1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
Hallo?
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
Hallo?
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Hørte du det?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,606
Det kommer fra klaveret.
5
00:01:49,484 --> 00:01:51,528
Okay...
6
00:01:52,028 --> 00:01:57,408
-Vent, vi ... burde tænke over det.
-Det er den hvisken, Bode snakkede om.
7
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Kan I også høre det?
8
00:02:18,847 --> 00:02:20,014
Hvad har I fundet?
9
00:02:21,015 --> 00:02:23,893
-Mor sover stadig.
-Lad mig se.
10
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Jeg tror, jeg har set den før.
11
00:02:29,399 --> 00:02:32,694
-Set hvad?
-Hvor den passer. Herovre.
12
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Stop lige.
13
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Vi skal have fat
i den brune kasse med hvirvlerne.
14
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Jeg så den, da vi pakkede ud.
15
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abracadabra?
16
00:03:35,840 --> 00:03:39,469
-Den virker vist ikke.
-Vi kan alle høre dem nu.
17
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Hvad betyder det?
18
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Det betyder,
at vi alle kan beskytte nøglerne.
19
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
Brønddamen kan ikke tage dem fra os.
20
00:03:47,727 --> 00:03:51,231
-Jeg er ikke alene mere.
-Du var aldrig alene.
21
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
Vi har ikke set hende i to uger.
22
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Og? I hendes verden
kunne det være fem minutter.
23
00:03:57,487 --> 00:04:00,740
-Hun kunne være 10.000 år gammel!
-Ja, okay, Bode.
24
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
-Og hun er stadig derude!
-Ja.
25
00:04:02,659 --> 00:04:06,579
Okay, så for en sikkerheds skyld
bør vi deles om nøglerne.
26
00:04:07,080 --> 00:04:10,541
-Hvor er de andre?
-Lige her.
27
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Hovednøglen, spejlnøglen
og spøgelsesnøglen.
28
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, tag den nye til spilledåsen.
29
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, du beholder
spøgelsesnøglen og spejlnøglen.
30
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
-Og jeg tager hovednøglen.
-Ja!
31
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Hav dem altid på jer.
32
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Og forresten, før vi bruger nøglerne,
taler vi om det først.
33
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Ikke flere ordrer! Vi kan klare os selv.
34
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Ja, klart du kan.
35
00:04:37,944 --> 00:04:40,113
Jeg er ikke irrationel,
fordi jeg ikke er bange.
36
00:04:40,196 --> 00:04:41,614
Så hold mund, Tyler.
37
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Og du bruger også selv nøglerne.
38
00:04:45,076 --> 00:04:47,328
Brugte du ikke hovednøglen til
at få fat i Jackie?
39
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Gjorde du ikke?
40
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Meget morsomt.
41
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler...
42
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Slå dig selv i ansigtet.
43
00:05:07,473 --> 00:05:09,517
-Fedt!
-Hvordan gjorde du det?
44
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Jeg tror, det er spilledåsen?
Tyler, åbn munden.
45
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Vent, lad mig lige prøve.
46
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, lav en baglæns salto.
47
00:05:26,284 --> 00:05:28,202
Det var mig, der satte nøglen i,
48
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
så den gør kun, som jeg siger.
49
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, pil næse.
50
00:05:36,753 --> 00:05:39,672
-Åh gud. Nej.
-De her ting...
51
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
...er ikke legetøj. De er våben.
52
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
Så indtil vi har brug for dem,
bruger vi dem ikke.
53
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Kan de ikke være begge dele?
54
00:05:57,273 --> 00:05:58,524
Kom nu.
55
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
Jeg er ikke alene.
56
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Vi er tre nu.
57
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
58
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Godmorgen, mor.
59
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Mor?
60
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Godmorgen.
61
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Er du okay?
62
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Ja, jeg har bare ikke sovet så godt.
63
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Jeg har fået fire forskellige fyre
til at se på ovnen,
64
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
men ingen kan finde noget galt med den.
65
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Jeg forstår det ikke.
66
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Måske var det bare rent uheld.
67
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Er det din første dag
tilbage på holdet i dag?
68
00:06:49,617 --> 00:06:53,371
-Jeg tager faktisk ikke tilbage.
-Hvorfor ikke?
69
00:06:53,788 --> 00:06:56,833
-Jeg var i fjerde linje, mor.
-Men du elsker hockey.
70
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Må jeg få et stykke? Tak.
71
00:06:58,918 --> 00:07:02,630
-Jeg har talt med træneren. Det er okay.
-Hej, mor. Farvel, mor.
72
00:07:04,048 --> 00:07:07,093
Glem ikke, at Duncan kommer hjem i aften!
73
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
Bode, du kommer for sent til bussen.
74
00:07:17,228 --> 00:07:20,273
-Hvad lavede du i skuret?
-Ikke noget.
75
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
-Fik du spist?
-Jeg elsker dig.
76
00:07:24,569 --> 00:07:25,820
Jeg elsker også dig.
77
00:07:33,911 --> 00:07:37,999
Nathaniel!
Tænk, at du startede filmen uden mig.
78
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
Jeg håber ikke, jeg har puttet
for meget smør på popcornene.
79
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Det kan man ikke.
80
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Åh gud.
81
00:08:03,816 --> 00:08:06,861
-Jeg ødelagde det.
-Hvad? Nej, slet ikke.
82
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Din optræden sammen med det skrig,
vi tilføjede, er ledt.
83
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Mit blod frøs til hytteost.
84
00:08:14,327 --> 00:08:16,370
Det er resten af det.
85
00:08:16,496 --> 00:08:19,540
-Ikke det, du håbede på?
-Lad mig sige det sådan her:
86
00:08:19,624 --> 00:08:24,253
Hvis det var en reklame for brugte biler,
ville jeg stadig græmme mig.
87
00:08:24,712 --> 00:08:28,132
-Det er den rå version.
-Råt som sandpapir.
88
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Fortryder du dit sidste cast, Kavandum?
89
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
Faktisk ikke.
Jeg beundrede Kinseys evner.
90
00:08:38,809 --> 00:08:42,146
En instruktør, der er forblændet af den,
han er sammen med, hvor klassisk.
91
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, smut dog.
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,943
Det er en skam, at begær
ikke har noget med talent at gøre.
93
00:08:47,026 --> 00:08:51,614
Undskyld, jeg siger det, men at ville
være instruktør betyder ikke, at du er en.
94
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Du er bare en prætentiøs,
middelmådig, lille fan,
95
00:08:55,952 --> 00:09:00,289
og det er alt, du nogensinde vil være.
Middelmådig med udråbstegn.
96
00:09:04,585 --> 00:09:06,420
Drop det. Det er ikke det værd.
97
00:09:07,004 --> 00:09:10,341
Jeg skal til træning,
men vil I komme over efter skole?
98
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
-Vi kan sortere trøjerne.
-Ja.
99
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
Hey, Logan, tror du,
du kunne finde en grund til,
100
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
at du ikke kan komme hjem
til Jackie senere?
101
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
Hvis jeg ikke er der,
hvem sørger så for,
102
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
at L ikke bliver blandet med XL?
103
00:09:31,862 --> 00:09:34,490
Vil du have tid alene med hende?
Det er fint.
104
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
Jeg begynder at tænke,
hun også gerne vil.
105
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
Har hun sagt noget?
106
00:09:39,036 --> 00:09:42,957
Nej, vi har bare været venner i lang tid.
Jeg kan mærke det.
107
00:09:44,083 --> 00:09:47,461
-Det sker ikke ofte for hende.
-Hvad mener du?
108
00:09:47,587 --> 00:09:54,176
Hun er ikke som Eden eller mig.
Hun er kræsen, og hun valgte dig.
109
00:09:55,386 --> 00:09:58,723
-Ødelæg det ikke.
-Det gør jeg ikke.
110
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Du må finde et lift efter skole.
Jeg tager over til Jackie.
111
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Hvad?
112
00:10:13,738 --> 00:10:15,072
Jeg holder den sikker.
113
00:10:15,489 --> 00:10:19,410
-Skulle vi ikke have dem på os?
-Jeg mente nøglerne.
114
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Undskyld.
115
00:10:20,828 --> 00:10:23,623
Hvorfor finder du ikke
på et komplet regelsæt næste gang?
116
00:10:24,123 --> 00:10:29,128
-Sådan er jeg ikke, Kinsey.
-Så lad være med at være sådan.
117
00:10:34,717 --> 00:10:38,262
Det var aggressivt. Er du okay?
118
00:10:38,679 --> 00:10:42,016
-Jeg er bare træt af bøller.
-Jeg...
119
00:10:43,142 --> 00:10:47,730
Jeg har accepteret dem
som en uundgåelig del af gymnasiet.
120
00:10:47,813 --> 00:10:50,441
Så du accepterer,
hvordan Eden behandler dig?
121
00:10:51,233 --> 00:10:53,819
Det er som luftforurening.
122
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Du har ikke noget
at skulle have sagt i sagen.
123
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Vi er ikke magtesløse her.
124
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
Vi har visse værktøjer til rådighed.
125
00:11:05,873 --> 00:11:08,793
Værktøj, der åbner døre med muligheder.
126
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Og hvad har du i tankerne?
127
00:11:21,430 --> 00:11:24,684
-Er den ny?
-Ja, jeg fandt den i aftes.
128
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Var den ... Giver den...
129
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
Giver den din fjende
en sang af dit valg på hjernen?
130
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Det var et meget specifikt gæt.
131
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Har jeg ret? Hvilken sang skal vi vælge?
132
00:11:35,611 --> 00:11:40,658
-Måske den med Chumbawamba.
-Det her er bedre. Se her.
133
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins...
134
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
...fald forover.
135
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
Situationskomik er ikke let.
136
00:12:25,661 --> 00:12:28,330
-Jeg tror, jeg ramte plet.
-Ja, det gjorde du!
137
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
Det var utroligt.
138
00:12:35,337 --> 00:12:37,715
-Hun er ikke engang sur.
-Umuligt.
139
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Hvad ... Vent ... Hvordan fik du...
140
00:12:43,053 --> 00:12:47,224
-Den stakkels dreng kortslutter.
-Gabe, du så ikke det, du tror...
141
00:12:49,101 --> 00:12:53,856
-Hvad tror du, du så?
-Det ved jeg ikke. Jeg så jer...
142
00:12:55,149 --> 00:12:57,276
...gøre Eden Hawkins til en marionet.
143
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Ja, det er rigtigt.
144
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
Det er en slags spøg, ikke? Det er det!
145
00:13:05,242 --> 00:13:08,913
-Hvordan fik I Eden til det?
-Nej. Det kunne hun ikke gøre.
146
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Hun er ikke så god en skuespillerinde.
147
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Det er virkeligt ... og en hemmelighed.
148
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Du siger, at du bare taler ind i den,
og så gør hun...
149
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Alt, hvad jeg siger.
150
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Du skal bare sætte nøglen i
og dreje den.
151
00:13:23,511 --> 00:13:25,054
Okay, fint. Lad mig prøve.
152
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, rejs dig op.
153
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Op på bordet.
154
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Hvad fanden?
155
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
Lav en sneengel.
156
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Sæt dig op.
157
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Vend dig om.
158
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Tag en svømmetur.
159
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Nej!
160
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Hvad sker der med mig?
161
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Hold da kæft! Det sker virkelig.
162
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
-Åh gud.
-Sjovt.
163
00:14:41,213 --> 00:14:43,924
-Lad os få hende til at gøre noget andet.
-Her.
164
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Så er det vist nok.
165
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
-Hvad?
-Hvad?
166
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Nej, det her er utroligt!
Og Eden er bare den værste, så...
167
00:14:52,558 --> 00:14:56,604
Enig. Det er hun.
Men vi må hellere stoppe galskaben.
168
00:14:57,313 --> 00:15:00,441
Okay? Så lad os kalde det en sejr,
og gå til time.
169
00:15:03,235 --> 00:15:04,778
Drømme går i opfyldelse...
170
00:15:04,862 --> 00:15:07,823
-Måske, men der er en grænse.
-Hey, rør den ikke!
171
00:15:08,532 --> 00:15:12,870
Jeg troede, det handlede om
at hævne sig for det, hun sagde til mig.
172
00:15:12,953 --> 00:15:18,667
-Det gjorde det. Det gør det.
-Okay, jeg siger dig, Kinsey. Jeg er okay.
173
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Lad hende være.
174
00:15:21,003 --> 00:15:23,797
-Kinsey.
-Hun er i gang med at gøre sig i stand.
175
00:15:23,881 --> 00:15:25,257
Det er nu eller aldrig.
176
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Det er langt ude. I er for meget.
177
00:15:40,940 --> 00:15:45,277
Tak, fordi du ville møde mig.
Jeg ville høre, hvordan Tyler har det.
178
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
I morges sagde han,
at han stopper på hockeyholdet.
179
00:15:48,614 --> 00:15:50,783
Han har skøjtet, siden han var syv.
180
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Måske har han travlt med fundraiseren.
181
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
Fundraiser?
182
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Ja, Løbet. For kræftforskning.
183
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Det har han ikke sagt noget om.
184
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Jeg har organiseret det i årevis.
185
00:16:09,301 --> 00:16:13,347
Tyler hjælper mig.
Ham og nogle klassekammerater.
186
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
De har arbejdet hver dag med
donationer og sponsorater.
187
00:16:19,353 --> 00:16:21,021
Det er jeg glad for at høre.
188
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Jeg føler bare, han er langt fra mig.
189
00:16:26,360 --> 00:16:30,739
Ja, det er sjovt at se,
hvor kvikke teenageres hjerner kan være.
190
00:16:30,823 --> 00:16:34,243
De sidder ikke fast med én idé,
de finder andre interesser.
191
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Bare rolig, Nina. Tyler klarer sig godt.
192
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Han er på vej mod et lysere sted.
193
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Undskyld.
194
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Hallo?
195
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Ja, det er Nina Locke.
196
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
Undskyld. Hvad gjorde han?
197
00:17:16,618 --> 00:17:19,038
Jeg lover, du ikke får ballade, okay?
198
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Men jeg skal vide, hvorfor du tog
en forhammer med i skole.
199
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Til beskyttelse.
200
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Beskyttelse? Mod hvem?
Hvem vil gøre dig fortræd?
201
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Du forstår det ikke.
202
00:17:32,926 --> 00:17:35,471
Jeg ville ønske, du kunne,
men du kan ikke.
203
00:17:36,180 --> 00:17:37,681
Jeg beskytter dig, skat.
204
00:17:38,432 --> 00:17:41,060
Ingen vil gøre dig fortræd. Det lover jeg.
205
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
DET SKER NÆPPE
206
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Kom nu.
207
00:17:53,572 --> 00:17:58,243
-Er det er eightball-app?
-Måske.
208
00:17:59,953 --> 00:18:02,581
-Hvad spurgte du om?
-Det siger jeg ikke.
209
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Jeg sagde ikke til nogen,
du troede, George Eliott var en mand.
210
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
Jeg siger det ikke.
211
00:18:10,297 --> 00:18:14,051
En, der ville bruge
en misforståelse til afpresning?
212
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Nej.
213
00:18:17,846 --> 00:18:22,101
Fint. Jeg synes ikke,
folk bør stole på spåmænd.
214
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Virkelig?
215
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Ja.
216
00:18:25,521 --> 00:18:29,900
Jeg synes, spåmænd er for dovne folk,
der lader verden diktere, hvem de er.
217
00:18:31,318 --> 00:18:35,030
Hvis du vil have noget til at ske,
så få det til at ske.
218
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Åh gud.
219
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Hvad er det?
220
00:18:48,877 --> 00:18:50,003
FROKOST-LAPDANCE!!!
221
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Hvad fanden laver hun?
222
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Denne video har allerede
over 3.000 visninger.
223
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
Eden elsker et publikum,
men hvorfor ville hun gøre det her?
224
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Der er noget galt. Jeg ser til hende.
225
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
-Ja, selvfølgelig.
-Jeg skriver senere.
226
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
Hey, tag dine våde ... sko af.
227
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Hallo? Det er mig, Ellie.
228
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Jøsses, Ellie.
229
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Det er mig.
230
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Undskyld.
231
00:20:04,703 --> 00:20:08,123
Rufus efterlod en af sine figurer,
og han brød helt sammen.
232
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Der var ingen var hjemme,
så jeg brugte Rufus' nøgle.
233
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Ellie, du kan ikke bare gå ind i mit hus.
234
00:20:15,547 --> 00:20:17,299
Du skulle have ringet først.
235
00:20:17,966 --> 00:20:20,969
Du har ret. Undskyld.
236
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Jeg var bare...
237
00:20:25,891 --> 00:20:29,561
Når det kommer til Rufus,
går jeg lidt fra snøvsen nogle gange.
238
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
Det er okay.
239
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Hvad?
240
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Dit ar.
241
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Undskyld, jeg stirrer.
242
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Hvordan fik du det?
243
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Jeg fik det som barn.
244
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
Jeg faldt af cyklen.
245
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Første gang uden støttehjul
og lige ind i en tornebusk.
246
00:21:01,843 --> 00:21:04,763
-Det må have gjort ondt.
-Det gjorde det bestemt.
247
00:21:05,847 --> 00:21:10,644
Jeg må løbe. Undskyld igen.
Jeg lover, jeg giver besked næste gang.
248
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Farvel.
249
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Vi har en magisk nøgle!
250
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Ti stille.
Du skulle ikke have opdaget det.
251
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Ja, men nu hvor jeg ved det,
føler jeg, jeg burde vide mere.
252
00:21:25,242 --> 00:21:29,162
I min familie kalder vi det:
seriøst spørgsmål. Spørg løs.
253
00:21:29,705 --> 00:21:33,583
Okay, seriøst spørgsmål:
Hvordan fandt du den?
254
00:21:34,918 --> 00:21:40,590
-Man kan vel sige, den kaldte på mig.
-Okay.
255
00:21:41,508 --> 00:21:45,345
Hvorfor eksisterer den?
Hvordan tror du, det blev lavet?
256
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Måske havde mine forfædre en syg humor.
257
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Eller måske...
258
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
...er du efterkommer
af hekse og troldmænd.
259
00:21:56,356 --> 00:21:58,525
-Endnu bedre.
-Ja, det kan jeg lide.
260
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Sidst jeg tjekkede,
havde Eden-videoen 7.000 visninger.
261
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Hun fortjente det.
262
00:22:07,034 --> 00:22:09,745
Jeg ser mere på det,
som om hun vandt det.
263
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Okay. Ja, det kan jeg lide.
264
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Hun har arbejdet for det,
og det var hendes præmie.
265
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Hvorfor flyttede du
til Matheson Academy?
266
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Mine forældre flyttede mig
fra min skole i Philadelphia.
267
00:22:26,887 --> 00:22:30,807
-De ... skal skilles.
-Det er jeg ked af at høre.
268
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Det er, hvad det er.
269
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Min far rejser altid, og...
270
00:22:39,149 --> 00:22:42,861
...min mor synes, det er godt for mig
at gå på kostskole, så...
271
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Så hun kan lade, som om hun er 25 igen.
272
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
Jeg er glad for, du er her.
273
00:22:56,750 --> 00:22:59,586
Det var dejligt. Tak, Kinsey.
274
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Hvad så?
275
00:23:05,425 --> 00:23:06,635
Vi skal tale sammen.
276
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Ja. Okay.
277
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Okay, vi ses vel i morgen. Farvel.
278
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Vi ses.
279
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Kan du skrue din vrede 90 procent ned?
280
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Giv mig nøglen.
281
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Åh gud.
282
00:23:33,495 --> 00:23:38,708
Jeg mener det. Bode får den,
for han er tydeligvis mere moden end dig.
283
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Du brugte nøglen i skolen i dag,
selvom jeg sagde, du ikke skulle.
284
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Ja, det sagde du.
285
00:23:47,801 --> 00:23:51,638
Men jeg gjorde det alligevel.
Og ved du hvad? Det var fedt.
286
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
Noget af det bedste, jeg har gjort.
287
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
-Det er ikke så smart.
-Du er ikke min forælder.
288
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Der er en skør, ond ting derude,
der vil have disse nøgler.
289
00:24:02,899 --> 00:24:06,778
-Ja, men hun kan ikke tage dem fra os.
-Men hun brændte os næsten levende!
290
00:24:06,862 --> 00:24:10,031
-Men det gjorde hun ikke!
-Læg to og to sammen!
291
00:24:10,115 --> 00:24:12,159
Skal vi give hende nøglerne frivilligt,
292
00:24:12,242 --> 00:24:17,038
-så kan hun ikke såre os.
-Nej, det ved du ikke! Vi ved ingenting.
293
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Jeg er ked af, du stadig har din frygt,
men det er ikke mit problem.
294
00:24:20,500 --> 00:24:23,420
Præcis, det er mit,
for jeg skal holde øje med dig
295
00:24:23,503 --> 00:24:25,922
så du ikke får os alle dræbt!
296
00:24:26,006 --> 00:24:29,801
Nej, det skal du ikke.
Jeg letter hermed byrden for dig.
297
00:24:30,427 --> 00:24:34,556
Af sted. Lev dit liv.
Tænk aldrig på mig igen!
298
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Jøsses.
299
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
Hvad sker der?
300
00:24:48,236 --> 00:24:49,946
Det er godt at være tilbage.
301
00:25:08,256 --> 00:25:11,051
Hej. Tegner du?
302
00:25:12,427 --> 00:25:14,012
Jeg kortlægger huset.
303
00:25:15,555 --> 00:25:18,141
Seje farver. God skala.
304
00:25:19,226 --> 00:25:21,728
Er det det, du arbejdede på i matematik?
305
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Sagde mor, du skulle tale med mig?
306
00:25:25,899 --> 00:25:29,319
Du er kvik. Fortæl mig, hvad der skete.
307
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Nogle ting er vigtigere end matematik.
308
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
God pointe.
309
00:25:38,453 --> 00:25:40,956
Vil du fortælle mig,
hvad der er vigtigere?
310
00:25:41,414 --> 00:25:45,877
Mor, Tyler, Kinsey ... dig.
311
00:25:48,672 --> 00:25:52,551
-Vi skal alle beskyttes.
-Det er jeg enig i.
312
00:25:53,552 --> 00:25:57,264
Vi skal alle være i sikkerhed.
Hvordan kan jeg hjælpe?
313
00:25:57,847 --> 00:25:59,224
Du vil ikke forstå det.
314
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Lad mig prøve.
315
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Kan du huske, da du var barn?
316
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Ja. Lidt.
317
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Kendte du Chamberlin?
318
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
Chamberlin?
319
00:26:20,996 --> 00:26:24,040
Locke? Den gamle fyr på maleriet?
320
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
Nej, han døde for 100 år siden.
321
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Jeg talte med ham,
322
00:26:33,758 --> 00:26:38,722
og han sagde, at du og far
plejede at lege med de magiske nøgler,
323
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
I blev til spøgelser, og I besøgte ham.
324
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Kan du huske det?
325
00:26:53,570 --> 00:26:56,406
Magiske nøgler.
Det lyder virkelig vidunderligt.
326
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Fortæl mig, hvordan jeg kan hjælpe.
327
00:27:04,122 --> 00:27:08,376
Det er okay, hvis du ikke kan huske det.
Det er ikke din skyld.
328
00:27:26,728 --> 00:27:28,980
-Nina?
-Kan vi tale sammen?
329
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Værsgo.
330
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
-Tak.
-Selvfølgelig. Så...
331
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
Hvad foregår der?
332
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Okay, jeg lover, at jeg ikke er skør,
bare hør på mig.
333
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendell havde et ar
334
00:27:45,246 --> 00:27:48,249
lige under kravebenet.
Det var meget usædvanligt.
335
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Det var som en omvendt dråbe.
336
00:27:56,549 --> 00:27:58,968
Han fik det,
da han brændte sig på en telttur.
337
00:27:59,386 --> 00:28:02,430
-Okay.
-Og i dag da jeg så Ellie,
338
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
så jeg, at hun havde det samme ar
på samme sted,
339
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
men hun sagde, hun fik det
i en cykelulykke, da hun var barn.
340
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Jeg forstår.
341
00:28:17,153 --> 00:28:19,823
Men jeg forstår ikke,
hvad du spørger mig om.
342
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Du kendte dem begge, da de var unge.
343
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Men hvordan det er muligt
344
00:28:25,578 --> 00:28:31,251
for to personer at have identiske ar
fra to helt forskellige ting?
345
00:28:31,668 --> 00:28:34,921
Og hvis det ikke er muligt,
hvad betyder det så?
346
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
At Ellie løj.
347
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
Eller Rendell.
348
00:28:42,137 --> 00:28:43,304
Eller dem begge to.
349
00:28:46,224 --> 00:28:50,562
-Uanset hvad, Nina, så er det i fortiden.
-Hvorfor så lyve om det?
350
00:28:57,569 --> 00:29:00,822
Jeg kunne aldrig få Rendell
til at tale om hans liv her.
351
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Jeg er ret sikker på,
at der er sket noget.
352
00:29:06,870 --> 00:29:12,000
Jeg ved ikke hvad, men...
da Sam Lesser kom ind i vores hus,
353
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
sagde han noget om Nøglehuset
til Rendell, lige før han skød ham.
354
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Det er en del af grunden til,
at jeg er her.
355
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Du ved...
356
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
...efter Callie døde...
357
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
...havde jeg det hårdt i en periode.
358
00:29:36,524 --> 00:29:41,529
Jeg blev ved med at lede efter noget,
nogen, jeg kunne bebrejde.
359
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
På mit lavpunkt sagsøgte jeg endda lægen,
der hjalp hende.
360
00:29:49,120 --> 00:29:54,083
Og på et tidspunkt indså jeg,
at den kamp ville slå mig ihjel...
361
00:29:56,586 --> 00:29:58,546
...og det ville Callie ikke have.
362
00:29:59,172 --> 00:30:01,883
Det sætter jeg pris på,
men det var ikke kræft.
363
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Drengen dræbte Rendell med koldt blod.
364
00:30:06,012 --> 00:30:10,099
-Du ved, og de ar...
-Nina.
365
00:30:11,351 --> 00:30:13,394
Det er okay at miste sig selv...
366
00:30:14,813 --> 00:30:17,232
...så længe man kan finde sig selv igen.
367
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Og jeg er her altid.
368
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
Jeg hjælper dig, så godt jeg kan.
369
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Det sætter jeg pris på, Joe.
370
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
Det gør jeg.
371
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
BENEDICT OG JEG ER BLEVET ENIGE OM
AT KOBLE AF
372
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Så...
373
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
Er det hele bare performancekunst?
374
00:30:45,176 --> 00:30:49,305
Det tror jeg. Hun vil stadig ikke
tale om det. Jeg håber, hun er okay.
375
00:30:49,973 --> 00:30:51,516
Jeg er bekymret for hende.
376
00:30:53,434 --> 00:30:57,313
Du er en god ven.
Gid jeg havde kendt dig i Seattle.
377
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Jeg ville have gættet,
du havde mange venner.
378
00:31:00,859 --> 00:31:05,780
Det troede jeg også,
men så skete alt det lort, og alle folk...
379
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
...forsvandt bare.
380
00:31:09,784 --> 00:31:10,994
Det er forfærdeligt.
381
00:31:13,830 --> 00:31:17,709
I det mindste havde du din familie. Hvad?
382
00:31:19,627 --> 00:31:24,424
-I virker meget tætte.
-Det er bare, som om...
383
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
...jeg skal opføre mig som deres far,
384
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
og ... det er jeg ikke god til.
385
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Det er forståeligt.
386
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Du er ikke deres far...
387
00:31:44,736 --> 00:31:46,237
...men du er deres bror.
388
00:31:48,156 --> 00:31:49,407
Og du er en god bror.
389
00:31:53,036 --> 00:31:55,955
-Det ved jeg nu ikke.
-Kom nu.
390
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Du er stærk.
391
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Du er venlig.
392
00:32:08,885 --> 00:32:11,220
Og du har en god fornemmelse af,
hvem du er.
393
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Det ved du ikke.
394
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Jo, jeg gør.
395
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
SCOT
KINSEY - HEJ
396
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
HALLO?
397
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
GABE
MAGI
398
00:33:13,741 --> 00:33:16,786
-Jeg har faktisk en hoveddør.
-Ja, ja.
399
00:33:16,869 --> 00:33:19,664
Jeg har altid villet
kaste småsten på et vindue.
400
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
Det er romantisk.
401
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
-Vær imponeret. Det var et langt kast.
-Det er jeg.
402
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Men hvorfor svarede du ikke
på mine beskeder i stedet?
403
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Min telefon har været død i timevis.
404
00:33:31,467 --> 00:33:35,179
Hvis jeg bruger din hoveddør,
kan jeg så også bruge din oplader?
405
00:33:38,933 --> 00:33:40,309
Jeg har tænkt over det,
406
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
og jeg kan ikke acceptere
dine handlinger til frokosten...
407
00:33:44,355 --> 00:33:47,859
-Er du kommet for at belære mig...
-Et øjeblik!
408
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Jeg ved, du gjorde det for mig,
409
00:33:49,736 --> 00:33:52,655
og selvom jeg ikke
kan acceptere dine handlinger,
410
00:33:52,739 --> 00:33:55,575
kan jeg heller ikke
styre trolddommens verden.
411
00:33:55,742 --> 00:33:56,826
Så jeg har et forslag:
412
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
Hvad med at vi bruger
dine kræfter til noget godt?
413
00:34:01,873 --> 00:34:02,915
Måske...
414
00:34:03,541 --> 00:34:06,044
...til at lave en lortefilm mindre lortet.
415
00:34:10,715 --> 00:34:13,509
Vi siger det ikke
til resten af savinierne, vel?
416
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Mener du Gabe?
417
00:34:15,303 --> 00:34:18,681
Han kender kun til den ene nøgle.
Lad det bare være sådan.
418
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Modtaget.
419
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Hold da op! Er det dig og dit folk?
420
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Nej, vi samler på billeder
af tilfældige småbørn.
421
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Sjovt.
422
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Og hvad med de meget høje småbørn?
423
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Min far og hans venner.
424
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Nå ja. Det er dem,
der druknede i grotterne.
425
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Jeg så deres foto i en gammel artikel.
Det var ham, ham og hende.
426
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Hvordan kan du huske det?
427
00:34:46,834 --> 00:34:50,838
-Det var et billede stort set ligesom det.
-Hvad stod der i artiklen?
428
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Det sædvanlige. Gode børn,
fulde af potentiale og alt det der.
429
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
De var lige dimitteret,
de var til en fest, og...
430
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
Tænk, det først falder mig ind nu,
431
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
men måske har Nephropidae fortæret dem.
432
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Det var for sjov.
433
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Alle ved,
Nephropidae kun dræber for sjov, så...
434
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
...du må hellere se at komme hjem.
435
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
-Ses vi snart?
-Ja.
436
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
-Hej, fru Locke.
-Hej, Rufus.
437
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Er din mor her?
438
00:36:00,199 --> 00:36:03,035
Jeg må ikke fortælle fremmede,
når jeg er alene hjemme,
439
00:36:03,119 --> 00:36:07,123
men du er en ven, så ...
min mor er her ikke.
440
00:36:09,500 --> 00:36:12,545
Bed hende om at ringe til mig
så hurtigt som muligt.
441
00:36:12,628 --> 00:36:15,965
Det gør jeg. Skal jeg fortælle hende,
du er ked af det?
442
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Det er ikke nødvendigt.
443
00:36:21,888 --> 00:36:22,972
Hey...
444
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Fik du den actionfigur,
du efterlod hos mig?
445
00:36:31,939 --> 00:36:36,152
Nej. Alle mine tropper er til stede.
446
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Forstået.
447
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Tak, Rufus.
448
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Nina, hej. Det er Joe.
449
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Jeg tror, jeg så noget.
Jeg kan ikke forklare det.
450
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Jeg bliver nødt til at vise dig det. Okay?
451
00:37:12,813 --> 00:37:14,440
Jeg er hjemme hele aftenen.
452
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Kom nu.
453
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
454
00:37:39,257 --> 00:37:44,053
-Jeg har ventet på dig. Tyler!
-Jøsses, Kinsey, slap nu lidt af.
455
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Tyler! Jeg ved,
vi ikke er gode venner lige nu, men jeg...
456
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Du sagde, jeg skulle lade dig være,
så det gør jeg.
457
00:37:52,478 --> 00:37:56,607
Jeg har det godt for en gangs skyld,
så hold dig væk fra mig.
458
00:37:56,691 --> 00:37:59,402
Dem, der druknede i grotten,
var fars venner.
459
00:37:59,485 --> 00:38:02,863
Hans bedste venner. Lucas, Jeff og Kim.
460
00:38:03,531 --> 00:38:07,159
De havde lige dimitteret.
Far har aldrig fortalt om det.
461
00:38:08,619 --> 00:38:11,372
Måske var det derfor,
han aldrig ville tilbage.
462
00:38:11,831 --> 00:38:14,333
Selv hvis det betød at efterlade nøglerne.
463
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Hørte du det?
464
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Seriøst? Skal det være lige nu?
465
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Det kommer udefra.
466
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Lort.
467
00:38:48,743 --> 00:38:52,872
-Det er herinde.
-Perfekt. Det bliver en sjov nøgle.
468
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Vi kan bare ignorere det.
469
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Ignorere den magi,
der opfordrer os til at finde den?
470
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Har du hørt om sirenesang?
471
00:39:10,431 --> 00:39:11,349
Den er herinde.
472
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Vent, vil du...
473
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Utroligt.
474
00:39:36,123 --> 00:39:37,541
Det ligner en søstjerne.
475
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
Det er tydeligvis en blomst.
476
00:39:44,256 --> 00:39:45,466
Hvor mon den passer?
477
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Måske i det skinnende træ?
478
00:39:50,221 --> 00:39:53,140
-Vi må se, hvad den gør.
-Nej, det skal vi ikke.
479
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Jeg vil have dig med.
480
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Disse nøgler er vores arv.
481
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Og det er noget, der forbinder os med far.
482
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Det er risikoen værd.
483
00:40:16,539 --> 00:40:18,958
Og som du sagde, er nøglerne også våben.
484
00:40:19,250 --> 00:40:22,128
Hvis vi skal kæmpe mod den brønddame,
485
00:40:23,045 --> 00:40:25,756
er det så ikke godt at vide,
hvordan de fungerer?
486
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey? Se.
487
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
Det er far, der flyver.
488
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
Det er minder.
489
00:41:31,697 --> 00:41:35,034
Som i slikkasserne i mit hoved,
men de er i malerbøtter.
490
00:41:35,618 --> 00:41:37,578
Hvis minder er i malerbøtter?
491
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
Det er far og hans ven Lucas.
492
00:41:51,675 --> 00:41:54,678
Duncan, hvad sagde jeg om
at luske omkring? Ud, nu.
493
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Det er Duncans minder.
494
00:42:06,524 --> 00:42:08,526
Okay, vis mig, hvordan det virker.
495
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Du skal bare tænke på,
hvordan du vil se ud.
496
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Og det er det, du valgte.
497
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Åh gud, Tyler.
498
00:42:25,918 --> 00:42:29,296
Se lige her. Der er en nøgle,
der kan ændre dit udseende.
499
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
Hvad er det?
500
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Nej, Rendell! Nej!
501
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Det er dem fra det foto, der...
502
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Dem, der druknede.
503
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Nej! Hvad har du gjort?
504
00:42:48,566 --> 00:42:50,317
Men det gjorde de så ikke.
505
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Rendell?
506
00:42:54,822 --> 00:42:56,407
Minder er ikke perfekte.
507
00:42:58,325 --> 00:43:01,078
De er meget subjektive.
De er ofte forvrængede.
508
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Ser det forvrænget ud?
509
00:43:05,916 --> 00:43:07,209
Jeg kan ikke tro det.
510
00:43:08,502 --> 00:43:11,589
Det er ikke far.
Han ville ikke engang dræbe edderkopper!
511
00:43:11,672 --> 00:43:13,674
Han ville aldrig gøre sådan noget.
512
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
Det er...
513
00:43:19,054 --> 00:43:21,223
...derfor, han ikke ville tilbage.
514
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Joe?
515
00:43:37,448 --> 00:43:40,909
Joe, det er Nina. Jeg fik din besked.
516
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Joe?
517
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Joe?
518
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Joe!
519
00:44:41,595 --> 00:44:44,014
Alarmcentralen, hvad kan vi hjælpe med?
520
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Min ven er død. Han trækker ikke vejret.
521
00:44:47,935 --> 00:44:51,647
-Der var en plastikpose over hans hoved.
-Hvor er du?
522
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Hjemme hos ham: 4020 Lowell Drive.
523
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Vi sender en vogn.
524
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Tekster af: Martin Larsen