιζε.
323
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Το κέρδισε με την αξία της, θα έλεγα εγώ.
324
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Ωραία, ναι, μ' αρέσει αυτό.
325
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Δούλεψε σκληρά μια ζωή
κι αυτό ήταν το βραβείο της.
326
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Γιατί ήρθες στο Λύκειο Μάθεσον;
327
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Οι γονείς μου με πήραν
από το σχολείο μου στη Φιλαδέλφεια.
328
00:22:26,887 --> 00:22:27,804
Είναι...
329
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
-Παίρνουν διαζύγιο.
-Λυπάμαι.
330
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Τι να κάνουμε.
331
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Ο πατέρας μου ταξιδεύει διαρκώς και...
332
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
η μαμά μου πιστεύει
ότι θα μου κάνει καλό το ιδιωτικό...
333
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Μετάφραση:
Παριστάνει και πάλι την 25χρονη.
334
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Τέλος πάντων.
335
00:22:51,828 --> 00:22:52,913
Εγώ, πάντως,
336
00:22:53,580 --> 00:22:54,706
χαίρομαι που ήρθες.
337
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Χαίρομαι που το λες.
338
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Ευχαριστώ, Κίνζι.
339
00:23:03,507 --> 00:23:04,424
Τι γίνεται;
340
00:23:05,467 --> 00:23:06,551
Θέλω να μιλήσουμε.
341
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Μάλιστα. Εντάξει.
342
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Ωραία. Οπότε, εμείς τα λέμε αύριο. Γεια.
343
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Τα λέμε.
344
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο τα νεύρα σου;
345
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Φέρε το κλειδί.
346
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Θεέ μου.
347
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Σοβαρολογώ. Θα το κρατήσει ο Μπόντι,
348
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
είναι σαφώς πιο ώριμος από σένα.
349
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Το χρησιμοποίησες στο σχολείο,
ενώ σου είπα ξεκάθαρα να μην το κάνεις.
350
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Ναι, μου το είπες.
351
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Αλλά εγώ το έκανα. Και μάντεψε.
352
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Ήταν τέλεια.
353
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
Από τις σωστότερες αποφάσεις.
354
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
-Δεν είναι έξυπνο.
-Δεν είσαι μπαμπάς μου.
355
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Κυκλοφορεί μια σατανική δύναμη
που θέλει τα κλειδιά.
356
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
Μα δεν μπορεί να μας τα πάρει.
357
00:24:05,068 --> 00:24:06,778
Πήγε να μας κάψει ζωντανούς!
358
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
Αλλά δεν το έκανε!
359
00:24:08,447 --> 00:24:10,031
Δες τα δεδομένα!
360
00:24:10,115 --> 00:24:12,159
Αν θέλει να πάρει τα κλειδιά,
361
00:24:12,242 --> 00:24:13,535
-δεν θα μας πειράξει.
-Όχι.
362
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Δεν το ξέρεις αυτό. Δεν ξέρουμε τίποτα.
363
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Λυπάμαι. Πρόβλημά σου
που είσαι σκλάβος των φόβων σου.
364
00:24:20,500 --> 00:24:23,253
Ακριβώς, πρόβλημά μου. Γιατί σε προσέχω
365
00:24:23,420 --> 00:24:25,922
διαρκώς, για να μην πεθάνουμε
εξαιτίας σου!
366
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Δεν χρειάζεται.
367
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Σε απαλλάσσω από το βάρος.
368
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Φύγε.
369
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Ζήσε τη ζωή σου. Μη με ξανασκεφτείς καν!
370
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Χριστέ μου.
371
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
Τι συμβαίνει;
372
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Χαίρομαι που γύρισα.
373
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Γεια σου, φίλε.
374
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Ζωγραφίζεις;
375
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Κάνω χάρτη του σπιτιού.
376
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Ωραία χρώματα.
377
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
Σωστή κλίμακα.
378
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
Στα Μαθηματικά τα κάνετε αυτά;
379
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Η μαμά θα σου είπε να μου μιλήσεις.
380
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Διορατικός.
381
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Γιατί δεν μου λες τι συνέβη;
382
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα
από τις ασκήσεις Μαθηματικών.
383
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
Σωστός.
384
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
Θες να μου πεις ποια;
385
00:25:41,414 --> 00:25:42,457
Η μαμά,
386
00:25:42,541 --> 00:25:45,877
ο Τάιλερ, η Κίνζι, εσύ.
387
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
Να είμαστε καλά.
388
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου.
389
00:25:53,552 --> 00:25:55,178
Θέλω να είμαστε όλοι καλά.
390
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
Πώς να βοηθήσω;
391
00:25:57,847 --> 00:25:59,182
Δεν θα καταλάβαινες.
392
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Δοκίμασε.
393
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός;
394
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Βέβαια. Λίγο, ναι.
395
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Ήξερες τον Τσαμπερλέιν;
396
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
Τον Τσαμπερλέιν;
397
00:26:20,996 --> 00:26:21,830
Τον Λοκ;
398
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Τον γέρο στον πίνακα;
399
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
Όχι, μάλλον πέθανε πριν από 100 χρόνια.
400
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Βασικά... Εγώ του μίλησα
401
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
και μου είπε πως εσύ κι ο μπαμπάς
402
00:26:35,844 --> 00:26:38,722
παίζατε με τα μαγικά κλειδιά.
403
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
Ότι γινόσασταν φαντάσματα
και πηγαίνατε να τον δείτε.
404
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Το θυμάσαι αυτό;
405
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Μαγικά κλειδιά. Ακούγεται όντως θαυμάσιο.
406
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Μικρέ, πες μου πώς μπορώ
να σε βοηθήσω, εντάξει;
407
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Δεν πειράζει αν δεν θυμάσαι.
408
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Δεν φταις εσύ.
409
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
Νίνα;
410
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
Μπορούμε να μιλήσουμε;
411
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Έλα μου.
412
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
-Ευχαριστώ.
-Αλίμονο. Λοιπόν;
413
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
Τι συμβαίνει;
414
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Δεν είμαι τρελή, σ' το ορκίζομαι.
Απλώς, άκουσέ με.
415
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Ο Ρέντελ είχε ένα σημάδι
416
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
κάτω από την κλείδα.
417
00:27:46,915 --> 00:27:48,124
Πολύ ασυνήθιστο.
418
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Ήταν σαν ανάποδη σταγόνα.
419
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Είπε ότι κάηκε κάποτε στην κατασκήνωση.
420
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
Ωραία.
421
00:28:00,512 --> 00:28:02,430
Σήμερα, όταν είδα την Έλι,
422
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
είχε ένα ολόιδιο σημάδι
στο ίδιο ακριβώς σημείο.
423
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
Είπε ότι χτύπησε μικρή με το ποδήλατο.
424
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Μάλιστα.
425
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
Δεν καταλαβαίνω τι με ρωτάς όμως.
426
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Τους ήξερες και τους δύο μικρούς.
427
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Προσπαθώ να καταλάβω πώς γίνεται
428
00:28:25,578 --> 00:28:28,998
δύο άνθρωποι να έχουν ένα ολόιδιο σημάδι
429
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
από δύο διαφορετικά ατυχήματα.
430
00:28:31,668 --> 00:28:33,044
Κι αν αυτό δεν γίνεται,
431
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
τι σημαίνει για σένα;
432
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Ότι η Έλι είπε ψέματα.
433
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
Ή ο Ρέντελ είπε.
434
00:28:42,137 --> 00:28:43,304
Ή κι οι δύο.
435
00:28:46,224 --> 00:28:49,018
Ό,τι κι αν έγινε, Νίνα, έγινε πολύ παλιά.
436
00:28:49,227 --> 00:28:50,562
Γιατί να πουν ψέματα;
437
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Ο Ρέντελ δεν μου μιλούσε
για τη ζωή του εδώ.
438
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Είμαι σίγουρη πως κάτι συνέβη.
439
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
Δεν ξέρω τι, αλλά...
440
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
όταν ήρθε σπίτι μας ο Σαμ Λέσερ,
441
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
είπε στον Ρέντελ κάτι για το Key House,
πριν τον πυροβολήσει.
442
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Ειλικρινά,
είναι ένας από τους λόγους που ήρθα.
443
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Ξέρεις...
444
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
μόλις πέθανε η Κάλι...
445
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
πέρασα δύσκολα για ένα διάστημα.
446
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
Έψαχνα διαρκώς κάτι,
447
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
κάποιον να κατηγορήσω.
448
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
Έφτασα να κάνω μήνυση στον γιατρό
που προσπάθησε να τη βοηθήσει.
449
00:29:49,120 --> 00:29:51,623
Κάποια στιγμή, συνειδητοποίησα ότι αυτό...
450
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
θα με σκότωνε...
451
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
Η Κάλι δεν θα το ήθελε αυτό.
452
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Εντάξει, αλλά εδώ δεν μιλάμε για καρκίνο.
453
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Αυτός σκότωσε τον Ρέντελ εν ψυχρώ.
454
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Κι αυτά τα σημάδια...
455
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Νίνα...
456
00:30:11,351 --> 00:30:13,394
δεν πειράζει να χαθείς σε αυτό...
457
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
αρκεί να μπορείς να γυρίσεις.
458
00:30:19,526 --> 00:30:20,735
Εγώ είμαι πάντα εδώ.
459
00:30:22,445 --> 00:30:24,280
Θα σε βοηθήσω όπως μπορώ.
460
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Το εκτιμώ, Τζο.
461
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
Αλήθεια.
462
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ
ΧΩΡΙΣΑΜΕ ΚΟΙΝΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ
463
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Δηλαδή...
464
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
είναι απλώς μια παράσταση;
465
00:30:45,301 --> 00:30:47,554
Μάλλον. Ακόμα δεν ανοίγεται.
466
00:30:48,137 --> 00:30:49,222
Ελπίζω να είναι καλά.
467
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Ανησυχώ για εκείνη.
468
00:30:53,434 --> 00:30:54,561
Είσαι καλή φίλη.
469
00:30:55,812 --> 00:30:57,313
Μακάρι να σε ήξερα στο Σιάτλ.
470
00:30:58,857 --> 00:31:00,775
Θα είχες πολλούς φίλους.
471
00:31:00,859 --> 00:31:01,818
Έτσι νόμιζα,
472
00:31:01,901 --> 00:31:05,780
αλλά μετά έγιναν όλα σκατά
και όλοι κάπως...
473
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
εξαφανίστηκαν.
474
00:31:09,826 --> 00:31:10,869
Φρικτό.
475
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Είχες την οικογένειά σου έστω.
476
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
Τι;
477
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Φαίνεστε πολύ δεμένοι.
478
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Απλώς... είναι...
479
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
Πρέπει στην ουσία
να κάνω τον μπαμπά τους...
480
00:31:32,015 --> 00:31:33,099
και τα πάω χάλια.
481
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Είναι κατανοητό.
482
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Θέλω να πω, δεν είσαι μπαμπάς τους.
483
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
Είσαι αδερφός τους.
484
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Και καλός μάλιστα.
485
00:31:53,036 --> 00:31:53,995
Δεν νομίζω.
486
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Έλα τώρα.
487
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Είσαι δυνατός.
488
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Ευγενικός.
489
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
Και γνωρίζεις καλά ποιος είσαι.
490
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Δεν το ξέρεις αυτό.
491
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Το ξέρω.
492
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
ΣΚΟΤ
ΚΙΝΖΙ - ΓΕΙΑ
493
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
ΝΑΙ;
494
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
ΓΚΕΪΜΠ
ΜΑΓΕΙΑ
495
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
Έχω και εξώπορτα, ξέρεις.
496
00:33:15,326 --> 00:33:16,869
Ναι, σωστά.
497
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
Πάντα ήθελα να κάνω αυτό με τις πετρούλες.
498
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
Είναι ρομαντικό.
499
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
Δεν εντυπωσιάστηκες; Δύσκολη βολή.
500
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
Εντυπωσιάστηκα.
501
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Αλλά γιατί δεν απαντούσες απλώς
σε κάποιο μήνυμά μου;
502
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Ναι, το κινητό μου δεν έχει μπαταρία.
503
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Αν έρθω από την πόρτα,
θα μου δώσεις φορτιστή;
504
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
Σκεφτόμουν, λοιπόν,
505
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
ότι, αν και δεν μπορώ
να εγκρίνω τις πράξεις σου...
506
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Αν ήρθες για κήρυγμα...
507
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Κάτσε, περίμενε!
508
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Έπραξες εκ μέρους μου.
509
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
Αν και δεν μπορώ
να εγκρίνω τις πράξεις σου,
510
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
σίγουρα δεν θα περιορίσω
τον κόσμο της μαγείας.
511
00:33:55,742 --> 00:33:56,826
Έχω μια πρόταση.
512
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
Γιατί να μη χρησιμοποιήσουμε
τις δυνάμεις σου για καλό;
513
00:34:01,873 --> 00:34:02,915
Ας πούμε...
514
00:34:03,541 --> 00:34:05,877
να βελτιώσουμε λίγο μια χάλια ταινία;
515
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Αλλά δεν θα το πούμε στους Σαβίνι;
516
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Τον Γκέιμπ εννοείς;
517
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Μόνο αυτός ξέρει για το ένα κλειδί.
Ας μείνει έτσι.
518
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Σύμφωνοι.
519
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Απίστευτο! Εσύ κι η φυλή σου;
520
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Όχι, απλώς κάνουμε συλλογή από βρέφη.
521
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Έχεις πλάκα.
522
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Κι αυτά τα πανύψηλα βρέφη;
523
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Ο μπαμπάς μου κι οι φίλοι του.
524
00:34:36,115 --> 00:34:37,241
Ναι.
525
00:34:37,325 --> 00:34:39,118
Αυτοί είναι που πνίγηκαν.
526
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Τους είδα σε ένα παλιό άρθρο.
Αυτός, αυτός κι αυτή.
527
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Πώς το θυμάσαι;
528
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
Η φωτογραφία έμοιαζε μ' αυτήν.
529
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
Τι έλεγε το άρθρο;
530
00:34:51,005 --> 00:34:52,048
Τα κλασικά.
531
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
Καλά παιδιά, με μέλλον.
532
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
Είχαν μόλις αποφοιτήσει,
είχαν πάει σε ένα πάρτι και...
533
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
Δεν το πιστεύω πώς το σκέφτηκα τώρα,
534
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
αλλά ίσως τους έφαγε η Νεφροπίδα.
535
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Πλάκα κάνω.
536
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Η Νεφροπίδα σκοτώνει για διασκέδαση.
537
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Καλύτερα να γυρίσεις έγκαιρα.
538
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
-Θα τα πούμε;
-Ναι.
539
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
-Γεια σας, κα Λοκ.
-Γεια σου, Ρούφους.
540
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Είναι εδώ η μαμά σου;
541
00:36:00,199 --> 00:36:02,910
Δεν πρέπει να λέω σε ξένους
ότι είμαι μόνος.
542
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
Αλλά εσείς είστε φίλη, οπότε...
543
00:36:06,038 --> 00:36:07,123
η μαμά μου λείπει.
544
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Πες της να μου τηλεφωνήσει αμέσως.
545
00:36:12,628 --> 00:36:13,504
Θα της το πω.
546
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
Να της πω και ότι είστε ταραγμένη;
547
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Όχι, δεν χρειάζεται.
548
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Να σου πω...
549
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Πήρες τη φιγούρα
που είχες αφήσει σπίτι μου;
550
00:36:31,939 --> 00:36:32,773
Όχι, κυρία.
551
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Όλοι οι στρατιώτες μου είναι παρόντες.
552
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Εντάξει.
553
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Ευχαριστώ.
554
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Γεια σου, Νίνα. Ο Τζο είμαι.
555
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Άκου. Είδα κάτι
και δεν μπορώ να το εξηγήσω.
556
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Νομίζω πως πρέπει να το δεις, εντάξει;
557
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
Θα είμαι σπίτι όλη νύχτα.
558
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Έλα τώρα.
559
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Τάιλερ.
560
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Σε περίμενα. Τάιλερ!
561
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Αμάν, Κίνζι. Παράτα το γι' απόψε.
562
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Τάιλερ! Ξέρω ότι δεν τα πάμε τέλεια,
αλλά ειλικρινά...
563
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Μου είπες να σε αφήσω ήσυχη.
Αυτό κάνω, λοιπόν.
564
00:37:52,478 --> 00:37:54,772
Επιτέλους νιώθω καλά,
565
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
γι' αυτό ξεφορτώσου με.
566
00:37:56,691 --> 00:37:59,110
Αυτοί που πνίγηκαν ήταν φίλοι του μπαμπά.
567
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Οι κολλητοί του.
568
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
Ο Λούκας, ο Τζεφ κι η Κιμ.
569
00:38:03,531 --> 00:38:04,949
Είχαν μόλις αποφοιτήσει.
570
00:38:05,908 --> 00:38:07,243
Ο μπαμπάς δεν μας το είπε.
571
00:38:08,619 --> 00:38:11,163
Ίσως γι' αυτό δεν ήθελε να επιστρέψει.
572
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
Έστω κι αν εγκατέλειπε τα κλειδιά.
573
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Το ακούς αυτό;
574
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Αλήθεια; Θες να το κάνουμε αυτό τώρα;
575
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Απ' έξω έρχεται.
576
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Σκατά.
577
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Εδώ μέσα είναι.
578
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Τέλεια.
579
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Πλάκα θα έχει αυτό το κλειδί.
580
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Μπορούμε απλώς να το αγνοήσουμε.
581
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Να αγνοήσουμε τη μαγεία
που μας καλεί κυριολεκτικά;
582
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Έχεις ακουστά τις Σειρήνες;
583
00:39:10,431 --> 00:39:11,349
Εδώ μέσα είναι.
584
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Δεν σκοπεύεις όντως να...
585
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Απίστευτο.
586
00:39:36,123 --> 00:39:37,416
Μοιάζει με αστερία.
587
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
Είναι λουλούδι, ξεκάθαρα.
588
00:39:44,256 --> 00:39:45,424
Πού να πηγαίνει;
589
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Μήπως στο δέντρο που φωσφορίζει;
590
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Να δούμε τι κάνει.
591
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
Δεν χρειάζεται.
592
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Σε θέλω μαζί μου.
593
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Τα κλειδιά είναι η κληρονομιά μας.
594
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Και μας συνδέουν με τον μπαμπά.
595
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Άρα, αξίζουν τον κόπο να ρισκάρουμε.
596
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Κι όπως είπες, τα κλειδιά είναι όπλα.
597
00:40:19,250 --> 00:40:22,169
Αν είναι να παλέψουμε
με την Κυρία του Πηγαδιού...
598
00:40:23,045 --> 00:40:25,506
δεν πρέπει να ξέρουμε πώς λειτουργούν;
599
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Κίνζι; Κοίτα.
600
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
Ο μπαμπάς πετάει.
601
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
Αναμνήσεις.
602
00:41:31,697 --> 00:41:34,617
Όπως στο μυαλό μου,
αλλά είναι κουτιά για μπογιές.
603
00:41:35,618 --> 00:41:37,578
Γιατί να είναι σε τέτοια κουτιά;
604
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
Ο μπαμπάς κι ο φίλος του, ο Λούκας.
605
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Ντάνκαν, δεν είπα να μην κρυφακούς;
Φύγε, τώρα.
606
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Αναμνήσεις του Ντάνκαν.
607
00:42:06,649 --> 00:42:08,275
Δείξε μου πώς λειτουργεί.
608
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Σκέψου απλώς με τι θες να μοιάζεις.
609
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Αυτό είναι που διαλέγεις.
610
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Θεέ μου, Τάιλερ.
611
00:42:25,918 --> 00:42:29,171
Πρέπει να το δεις αυτό.
Ένα κλειδί σού αλλάζει εμφάνιση.
612
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
Τι είναι;
613
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
Όχι, Ρέντελ! Όχι!
614
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Τα παιδιά από τη φωτογραφία που...
615
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Αυτοί που πνίγηκαν.
616
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Όχι! Τι έκανες;
617
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Μόνο που δεν πνίγηκαν.
618
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Ρέντελ;
619
00:42:54,822 --> 00:42:56,407
Οι αναμνήσεις δεν είναι τέλειες.
620
00:42:58,325 --> 00:42:59,577
Είναι υποκειμενικές.
621
00:42:59,660 --> 00:43:00,869
Διαστρεβλωμένες.
622
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Σου φαίνεται διαστρεβλωμένο αυτό;
623
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Δεν το πιστεύω.
624
00:43:08,544 --> 00:43:11,589
Δεν είναι ο μπαμπάς!
Εκείνος ούτε μυρμήγκι δεν σκότωνε!
625
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό!
626
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
Αυτό...
627
00:43:19,054 --> 00:43:21,223
Γι' αυτό δεν ήθελε να επιστέψουμε.
628
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Τζο;
629
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Τζο, η Νίνα είμαι.
630
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
Πήρα το μήνυμά σου.
631
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Τζο;
632
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Τζο;
633
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Τζο!
634
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
Αστυνομία. Τι σας συμβαίνει;
635
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Ο φίλος μου είναι νεκρός. Δεν αναπνέει.
636
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Τύλιξαν το κεφάλι του με σακούλα.
637
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
Πού είστε τώρα;
638
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Στο σπίτι του. Λόουελ Ντράιβ 4020.
639
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Έχουμε περιπολικό κοντά.
640
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού