1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 Ναι; 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 Ναι; 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Το ακούς αυτό; 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Από το πιάνο ακούγεται. 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,401 Εντάξει... 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 Κάτσε, να... 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 Πρέπει να το σκεφτούμε. 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Είναι ο ψίθυρος που είπε ο Μπόντι. 9 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Το ακούτε κι εσείς; 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Τι βρήκατε; 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 Η μαμά κοιμάται. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Να δω. 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Αυτό κάπου το έχω ξαναδεί, νομίζω. 14 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Τι έχεις δει; 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Πού μπαίνει. Από δω. 16 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Απλώς... Σταμάτα. 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Πρέπει να πάρουμε εκείνο το καφέ κουτί. Με τα γρανάζια. 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Το είδα όταν ξεπακετάραμε. 19 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Άμπρα κατάμπρα; 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Μάλλον είναι χαλασμένο. 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 Οπότε, τους ακούμε όλοι πλέον. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Τι σημαίνει αυτό; 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Ότι όλοι μπορούμε να γίνουμε φύλακες των κλειδιών. 24 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Η Κυρία του Πηγαδιού δεν μας τα παίρνει. 25 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Δεν είμαι μόνος πια. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Ποτέ δεν ήσουν, μικρέ. 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Έχουμε να τη δούμε βδομάδες. 28 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Και λοιπόν; Στον κόσμο της αυτό είναι πέντε λεπτά. 29 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Μπορεί να είναι 10.000 ετών! 30 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Καλά, Μπόντι. 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 -Κι είναι ακόμα έξω! -Το ξέρω. 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Λοιπόν, για ασφάλεια, να χωρίσουμε τα κλειδιά. 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Πού είναι τα υπόλοιπα; 34 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Εδώ. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Το Κλειδί του Μυαλού, του Καθρέπτη, του Πνεύματος. 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Κίνζι, παίρνεις το μουσικό κουτί ένα. 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Μπόντι, κρατάς το Κλειδί του Πνεύματος και του Καθρέπτη. 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 -Εγώ, το Κλειδί του Μυαλού. -Ναι! 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Ωραία. Να τα έχετε μαζί σας. 40 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Πριν τα χρησιμοποιήσουμε, θα το συζητάμε. 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Φτάνουν οι εντολές! Τα καταφέρνουμε μόνοι μας. 42 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Ναι, είσαι σε φόρμα. 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 Επειδή δεν φοβάμαι, δεν είμαι άμυαλη. 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 Γι' αυτό, βούλωσ' το. 45 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Κι εσύ δεν είσαι τόσο υπεράνω με τα κλειδιά. 46 00:04:45,076 --> 00:04:47,203 Δεν το χρησιμοποίησες για την Τζάκι; 47 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Δεν το έκανες; 48 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Εντάξει, πολύ αστείο. 49 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Τάιλερ... 50 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Χαστουκίσου. 51 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 -Τι λες τώρα! -Πώς το έκανες; 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Είναι το μουσικό κουτί. Τάιλερ, άνοιξε το στόμα. 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Κάτσε. Να δοκιμάσω. 54 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 Κίνζι! 55 00:05:19,110 --> 00:05:20,361 Κάνε ανάποδη τούμπα! 56 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Εγώ έβαλα το κλειδί. 57 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 Οπότε, κάνει ό,τι λέω εγώ. 58 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Μπόντι... 59 00:05:34,751 --> 00:05:36,002 σκάλισε τη μύτη σου. 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Θεούλη μου. Όχι. 61 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Αυτά... 62 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 δεν είναι παιχνίδια. Είναι όπλα. 63 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 Μέχρι να τα χρειαστούμε, δεν θα τα χρησιμοποιήσουμε. 64 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Να μην είναι και τα δύο; 65 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Έλα μωρέ. 66 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 Δεν είμαι μόνος. 67 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Είμαστε τρεις τώρα. 68 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 69 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Καλημέρα, μαμά. 70 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Μαμά; 71 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Καλημέρα. 72 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Είσαι καλά; 73 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Ναι, απλώς δεν κοιμάμαι πολύ καλά. 74 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Ήρθαν τέσσερις άνθρωποι να δουν την κουζίνα 75 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 και κανείς δεν βρήκε τι έχει. 76 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Δεν το καταλαβαίνω. 77 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Μάλλον είναι ελαττωματική. 78 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Σήμερα δεν ξαναγυρνάς στην ομάδα χόκεϊ; 79 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 Βασικά, δεν θα γυρίσω. 80 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 Γιατί να μη γυρίσεις; 81 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 Παγκίτης είμαι. Δεν θα τους λείψω. 82 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 Μα σου αρέσει το χόκεϊ. 83 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Να πάρω το ψωμί; Ευχαριστώ. Γεια. 84 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 Μίλησα στον προπονητή. Όλα καλά. 85 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Γεια, μαμά. Αντίο, μαμά. 86 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 Μην ξεχάσετε, έρχεται ο Ντάνκαν απόψε για δύο μέρες! 87 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 Μπόντι, θα χάσεις το σχολικό. 88 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Τι έκανες στην αποθήκη; 89 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Τίποτα. 90 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 -Πήρες κάτι να φας; -Σ' αγαπάω. 91 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Κι εγώ σ' αγαπάω. 92 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Ναθάνιελ! 93 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Δεν το πιστεύω ότι άρχισες χωρίς εμένα. 94 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Ελπίζω να μην έβαλα πολύ βούτυρο στο ποπκόρν. 95 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Δεν παίζει αυτό. 96 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Θεέ μου... 97 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Το κατέστρεψα. 98 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Τι; Όχι, καθόλου. 99 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Η ερμηνεία σου, με την κραυγή που βάλαμε, είναι σούπερ. 100 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Μου πάγωσες το αίμα. 101 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 Είναι όλο το υπόλοιπο. 102 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 Όχι αυτό που ήλπιζες; 103 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 Θα το πω αλλιώς. 104 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 Αν ήλπιζα να βγει φτηνό διαφημιστικό, 105 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 πάλι θα μου κακοφαινόταν αυτό το χάλι. 106 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 -Είναι αμοντάριστο. -Τι να του κάνει και το μοντάζ; 107 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Μετανιώνεις για το κάστινγκ της τελευταίας στιγμής; 108 00:08:33,054 --> 00:08:34,639 Όχι, εγώ απλώς... 109 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 θαύμαζα τις ικανότητές της. 110 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 Ο σκηνοθέτης και η επίδοξη ηθοποιός-γκόμενά του. Κλασικά. 111 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Ίντεν, φύγε. 112 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 Κρίμα που η επιθυμία δεν έχει να κάνει με το ταλέντο. 113 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Σόρι που σ' το χαλάω, 114 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 αλλά δεν φτάνει η επιθυμία για να γίνεις σκηνοθέτης. 115 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Είσαι απλώς ένα ξιπασμένο, μέτριο αγοράκι. 116 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 Πάντα αυτό θα είσαι. 117 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 Λέξη-κλειδί, το "μέτριος". 118 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Άσ' το. Δεν αξίζει. 119 00:09:07,338 --> 00:09:08,422 Πάω προπόνηση, 120 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 αλλά έρχεστε σπίτι μετά; 121 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 -Να φτιάξουμε τις μπλούζες. -Ναι. 122 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Λόγκαν, λες να βρεις δικαιολογία 123 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 να μην έρθεις μετά στο σπίτι της Τζάκι; 124 00:09:27,608 --> 00:09:29,151 Και ποιος θα φροντίσει 125 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 να μην μπλεχτούν τα νούμερα; 126 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Θες να μείνετε μόνοι σας; Εντάξει. 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 Νομίζω πως κι εκείνη δεν θα τη χάλαγε. 128 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 Είπε κάτι; 129 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 Όχι, απλώς είμαστε πολύ καιρό φίλοι. 130 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 Το καταλαβαίνω. 131 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Δεν της συμβαίνει συχνά. 132 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Τι εννοείς; 133 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Δεν είναι σαν την Ίντεν ή εμένα. Καταλαβαίνεις. 134 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Είναι επιλεκτική. Κι επέλεξε εσένα, μάλλον. 135 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Μην τα θαλασσώσεις. 136 00:09:57,722 --> 00:09:58,556 Όχι. 137 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Να βρεις κάποιον να σε γυρίσει μετά. Εγώ θα πάω στην Τζάκι. 138 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Τι; 139 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Το φυλάω. 140 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Δεν είπες να τα έχουμε μαζί; 141 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Είπα... τα κλειδιά. 142 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Συγγνώμη. 143 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 Άλλη φορά, φτιάξε ολοκληρωμένους κανόνες. 144 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 145 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Τότε, είναι εύκολο. Μη φέρεσαι έτσι. 146 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Επιθετικό ήταν αυτό. 147 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Είσαι καλά; 148 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 Βαρέθηκα τους νταήδες. 149 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Ναι, εγώ... 150 00:10:43,142 --> 00:10:47,730 τους αποδέχομαι ως αναγκαίο κακό της σχολικής τροφικής αλυσίδας. 151 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Αποδέχεσαι τη συμπεριφορά της Ίντεν; 152 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 Σαν τη ρύπανση, ένα πράγμα. 153 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Βασικά, δεν έχεις επιλογή στην ουσία. 154 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Ξέρεις... δεν είμαστε ανήμποροι. 155 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 Έχουμε εργαλεία στη διάθεσή μας. 156 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Που ανοίγουν πόρτες με δυνατότητες. 157 00:11:13,089 --> 00:11:14,090 Και... 158 00:11:14,548 --> 00:11:16,509 τι ακριβώς έχεις κατά νου; 159 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 Καινούργιο είναι; 160 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 Ναι, χθες το βρήκα. 161 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Τι... Μήπως... 162 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 Κάνει τα τραγούδια να μπαίνουν στο μυαλό του εχθρού; 163 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Ιδιαίτερα κουλή μαντεψιά. 164 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Αλλά έχω δίκιο. Ποιο τραγούδι να διαλέξουμε; 165 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Εκείνο των Chumbawamba. 166 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 Αυτό είναι καλύτερο. 167 00:11:39,824 --> 00:11:40,658 Κοίτα. 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Ίντεν Χόκινς... 169 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 φάε τα μούτρα σου. 170 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 Η σωματική κωμωδία είναι δύσκολη. 171 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 Νομίζω ότι έσκισα. 172 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Όντως! 173 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Ήταν απίστευτο. 174 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Δεν ταράχτηκε καν. 175 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Δεν παίζει. 176 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Κάτσε... Μισό... Πώς... Εσύ το... 177 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Ο καημένος. Τα χάνει. 178 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Γκέιμπ, δεν είδες αυτό που νομίζεις ότι... 179 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Τι νομίζεις ότι είδες; 180 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Δεν ξέρω. Εγώ νομίζω ότι είδα εσάς... 181 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 να παίζετε σαν κούκλα την Ίντεν. 182 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Ακριβής περιγραφή. 183 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 Φάρσα είναι, έτσι; Αυτό είναι! 184 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Πώς πείσατε την Ίντεν; 185 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 Όχι. Δεν θα το κατάφερνε με τίποτα. 186 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Δεν είναι τόσο καλή ηθοποιός. 187 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Είναι αληθινό, αλλά μην το πεις. 188 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Μου λέτε ότι μιλάτε σ' αυτό εκεί κι εκείνη... 189 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Κάνει ό,τι πω. 190 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Απλώς βάζεις το κλειδί και το γυρνάς. 191 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 Εντάξει. Να δοκιμάσω. 192 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Ίντεν Χόκινς, σήκω πάνω. 193 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Ανέβα στο τραπέζι. 194 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Τι διάολο; 195 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 Κάνε αγγελάκια. 196 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Κάτσε. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Γύρνα. 198 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Κάνε πρόσθιο. 199 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Όχι! 200 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Τι μου συμβαίνει; 201 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Όχι ρε! Συμβαίνει όντως! 202 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 -Θεέ μου. -Αστείο. 203 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 -Να τη βάλουμε να κάνει κι άλλα. -Φέρε. 204 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Νομίζω ότι φτάνει τώρα, εντάξει; 205 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 -Τι; -Τι; 206 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Είναι απίστευτο! Κι η Ίντεν είναι εμπειρικό δείγμα. 207 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Ισχύει, συμφωνώ. Είναι. 208 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Αλλά καλύτερα να σταματήσουμε το δηλητήριο. 209 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 Εντάξει; Ας πούμε ότι νικήσαμε και πάμε για μάθημα. 210 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Πραγματοποιείς όνειρα και... 211 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 -Υπάρχουν και όρια όμως. -Μην το ακουμπάς! 212 00:15:08,532 --> 00:15:11,285 Νόμιζα πως θέλαμε να την εκδικηθούμε 213 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 για όσα μού είπε. 214 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Θέλαμε. Ναι. 215 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Ωραία. Εγώ καλύφθηκα, λοιπόν. 216 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Άσ' την ήσυχη. 217 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 -Σε παρακαλώ. -Σηκώνεται και καθαρίζεται. 218 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Ή τώρα ή ποτέ. 219 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Είναι παλαβό. Είστε θεότρελοι. 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Ευχαριστώ για τη συνάντηση. 221 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Ήθελα απλώς να δω πώς πάει ο Τάιλερ. 222 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 Το πρωί, είπε ότι φεύγει από την ομάδα χόκεϊ. 223 00:15:48,614 --> 00:15:50,532 Φοράει παγοπέδιλα από επτά ετών. 224 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Τι να πω. Μπορεί να έχει μπλέξει με τον έρανο τώρα. 225 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Τον έρανο; 226 00:15:57,122 --> 00:15:58,624 Για τον αγώνα 5χλμ. 227 00:15:59,291 --> 00:16:00,584 Για τον καρκίνο. 228 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Δεν είπε τίποτα γι' αυτό. 229 00:16:04,630 --> 00:16:05,506 Ναι. 230 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Το διοργανώνω εδώ και χρόνια. 231 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Κι ο Τάιλερ με βοηθάει. 232 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Μαζί με κάτι συμμαθητές. 233 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Δουλεύουν καθημερινά, μαζεύουν δωρεές και χορηγίες. 234 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 Χαίρομαι. 235 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Απλώς νομίζω ότι έχει απομακρυνθεί από μένα. 236 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Ναι, βασικά, 237 00:16:27,444 --> 00:16:30,739 είναι εντυπωσιακό πόσο εφευρετικοί είναι οι έφηβοι. 238 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Δεν κολλάνε σε ένα πράγμα, βρίσκουν νέα ενδιαφέροντα. 239 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Μείνε ήσυχη, Νίνα, ο Τάιλερ είναι μια χαρά. 240 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Νομίζω πως βγαίνει από τη θλίψη. 241 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Συγγνώμη. 242 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Παρακαλώ; 243 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Ναι, η Νίνα Λοκ είμαι. 244 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Τι έκανε λέει; 245 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Δεν θα σε μαλώσω, σ' το υπόσχομαι. 246 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Πες μου γιατί πήρες τη βαριοπούλα στο σχολείο. 247 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Για προστασία. 248 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Προστασία; Από ποιον; Ποιος φοβάσαι ότι θα σου κάνει κακό; 249 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Δεν θα καταλάβεις. 250 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 251 00:17:36,180 --> 00:17:37,514 Θα σε προστατεύσω εγώ. 252 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Δεν θα σε πειράξει κανείς, το υπόσχομαι. 253 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 ΑΠΙΘΑΝΟ 254 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Έλα τώρα. 255 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Εφαρμογή με μέντιουμ έχεις εκεί; 256 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Μπορεί. 257 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Τι το ρώτησες; 258 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 Δεν θα σου πω. 259 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Έλα. Δεν είπα πουθενά ότι πίστευες πως η Τζορτζ Έλιοτ ήταν άντρας. 260 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Δεν θα σου πω. 261 00:18:10,297 --> 00:18:14,051 Εσύ θα χρησιμοποιούσες μια παρεξήγηση για εκβιασμό. 262 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Με τίποτα. 263 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Καλά. 264 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Κακώς πιστεύουμε στα μέντιουμ, έτσι κι αλλιώς. 265 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Αλήθεια; 266 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Ναι. 267 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 Τα μέντιουμ είναι για τεμπέληδες, 268 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 που δεν ξέρουν ποιοι είναι. 269 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 Αν θες να γίνει κάτι... 270 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 κάν' το. 271 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Θεέ μου. 272 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Τι είναι; 273 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 ΤΕΛΕΙΟΣ ΧΟΡΟΣ! 274 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Τι στο καλό κάνει; 275 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Το βίντεο έχει ήδη 3.000 views. 276 00:19:05,978 --> 00:19:09,690 Η Ίντεν τρελαίνεται να την κοιτούν, αλλά γιατί να το κάνει αυτό; 277 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Κάτι τρέχει. Πάω να δω πώς είναι. 278 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 -Ναι, βέβαια. -Θα σου στείλω μήνυμα. 279 00:19:23,829 --> 00:19:25,622 Στάσου. Βγάλε τα βρεγμένα... 280 00:19:26,874 --> 00:19:27,708 παπούτσια. 281 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Ναι; Εγώ είμαι, η Έλι! 282 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Χριστέ μου, Έλι! 283 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Εγώ είμαι. 284 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ. 285 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Ο Ρούφους άφησε εδώ μια φιγούρα του και τρελάθηκε. 286 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Χτύπησα, δεν ήταν κανείς και πήρα το κλειδί του Ρούφους. 287 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Έλι, δεν γίνεται να μπαίνεις σπίτι μου. 288 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Έπρεπε να με πάρεις. 289 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 Έχεις δίκιο. 290 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Έχεις δίκιο. Με συγχωρείς. 291 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Απλώς... 292 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 Όταν πρόκειται για τον Ρούφους, τρελαίνομαι καμιά φορά. 293 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Δεν πειράζει. 294 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Τι; 295 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Το σημάδι σου. 296 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Συγγνώμη που κοιτώ έτσι. 297 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Πώς το έπαθες; 298 00:20:50,207 --> 00:20:51,375 Όταν ήμουν μικρή. 299 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Έπεσα με το ποδήλατο. 300 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Πρώτη βόλτα χωρίς βοηθητικές, καρφώθηκα σε έναν θάμνο με αγκάθια. 301 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Θα πόνεσες. 302 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Ναι, πόνεσα πολύ. 303 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Πρέπει να φύγω. Συγγνώμη και πάλι. 304 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Άλλη φορά θα ειδοποιώ. 305 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Γεια. 306 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Έχουμε ένα μαγικό κλειδί! 307 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Πιο σιγά. Δεν έπρεπε καν να το μάθεις. 308 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Το ξέρω, συγγνώμη. Αλλά το έμαθα και θέλω να μάθω κι άλλα. 309 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 Στην οικογένειά μου, είναι σοβαρό ζήτημα. 310 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 Οπότε, ρώτα. 311 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 Σοβαρή ερώτηση: 312 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Πώς το βρήκες; 313 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Θα μπορούσες να πεις ότι με κάλεσε. 314 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Μάλιστα. Εντάξει. 315 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 Πώς και υπάρχει; 316 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 Πώς πιστεύεις ότι φτιάχτηκε; 317 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Οι πρόγονοί μου είχαν διεστραμμένο χιούμορ; 318 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Ή άκου αυτό... 319 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 Είσαι απόγονος μιας οικογένειας μάγων. 320 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 -Ακόμα καλύτερο. -Μ' αρέσει αυτό. 321 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Πριν λίγο, το βίντεο της Ίντεν είχε 7.000 προβολές. 322 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Της άξιζε. 323 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Το κέρδισε με την αξία της, θα έλεγα εγώ. 324 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Ωραία, ναι, μ' αρέσει αυτό. 325 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Δούλεψε σκληρά μια ζωή κι αυτό ήταν το βραβείο της. 326 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Γιατί ήρθες στο Λύκειο Μάθεσον; 327 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Οι γονείς μου με πήραν από το σχολείο μου στη Φιλαδέλφεια. 328 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 Είναι... 329 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 -Παίρνουν διαζύγιο. -Λυπάμαι. 330 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Τι να κάνουμε. 331 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Ο πατέρας μου ταξιδεύει διαρκώς και... 332 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 η μαμά μου πιστεύει ότι θα μου κάνει καλό το ιδιωτικό... 333 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Μετάφραση: Παριστάνει και πάλι την 25χρονη. 334 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Τέλος πάντων. 335 00:22:51,828 --> 00:22:52,913 Εγώ, πάντως, 336 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 χαίρομαι που ήρθες. 337 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Χαίρομαι που το λες. 338 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Ευχαριστώ, Κίνζι. 339 00:23:03,507 --> 00:23:04,424 Τι γίνεται; 340 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Θέλω να μιλήσουμε. 341 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Μάλιστα. Εντάξει. 342 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Ωραία. Οπότε, εμείς τα λέμε αύριο. Γεια. 343 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Τα λέμε. 344 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Μπορείς να χαλαρώσεις λίγο τα νεύρα σου; 345 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Φέρε το κλειδί. 346 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Θεέ μου. 347 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 Σοβαρολογώ. Θα το κρατήσει ο Μπόντι, 348 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 είναι σαφώς πιο ώριμος από σένα. 349 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Το χρησιμοποίησες στο σχολείο, ενώ σου είπα ξεκάθαρα να μην το κάνεις. 350 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Ναι, μου το είπες. 351 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Αλλά εγώ το έκανα. Και μάντεψε. 352 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Ήταν τέλεια. 353 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 Από τις σωστότερες αποφάσεις. 354 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 -Δεν είναι έξυπνο. -Δεν είσαι μπαμπάς μου. 355 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Κυκλοφορεί μια σατανική δύναμη που θέλει τα κλειδιά. 356 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Μα δεν μπορεί να μας τα πάρει. 357 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 Πήγε να μας κάψει ζωντανούς! 358 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 Αλλά δεν το έκανε! 359 00:24:08,447 --> 00:24:10,031 Δες τα δεδομένα! 360 00:24:10,115 --> 00:24:12,159 Αν θέλει να πάρει τα κλειδιά, 361 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 -δεν θα μας πειράξει. -Όχι. 362 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Δεν το ξέρεις αυτό. Δεν ξέρουμε τίποτα. 363 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Λυπάμαι. Πρόβλημά σου που είσαι σκλάβος των φόβων σου. 364 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 Ακριβώς, πρόβλημά μου. Γιατί σε προσέχω 365 00:24:23,420 --> 00:24:25,922 διαρκώς, για να μην πεθάνουμε εξαιτίας σου! 366 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Δεν χρειάζεται. 367 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Σε απαλλάσσω από το βάρος. 368 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Φύγε. 369 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Ζήσε τη ζωή σου. Μη με ξανασκεφτείς καν! 370 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Χριστέ μου. 371 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Τι συμβαίνει; 372 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Χαίρομαι που γύρισα. 373 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Γεια σου, φίλε. 374 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Ζωγραφίζεις; 375 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Κάνω χάρτη του σπιτιού. 376 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Ωραία χρώματα. 377 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 Σωστή κλίμακα. 378 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Στα Μαθηματικά τα κάνετε αυτά; 379 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Η μαμά θα σου είπε να μου μιλήσεις. 380 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Διορατικός. 381 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Γιατί δεν μου λες τι συνέβη; 382 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Υπάρχουν πιο σημαντικά πράγματα από τις ασκήσεις Μαθηματικών. 383 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 Σωστός. 384 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Θες να μου πεις ποια; 385 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 Η μαμά, 386 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 ο Τάιλερ, η Κίνζι, εσύ. 387 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 Να είμαστε καλά. 388 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Συμφωνώ απόλυτα μαζί σου. 389 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 Θέλω να είμαστε όλοι καλά. 390 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 Πώς να βοηθήσω; 391 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 Δεν θα καταλάβαινες. 392 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Δοκίμασε. 393 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός; 394 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Βέβαια. Λίγο, ναι. 395 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Ήξερες τον Τσαμπερλέιν; 396 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 Τον Τσαμπερλέιν; 397 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 Τον Λοκ; 398 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 Τον γέρο στον πίνακα; 399 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Όχι, μάλλον πέθανε πριν από 100 χρόνια. 400 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Βασικά... Εγώ του μίλησα 401 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 και μου είπε πως εσύ κι ο μπαμπάς 402 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 παίζατε με τα μαγικά κλειδιά. 403 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 Ότι γινόσασταν φαντάσματα και πηγαίνατε να τον δείτε. 404 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Το θυμάσαι αυτό; 405 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Μαγικά κλειδιά. Ακούγεται όντως θαυμάσιο. 406 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Μικρέ, πες μου πώς μπορώ να σε βοηθήσω, εντάξει; 407 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Δεν πειράζει αν δεν θυμάσαι. 408 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Δεν φταις εσύ. 409 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Νίνα; 410 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Μπορούμε να μιλήσουμε; 411 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Έλα μου. 412 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 -Ευχαριστώ. -Αλίμονο. Λοιπόν; 413 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 Τι συμβαίνει; 414 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Δεν είμαι τρελή, σ' το ορκίζομαι. Απλώς, άκουσέ με. 415 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Ο Ρέντελ είχε ένα σημάδι 416 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 κάτω από την κλείδα. 417 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 Πολύ ασυνήθιστο. 418 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Ήταν σαν ανάποδη σταγόνα. 419 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Είπε ότι κάηκε κάποτε στην κατασκήνωση. 420 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 Ωραία. 421 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Σήμερα, όταν είδα την Έλι, 422 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 είχε ένα ολόιδιο σημάδι στο ίδιο ακριβώς σημείο. 423 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 Είπε ότι χτύπησε μικρή με το ποδήλατο. 424 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Μάλιστα. 425 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 Δεν καταλαβαίνω τι με ρωτάς όμως. 426 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Τους ήξερες και τους δύο μικρούς. 427 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Προσπαθώ να καταλάβω πώς γίνεται 428 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 δύο άνθρωποι να έχουν ένα ολόιδιο σημάδι 429 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 από δύο διαφορετικά ατυχήματα. 430 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 Κι αν αυτό δεν γίνεται, 431 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 τι σημαίνει για σένα; 432 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Ότι η Έλι είπε ψέματα. 433 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 Ή ο Ρέντελ είπε. 434 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 Ή κι οι δύο. 435 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 Ό,τι κι αν έγινε, Νίνα, έγινε πολύ παλιά. 436 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 Γιατί να πουν ψέματα; 437 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Ο Ρέντελ δεν μου μιλούσε για τη ζωή του εδώ. 438 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Είμαι σίγουρη πως κάτι συνέβη. 439 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Δεν ξέρω τι, αλλά... 440 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 όταν ήρθε σπίτι μας ο Σαμ Λέσερ, 441 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 είπε στον Ρέντελ κάτι για το Key House, πριν τον πυροβολήσει. 442 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Ειλικρινά, είναι ένας από τους λόγους που ήρθα. 443 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Ξέρεις... 444 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 μόλις πέθανε η Κάλι... 445 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 πέρασα δύσκολα για ένα διάστημα. 446 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 Έψαχνα διαρκώς κάτι, 447 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 κάποιον να κατηγορήσω. 448 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Έφτασα να κάνω μήνυση στον γιατρό που προσπάθησε να τη βοηθήσει. 449 00:29:49,120 --> 00:29:51,623 Κάποια στιγμή, συνειδητοποίησα ότι αυτό... 450 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 θα με σκότωνε... 451 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 Η Κάλι δεν θα το ήθελε αυτό. 452 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Εντάξει, αλλά εδώ δεν μιλάμε για καρκίνο. 453 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Αυτός σκότωσε τον Ρέντελ εν ψυχρώ. 454 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Κι αυτά τα σημάδια... 455 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Νίνα... 456 00:30:11,351 --> 00:30:13,394 δεν πειράζει να χαθείς σε αυτό... 457 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 αρκεί να μπορείς να γυρίσεις. 458 00:30:19,526 --> 00:30:20,735 Εγώ είμαι πάντα εδώ. 459 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Θα σε βοηθήσω όπως μπορώ. 460 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Το εκτιμώ, Τζο. 461 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Αλήθεια. 462 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΕΝΕΝΤΙΚΤ ΧΩΡΙΣΑΜΕ ΚΟΙΝΗ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ 463 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Δηλαδή... 464 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 είναι απλώς μια παράσταση; 465 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Μάλλον. Ακόμα δεν ανοίγεται. 466 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 Ελπίζω να είναι καλά. 467 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Ανησυχώ για εκείνη. 468 00:30:53,434 --> 00:30:54,561 Είσαι καλή φίλη. 469 00:30:55,812 --> 00:30:57,313 Μακάρι να σε ήξερα στο Σιάτλ. 470 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Θα είχες πολλούς φίλους. 471 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 Έτσι νόμιζα, 472 00:31:01,901 --> 00:31:05,780 αλλά μετά έγιναν όλα σκατά και όλοι κάπως... 473 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 εξαφανίστηκαν. 474 00:31:09,826 --> 00:31:10,869 Φρικτό. 475 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Είχες την οικογένειά σου έστω. 476 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 Τι; 477 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Φαίνεστε πολύ δεμένοι. 478 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Απλώς... είναι... 479 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 Πρέπει στην ουσία να κάνω τον μπαμπά τους... 480 00:31:32,015 --> 00:31:33,099 και τα πάω χάλια. 481 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Είναι κατανοητό. 482 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Θέλω να πω, δεν είσαι μπαμπάς τους. 483 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 Είσαι αδερφός τους. 484 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Και καλός μάλιστα. 485 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Δεν νομίζω. 486 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Έλα τώρα. 487 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Είσαι δυνατός. 488 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Ευγενικός. 489 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 Και γνωρίζεις καλά ποιος είσαι. 490 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Δεν το ξέρεις αυτό. 491 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Το ξέρω. 492 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 ΣΚΟΤ ΚΙΝΖΙ - ΓΕΙΑ 493 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 ΝΑΙ; 494 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 ΓΚΕΪΜΠ ΜΑΓΕΙΑ 495 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Έχω και εξώπορτα, ξέρεις. 496 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 Ναι, σωστά. 497 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 Πάντα ήθελα να κάνω αυτό με τις πετρούλες. 498 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 Είναι ρομαντικό. 499 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 Δεν εντυπωσιάστηκες; Δύσκολη βολή. 500 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 Εντυπωσιάστηκα. 501 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Αλλά γιατί δεν απαντούσες απλώς σε κάποιο μήνυμά μου; 502 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Ναι, το κινητό μου δεν έχει μπαταρία. 503 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Αν έρθω από την πόρτα, θα μου δώσεις φορτιστή; 504 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 Σκεφτόμουν, λοιπόν, 505 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 ότι, αν και δεν μπορώ να εγκρίνω τις πράξεις σου... 506 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 Αν ήρθες για κήρυγμα... 507 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Κάτσε, περίμενε! 508 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Έπραξες εκ μέρους μου. 509 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 Αν και δεν μπορώ να εγκρίνω τις πράξεις σου, 510 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 σίγουρα δεν θα περιορίσω τον κόσμο της μαγείας. 511 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Έχω μια πρόταση. 512 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 Γιατί να μη χρησιμοποιήσουμε τις δυνάμεις σου για καλό; 513 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 Ας πούμε... 514 00:34:03,541 --> 00:34:05,877 να βελτιώσουμε λίγο μια χάλια ταινία; 515 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Αλλά δεν θα το πούμε στους Σαβίνι; 516 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Τον Γκέιμπ εννοείς; 517 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Μόνο αυτός ξέρει για το ένα κλειδί. Ας μείνει έτσι. 518 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Σύμφωνοι. 519 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Απίστευτο! Εσύ κι η φυλή σου; 520 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Όχι, απλώς κάνουμε συλλογή από βρέφη. 521 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Έχεις πλάκα. 522 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Κι αυτά τα πανύψηλα βρέφη; 523 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Ο μπαμπάς μου κι οι φίλοι του. 524 00:34:36,115 --> 00:34:37,241 Ναι. 525 00:34:37,325 --> 00:34:39,118 Αυτοί είναι που πνίγηκαν. 526 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Τους είδα σε ένα παλιό άρθρο. Αυτός, αυτός κι αυτή. 527 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Πώς το θυμάσαι; 528 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Η φωτογραφία έμοιαζε μ' αυτήν. 529 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 Τι έλεγε το άρθρο; 530 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 Τα κλασικά. 531 00:34:52,256 --> 00:34:54,258 Καλά παιδιά, με μέλλον. 532 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 Είχαν μόλις αποφοιτήσει, είχαν πάει σε ένα πάρτι και... 533 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Δεν το πιστεύω πώς το σκέφτηκα τώρα, 534 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 αλλά ίσως τους έφαγε η Νεφροπίδα. 535 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Πλάκα κάνω. 536 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Η Νεφροπίδα σκοτώνει για διασκέδαση. 537 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Καλύτερα να γυρίσεις έγκαιρα. 538 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 -Θα τα πούμε; -Ναι. 539 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 -Γεια σας, κα Λοκ. -Γεια σου, Ρούφους. 540 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Είναι εδώ η μαμά σου; 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 Δεν πρέπει να λέω σε ξένους ότι είμαι μόνος. 542 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 Αλλά εσείς είστε φίλη, οπότε... 543 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 η μαμά μου λείπει. 544 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Πες της να μου τηλεφωνήσει αμέσως. 545 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 Θα της το πω. 546 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 Να της πω και ότι είστε ταραγμένη; 547 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Όχι, δεν χρειάζεται. 548 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Να σου πω... 549 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Πήρες τη φιγούρα που είχες αφήσει σπίτι μου; 550 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 Όχι, κυρία. 551 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Όλοι οι στρατιώτες μου είναι παρόντες. 552 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Εντάξει. 553 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Ευχαριστώ. 554 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Γεια σου, Νίνα. Ο Τζο είμαι. 555 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Άκου. Είδα κάτι και δεν μπορώ να το εξηγήσω. 556 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Νομίζω πως πρέπει να το δεις, εντάξει; 557 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 Θα είμαι σπίτι όλη νύχτα. 558 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Έλα τώρα. 559 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Τάιλερ. 560 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Σε περίμενα. Τάιλερ! 561 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Αμάν, Κίνζι. Παράτα το γι' απόψε. 562 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Τάιλερ! Ξέρω ότι δεν τα πάμε τέλεια, αλλά ειλικρινά... 563 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Μου είπες να σε αφήσω ήσυχη. Αυτό κάνω, λοιπόν. 564 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 Επιτέλους νιώθω καλά, 565 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 γι' αυτό ξεφορτώσου με. 566 00:37:56,691 --> 00:37:59,110 Αυτοί που πνίγηκαν ήταν φίλοι του μπαμπά. 567 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Οι κολλητοί του. 568 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Ο Λούκας, ο Τζεφ κι η Κιμ. 569 00:38:03,531 --> 00:38:04,949 Είχαν μόλις αποφοιτήσει. 570 00:38:05,908 --> 00:38:07,243 Ο μπαμπάς δεν μας το είπε. 571 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 Ίσως γι' αυτό δεν ήθελε να επιστρέψει. 572 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 Έστω κι αν εγκατέλειπε τα κλειδιά. 573 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Το ακούς αυτό; 574 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Αλήθεια; Θες να το κάνουμε αυτό τώρα; 575 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Απ' έξω έρχεται. 576 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Σκατά. 577 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Εδώ μέσα είναι. 578 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Τέλεια. 579 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Πλάκα θα έχει αυτό το κλειδί. 580 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Μπορούμε απλώς να το αγνοήσουμε. 581 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 Να αγνοήσουμε τη μαγεία που μας καλεί κυριολεκτικά; 582 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Έχεις ακουστά τις Σειρήνες; 583 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 Εδώ μέσα είναι. 584 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Δεν σκοπεύεις όντως να... 585 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Απίστευτο. 586 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 Μοιάζει με αστερία. 587 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Είναι λουλούδι, ξεκάθαρα. 588 00:39:44,256 --> 00:39:45,424 Πού να πηγαίνει; 589 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Μήπως στο δέντρο που φωσφορίζει; 590 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Να δούμε τι κάνει. 591 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 Δεν χρειάζεται. 592 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Σε θέλω μαζί μου. 593 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Τα κλειδιά είναι η κληρονομιά μας. 594 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Και μας συνδέουν με τον μπαμπά. 595 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Άρα, αξίζουν τον κόπο να ρισκάρουμε. 596 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Κι όπως είπες, τα κλειδιά είναι όπλα. 597 00:40:19,250 --> 00:40:22,169 Αν είναι να παλέψουμε με την Κυρία του Πηγαδιού... 598 00:40:23,045 --> 00:40:25,506 δεν πρέπει να ξέρουμε πώς λειτουργούν; 599 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Κίνζι; Κοίτα. 600 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 Ο μπαμπάς πετάει. 601 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 Αναμνήσεις. 602 00:41:31,697 --> 00:41:34,617 Όπως στο μυαλό μου, αλλά είναι κουτιά για μπογιές. 603 00:41:35,618 --> 00:41:37,578 Γιατί να είναι σε τέτοια κουτιά; 604 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 Ο μπαμπάς κι ο φίλος του, ο Λούκας. 605 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Ντάνκαν, δεν είπα να μην κρυφακούς; Φύγε, τώρα. 606 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Αναμνήσεις του Ντάνκαν. 607 00:42:06,649 --> 00:42:08,275 Δείξε μου πώς λειτουργεί. 608 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Σκέψου απλώς με τι θες να μοιάζεις. 609 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Αυτό είναι που διαλέγεις. 610 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Θεέ μου, Τάιλερ. 611 00:42:25,918 --> 00:42:29,171 Πρέπει να το δεις αυτό. Ένα κλειδί σού αλλάζει εμφάνιση. 612 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Τι είναι; 613 00:42:38,264 --> 00:42:39,473 Όχι, Ρέντελ! Όχι! 614 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Τα παιδιά από τη φωτογραφία που... 615 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Αυτοί που πνίγηκαν. 616 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Όχι! Τι έκανες; 617 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Μόνο που δεν πνίγηκαν. 618 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Ρέντελ; 619 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 Οι αναμνήσεις δεν είναι τέλειες. 620 00:42:58,325 --> 00:42:59,577 Είναι υποκειμενικές. 621 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 Διαστρεβλωμένες. 622 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Σου φαίνεται διαστρεβλωμένο αυτό; 623 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Δεν το πιστεύω. 624 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 Δεν είναι ο μπαμπάς! Εκείνος ούτε μυρμήγκι δεν σκότωνε! 625 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό! 626 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 Αυτό... 627 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 Γι' αυτό δεν ήθελε να επιστέψουμε. 628 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Τζο; 629 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Τζο, η Νίνα είμαι. 630 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 Πήρα το μήνυμά σου. 631 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Τζο; 632 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Τζο; 633 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Τζο! 634 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 Αστυνομία. Τι σας συμβαίνει; 635 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Ο φίλος μου είναι νεκρός. Δεν αναπνέει. 636 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Τύλιξαν το κεφάλι του με σακούλα. 637 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Πού είστε τώρα; 638 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Στο σπίτι του. Λόουελ Ντράιβ 4020. 639 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Έχουμε περιπολικό κοντά. 640 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού