1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 Hallo? 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 Hallo? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Hørte du det? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,606 Det kommer fra klaveret. 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 Okay... 6 00:01:52,028 --> 00:01:57,408 -Vent, vi ... burde tænke over det. -Det er den hvisken, Bode snakkede om. 7 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Kan I også høre det? 8 00:02:18,847 --> 00:02:20,014 Hvad har I fundet? 9 00:02:21,015 --> 00:02:23,893 -Mor sover stadig. -Lad mig se. 10 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Jeg tror, jeg har set den før. 11 00:02:29,399 --> 00:02:32,694 -Set hvad? -Hvor den passer. Herovre. 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Stop lige. 13 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Vi skal have fat i den brune kasse med hvirvlerne. 14 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Jeg så den, da vi pakkede ud. 15 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abracadabra? 16 00:03:35,840 --> 00:03:39,469 -Den virker vist ikke. -Vi kan alle høre dem nu. 17 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Hvad betyder det? 18 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Det betyder, at vi alle kan beskytte nøglerne. 19 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Brønddamen kan ikke tage dem fra os. 20 00:03:47,727 --> 00:03:51,231 -Jeg er ikke alene mere. -Du var aldrig alene. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Vi har ikke set hende i to uger. 22 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Og? I hendes verden kunne det være fem minutter. 23 00:03:57,487 --> 00:04:00,740 -Hun kunne være 10.000 år gammel! -Ja, okay, Bode. 24 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 -Og hun er stadig derude! -Ja. 25 00:04:02,659 --> 00:04:06,579 Okay, så for en sikkerheds skyld bør vi deles om nøglerne. 26 00:04:07,080 --> 00:04:10,541 -Hvor er de andre? -Lige her. 27 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Hovednøglen, spejlnøglen og spøgelsesnøglen. 28 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, tag den nye til spilledåsen. 29 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, du beholder spøgelsesnøglen og spejlnøglen. 30 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 -Og jeg tager hovednøglen. -Ja! 31 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Hav dem altid på jer. 32 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Og forresten, før vi bruger nøglerne, taler vi om det først. 33 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Ikke flere ordrer! Vi kan klare os selv. 34 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Ja, klart du kan. 35 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 Jeg er ikke irrationel, fordi jeg ikke er bange. 36 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 Så hold mund, Tyler. 37 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Og du bruger også selv nøglerne. 38 00:04:45,076 --> 00:04:47,328 Brugte du ikke hovednøglen til at få fat i Jackie? 39 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Gjorde du ikke? 40 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Meget morsomt. 41 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 42 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Slå dig selv i ansigtet. 43 00:05:07,473 --> 00:05:09,517 -Fedt! -Hvordan gjorde du det? 44 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Jeg tror, det er spilledåsen? Tyler, åbn munden. 45 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Vent, lad mig lige prøve. 46 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, lav en baglæns salto. 47 00:05:26,284 --> 00:05:28,202 Det var mig, der satte nøglen i, 48 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 så den gør kun, som jeg siger. 49 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, pil næse. 50 00:05:36,753 --> 00:05:39,672 -Åh gud. Nej. -De her ting... 51 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ...er ikke legetøj. De er våben. 52 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 Så indtil vi har brug for dem, bruger vi dem ikke. 53 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 Kan de ikke være begge dele? 54 00:05:57,273 --> 00:05:58,524 Kom nu. 55 00:06:01,986 --> 00:06:03,154 Jeg er ikke alene. 56 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Vi er tre nu. 57 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 58 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Godmorgen, mor. 59 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Mor? 60 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Godmorgen. 61 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Er du okay? 62 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Ja, jeg har bare ikke sovet så godt. 63 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Jeg har fået fire forskellige fyre til at se på ovnen, 64 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 men ingen kan finde noget galt med den. 65 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Jeg forstår det ikke. 66 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Måske var det bare rent uheld. 67 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Er det din første dag tilbage på holdet i dag? 68 00:06:49,617 --> 00:06:53,371 -Jeg tager faktisk ikke tilbage. -Hvorfor ikke? 69 00:06:53,788 --> 00:06:56,833 -Jeg var i fjerde linje, mor. -Men du elsker hockey. 70 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Må jeg få et stykke? Tak. 71 00:06:58,918 --> 00:07:02,630 -Jeg har talt med træneren. Det er okay. -Hej, mor. Farvel, mor. 72 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 Glem ikke, at Duncan kommer hjem i aften! 73 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 Bode, du kommer for sent til bussen. 74 00:07:17,228 --> 00:07:20,273 -Hvad lavede du i skuret? -Ikke noget. 75 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 -Fik du spist? -Jeg elsker dig. 76 00:07:24,569 --> 00:07:25,820 Jeg elsker også dig. 77 00:07:33,911 --> 00:07:37,999 Nathaniel! Tænk, at du startede filmen uden mig. 78 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Jeg håber ikke, jeg har puttet for meget smør på popcornene. 79 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Det kan man ikke. 80 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Åh gud. 81 00:08:03,816 --> 00:08:06,861 -Jeg ødelagde det. -Hvad? Nej, slet ikke. 82 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Din optræden sammen med det skrig, vi tilføjede, er ledt. 83 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Mit blod frøs til hytteost. 84 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 Det er resten af det. 85 00:08:16,496 --> 00:08:19,540 -Ikke det, du håbede på? -Lad mig sige det sådan her: 86 00:08:19,624 --> 00:08:24,253 Hvis det var en reklame for brugte biler, ville jeg stadig græmme mig. 87 00:08:24,712 --> 00:08:28,132 -Det er den rå version. -Råt som sandpapir. 88 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Fortryder du dit sidste cast, Kavandum? 89 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 Faktisk ikke. Jeg beundrede Kinseys evner. 90 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 En instruktør, der er forblændet af den, han er sammen med, hvor klassisk. 91 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, smut dog. 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,943 Det er en skam, at begær ikke har noget med talent at gøre. 93 00:08:47,026 --> 00:08:51,614 Undskyld, jeg siger det, men at ville være instruktør betyder ikke, at du er en. 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Du er bare en prætentiøs, middelmådig, lille fan, 95 00:08:55,952 --> 00:09:00,289 og det er alt, du nogensinde vil være. Middelmådig med udråbstegn. 96 00:09:04,585 --> 00:09:06,420 Drop det. Det er ikke det værd. 97 00:09:07,004 --> 00:09:10,341 Jeg skal til træning, men vil I komme over efter skole? 98 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 -Vi kan sortere trøjerne. -Ja. 99 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Hey, Logan, tror du, du kunne finde en grund til, 100 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 at du ikke kan komme hjem til Jackie senere? 101 00:09:26,732 --> 00:09:29,151 Hvis jeg ikke er der, hvem sørger så for, 102 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 at L ikke bliver blandet med XL? 103 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 Vil du have tid alene med hende? Det er fint. 104 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 Jeg begynder at tænke, hun også gerne vil. 105 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 Har hun sagt noget? 106 00:09:39,036 --> 00:09:42,957 Nej, vi har bare været venner i lang tid. Jeg kan mærke det. 107 00:09:44,083 --> 00:09:47,461 -Det sker ikke ofte for hende. -Hvad mener du? 108 00:09:47,587 --> 00:09:54,176 Hun er ikke som Eden eller mig. Hun er kræsen, og hun valgte dig. 109 00:09:55,386 --> 00:09:58,723 -Ødelæg det ikke. -Det gør jeg ikke. 110 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Du må finde et lift efter skole. Jeg tager over til Jackie. 111 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Hvad? 112 00:10:13,738 --> 00:10:15,072 Jeg holder den sikker. 113 00:10:15,489 --> 00:10:19,410 -Skulle vi ikke have dem på os? -Jeg mente nøglerne. 114 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Undskyld. 115 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 Hvorfor finder du ikke på et komplet regelsæt næste gang? 116 00:10:24,123 --> 00:10:29,128 -Sådan er jeg ikke, Kinsey. -Så lad være med at være sådan. 117 00:10:34,717 --> 00:10:38,262 Det var aggressivt. Er du okay? 118 00:10:38,679 --> 00:10:42,016 -Jeg er bare træt af bøller. -Jeg... 119 00:10:43,142 --> 00:10:47,730 Jeg har accepteret dem som en uundgåelig del af gymnasiet. 120 00:10:47,813 --> 00:10:50,441 Så du accepterer, hvordan Eden behandler dig? 121 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 Det er som luftforurening. 122 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Du har ikke noget at skulle have sagt i sagen. 123 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Vi er ikke magtesløse her. 124 00:11:02,453 --> 00:11:04,580 Vi har visse værktøjer til rådighed. 125 00:11:05,873 --> 00:11:08,793 Værktøj, der åbner døre med muligheder. 126 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Og hvad har du i tankerne? 127 00:11:21,430 --> 00:11:24,684 -Er den ny? -Ja, jeg fandt den i aftes. 128 00:11:24,767 --> 00:11:26,143 Var den ... Giver den... 129 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 Giver den din fjende en sang af dit valg på hjernen? 130 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Det var et meget specifikt gæt. 131 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Har jeg ret? Hvilken sang skal vi vælge? 132 00:11:35,611 --> 00:11:40,658 -Måske den med Chumbawamba. -Det her er bedre. Se her. 133 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 134 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ...fald forover. 135 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 Situationskomik er ikke let. 136 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 -Jeg tror, jeg ramte plet. -Ja, det gjorde du! 137 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Det var utroligt. 138 00:12:35,337 --> 00:12:37,715 -Hun er ikke engang sur. -Umuligt. 139 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Hvad ... Vent ... Hvordan fik du... 140 00:12:43,053 --> 00:12:47,224 -Den stakkels dreng kortslutter. -Gabe, du så ikke det, du tror... 141 00:12:49,101 --> 00:12:53,856 -Hvad tror du, du så? -Det ved jeg ikke. Jeg så jer... 142 00:12:55,149 --> 00:12:57,276 ...gøre Eden Hawkins til en marionet. 143 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Ja, det er rigtigt. 144 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 Det er en slags spøg, ikke? Det er det! 145 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 -Hvordan fik I Eden til det? -Nej. Det kunne hun ikke gøre. 146 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Hun er ikke så god en skuespillerinde. 147 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Det er virkeligt ... og en hemmelighed. 148 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Du siger, at du bare taler ind i den, og så gør hun... 149 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Alt, hvad jeg siger. 150 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Du skal bare sætte nøglen i og dreje den. 151 00:13:23,511 --> 00:13:25,054 Okay, fint. Lad mig prøve. 152 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, rejs dig op. 153 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Op på bordet. 154 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Hvad fanden? 155 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 Lav en sneengel. 156 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Sæt dig op. 157 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Vend dig om. 158 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Tag en svømmetur. 159 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Nej! 160 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Hvad sker der med mig? 161 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Hold da kæft! Det sker virkelig. 162 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 -Åh gud. -Sjovt. 163 00:14:41,213 --> 00:14:43,924 -Lad os få hende til at gøre noget andet. -Her. 164 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Så er det vist nok. 165 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 -Hvad? -Hvad? 166 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Nej, det her er utroligt! Og Eden er bare den værste, så... 167 00:14:52,558 --> 00:14:56,604 Enig. Det er hun. Men vi må hellere stoppe galskaben. 168 00:14:57,313 --> 00:15:00,441 Okay? Så lad os kalde det en sejr, og gå til time. 169 00:15:03,235 --> 00:15:04,778 Drømme går i opfyldelse... 170 00:15:04,862 --> 00:15:07,823 -Måske, men der er en grænse. -Hey, rør den ikke! 171 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Jeg troede, det handlede om at hævne sig for det, hun sagde til mig. 172 00:15:12,953 --> 00:15:18,667 -Det gjorde det. Det gør det. -Okay, jeg siger dig, Kinsey. Jeg er okay. 173 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Lad hende være. 174 00:15:21,003 --> 00:15:23,797 -Kinsey. -Hun er i gang med at gøre sig i stand. 175 00:15:23,881 --> 00:15:25,257 Det er nu eller aldrig. 176 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Det er langt ude. I er for meget. 177 00:15:40,940 --> 00:15:45,277 Tak, fordi du ville møde mig. Jeg ville høre, hvordan Tyler har det. 178 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 I morges sagde han, at han stopper på hockeyholdet. 179 00:15:48,614 --> 00:15:50,783 Han har skøjtet, siden han var syv. 180 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Måske har han travlt med fundraiseren. 181 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Fundraiser? 182 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Ja, Løbet. For kræftforskning. 183 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Det har han ikke sagt noget om. 184 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Jeg har organiseret det i årevis. 185 00:16:09,301 --> 00:16:13,347 Tyler hjælper mig. Ham og nogle klassekammerater. 186 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 De har arbejdet hver dag med donationer og sponsorater. 187 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 Det er jeg glad for at høre. 188 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Jeg føler bare, han er langt fra mig. 189 00:16:26,360 --> 00:16:30,739 Ja, det er sjovt at se, hvor kvikke teenageres hjerner kan være. 190 00:16:30,823 --> 00:16:34,243 De sidder ikke fast med én idé, de finder andre interesser. 191 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Bare rolig, Nina. Tyler klarer sig godt. 192 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Han er på vej mod et lysere sted. 193 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Undskyld. 194 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Hallo? 195 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Ja, det er Nina Locke. 196 00:16:58,726 --> 00:17:00,352 Undskyld. Hvad gjorde han? 197 00:17:16,618 --> 00:17:19,038 Jeg lover, du ikke får ballade, okay? 198 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Men jeg skal vide, hvorfor du tog en forhammer med i skole. 199 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Til beskyttelse. 200 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Beskyttelse? Mod hvem? Hvem vil gøre dig fortræd? 201 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Du forstår det ikke. 202 00:17:32,926 --> 00:17:35,471 Jeg ville ønske, du kunne, men du kan ikke. 203 00:17:36,180 --> 00:17:37,681 Jeg beskytter dig, skat. 204 00:17:38,432 --> 00:17:41,060 Ingen vil gøre dig fortræd. Det lover jeg. 205 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 DET SKER NÆPPE 206 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Kom nu. 207 00:17:53,572 --> 00:17:58,243 -Er det er eightball-app? -Måske. 208 00:17:59,953 --> 00:18:02,581 -Hvad spurgte du om? -Det siger jeg ikke. 209 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Jeg sagde ikke til nogen, du troede, George Eliott var en mand. 210 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Jeg siger det ikke. 211 00:18:10,297 --> 00:18:14,051 En, der ville bruge en misforståelse til afpresning? 212 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Nej. 213 00:18:17,846 --> 00:18:22,101 Fint. Jeg synes ikke, folk bør stole på spåmænd. 214 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Virkelig? 215 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Ja. 216 00:18:25,521 --> 00:18:29,900 Jeg synes, spåmænd er for dovne folk, der lader verden diktere, hvem de er. 217 00:18:31,318 --> 00:18:35,030 Hvis du vil have noget til at ske, så få det til at ske. 218 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Åh gud. 219 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Hvad er det? 220 00:18:48,877 --> 00:18:50,003 FROKOST-LAPDANCE!!! 221 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Hvad fanden laver hun? 222 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Denne video har allerede over 3.000 visninger. 223 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 Eden elsker et publikum, men hvorfor ville hun gøre det her? 224 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Der er noget galt. Jeg ser til hende. 225 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 -Ja, selvfølgelig. -Jeg skriver senere. 226 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Hey, tag dine våde ... sko af. 227 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Hallo? Det er mig, Ellie. 228 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Jøsses, Ellie. 229 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Det er mig. 230 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Undskyld. 231 00:20:04,703 --> 00:20:08,123 Rufus efterlod en af sine figurer, og han brød helt sammen. 232 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Der var ingen var hjemme, så jeg brugte Rufus' nøgle. 233 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Ellie, du kan ikke bare gå ind i mit hus. 234 00:20:15,547 --> 00:20:17,299 Du skulle have ringet først. 235 00:20:17,966 --> 00:20:20,969 Du har ret. Undskyld. 236 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Jeg var bare... 237 00:20:25,891 --> 00:20:29,561 Når det kommer til Rufus, går jeg lidt fra snøvsen nogle gange. 238 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Det er okay. 239 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Hvad? 240 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Dit ar. 241 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Undskyld, jeg stirrer. 242 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Hvordan fik du det? 243 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Jeg fik det som barn. 244 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Jeg faldt af cyklen. 245 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Første gang uden støttehjul og lige ind i en tornebusk. 246 00:21:01,843 --> 00:21:04,763 -Det må have gjort ondt. -Det gjorde det bestemt. 247 00:21:05,847 --> 00:21:10,644 Jeg må løbe. Undskyld igen. Jeg lover, jeg giver besked næste gang. 248 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Farvel. 249 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Vi har en magisk nøgle! 250 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Ti stille. Du skulle ikke have opdaget det. 251 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Ja, men nu hvor jeg ved det, føler jeg, jeg burde vide mere. 252 00:21:25,242 --> 00:21:29,162 I min familie kalder vi det: seriøst spørgsmål. Spørg løs. 253 00:21:29,705 --> 00:21:33,583 Okay, seriøst spørgsmål: Hvordan fandt du den? 254 00:21:34,918 --> 00:21:40,590 -Man kan vel sige, den kaldte på mig. -Okay. 255 00:21:41,508 --> 00:21:45,345 Hvorfor eksisterer den? Hvordan tror du, det blev lavet? 256 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Måske havde mine forfædre en syg humor. 257 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Eller måske... 258 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 ...er du efterkommer af hekse og troldmænd. 259 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 -Endnu bedre. -Ja, det kan jeg lide. 260 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Sidst jeg tjekkede, havde Eden-videoen 7.000 visninger. 261 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Hun fortjente det. 262 00:22:07,034 --> 00:22:09,745 Jeg ser mere på det, som om hun vandt det. 263 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Okay. Ja, det kan jeg lide. 264 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Hun har arbejdet for det, og det var hendes præmie. 265 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Hvorfor flyttede du til Matheson Academy? 266 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Mine forældre flyttede mig fra min skole i Philadelphia. 267 00:22:26,887 --> 00:22:30,807 -De ... skal skilles. -Det er jeg ked af at høre. 268 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Det er, hvad det er. 269 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Min far rejser altid, og... 270 00:22:39,149 --> 00:22:42,861 ...min mor synes, det er godt for mig at gå på kostskole, så... 271 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Så hun kan lade, som om hun er 25 igen. 272 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 Jeg er glad for, du er her. 273 00:22:56,750 --> 00:22:59,586 Det var dejligt. Tak, Kinsey. 274 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Hvad så? 275 00:23:05,425 --> 00:23:06,635 Vi skal tale sammen. 276 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Ja. Okay. 277 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Okay, vi ses vel i morgen. Farvel. 278 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Vi ses. 279 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Kan du skrue din vrede 90 procent ned? 280 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Giv mig nøglen. 281 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Åh gud. 282 00:23:33,495 --> 00:23:38,708 Jeg mener det. Bode får den, for han er tydeligvis mere moden end dig. 283 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Du brugte nøglen i skolen i dag, selvom jeg sagde, du ikke skulle. 284 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Ja, det sagde du. 285 00:23:47,801 --> 00:23:51,638 Men jeg gjorde det alligevel. Og ved du hvad? Det var fedt. 286 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 Noget af det bedste, jeg har gjort. 287 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 -Det er ikke så smart. -Du er ikke min forælder. 288 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Der er en skør, ond ting derude, der vil have disse nøgler. 289 00:24:02,899 --> 00:24:06,778 -Ja, men hun kan ikke tage dem fra os. -Men hun brændte os næsten levende! 290 00:24:06,862 --> 00:24:10,031 -Men det gjorde hun ikke! -Læg to og to sammen! 291 00:24:10,115 --> 00:24:12,159 Skal vi give hende nøglerne frivilligt, 292 00:24:12,242 --> 00:24:17,038 -så kan hun ikke såre os. -Nej, det ved du ikke! Vi ved ingenting. 293 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Jeg er ked af, du stadig har din frygt, men det er ikke mit problem. 294 00:24:20,500 --> 00:24:23,420 Præcis, det er mit, for jeg skal holde øje med dig 295 00:24:23,503 --> 00:24:25,922 så du ikke får os alle dræbt! 296 00:24:26,006 --> 00:24:29,801 Nej, det skal du ikke. Jeg letter hermed byrden for dig. 297 00:24:30,427 --> 00:24:34,556 Af sted. Lev dit liv. Tænk aldrig på mig igen! 298 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Jøsses. 299 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Hvad sker der? 300 00:24:48,236 --> 00:24:49,946 Det er godt at være tilbage. 301 00:25:08,256 --> 00:25:11,051 Hej. Tegner du? 302 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 Jeg kortlægger huset. 303 00:25:15,555 --> 00:25:18,141 Seje farver. God skala. 304 00:25:19,226 --> 00:25:21,728 Er det det, du arbejdede på i matematik? 305 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Sagde mor, du skulle tale med mig? 306 00:25:25,899 --> 00:25:29,319 Du er kvik. Fortæl mig, hvad der skete. 307 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Nogle ting er vigtigere end matematik. 308 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 God pointe. 309 00:25:38,453 --> 00:25:40,956 Vil du fortælle mig, hvad der er vigtigere? 310 00:25:41,414 --> 00:25:45,877 Mor, Tyler, Kinsey ... dig. 311 00:25:48,672 --> 00:25:52,551 -Vi skal alle beskyttes. -Det er jeg enig i. 312 00:25:53,552 --> 00:25:57,264 Vi skal alle være i sikkerhed. Hvordan kan jeg hjælpe? 313 00:25:57,847 --> 00:25:59,224 Du vil ikke forstå det. 314 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Lad mig prøve. 315 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Kan du huske, da du var barn? 316 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Ja. Lidt. 317 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Kendte du Chamberlin? 318 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 Chamberlin? 319 00:26:20,996 --> 00:26:24,040 Locke? Den gamle fyr på maleriet? 320 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Nej, han døde for 100 år siden. 321 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Jeg talte med ham, 322 00:26:33,758 --> 00:26:38,722 og han sagde, at du og far plejede at lege med de magiske nøgler, 323 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 I blev til spøgelser, og I besøgte ham. 324 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Kan du huske det? 325 00:26:53,570 --> 00:26:56,406 Magiske nøgler. Det lyder virkelig vidunderligt. 326 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Fortæl mig, hvordan jeg kan hjælpe. 327 00:27:04,122 --> 00:27:08,376 Det er okay, hvis du ikke kan huske det. Det er ikke din skyld. 328 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 -Nina? -Kan vi tale sammen? 329 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Værsgo. 330 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 -Tak. -Selvfølgelig. Så... 331 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 Hvad foregår der? 332 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Okay, jeg lover, at jeg ikke er skør, bare hør på mig. 333 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell havde et ar 334 00:27:45,246 --> 00:27:48,249 lige under kravebenet. Det var meget usædvanligt. 335 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Det var som en omvendt dråbe. 336 00:27:56,549 --> 00:27:58,968 Han fik det, da han brændte sig på en telttur. 337 00:27:59,386 --> 00:28:02,430 -Okay. -Og i dag da jeg så Ellie, 338 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 så jeg, at hun havde det samme ar på samme sted, 339 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 men hun sagde, hun fik det i en cykelulykke, da hun var barn. 340 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Jeg forstår. 341 00:28:17,153 --> 00:28:19,823 Men jeg forstår ikke, hvad du spørger mig om. 342 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Du kendte dem begge, da de var unge. 343 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Men hvordan det er muligt 344 00:28:25,578 --> 00:28:31,251 for to personer at have identiske ar fra to helt forskellige ting? 345 00:28:31,668 --> 00:28:34,921 Og hvis det ikke er muligt, hvad betyder det så? 346 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 At Ellie løj. 347 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 Eller Rendell. 348 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 Eller dem begge to. 349 00:28:46,224 --> 00:28:50,562 -Uanset hvad, Nina, så er det i fortiden. -Hvorfor så lyve om det? 350 00:28:57,569 --> 00:29:00,822 Jeg kunne aldrig få Rendell til at tale om hans liv her. 351 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Jeg er ret sikker på, at der er sket noget. 352 00:29:06,870 --> 00:29:12,000 Jeg ved ikke hvad, men... da Sam Lesser kom ind i vores hus, 353 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 sagde han noget om Nøglehuset til Rendell, lige før han skød ham. 354 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Det er en del af grunden til, at jeg er her. 355 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Du ved... 356 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 ...efter Callie døde... 357 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 ...havde jeg det hårdt i en periode. 358 00:29:36,524 --> 00:29:41,529 Jeg blev ved med at lede efter noget, nogen, jeg kunne bebrejde. 359 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 På mit lavpunkt sagsøgte jeg endda lægen, der hjalp hende. 360 00:29:49,120 --> 00:29:54,083 Og på et tidspunkt indså jeg, at den kamp ville slå mig ihjel... 361 00:29:56,586 --> 00:29:58,546 ...og det ville Callie ikke have. 362 00:29:59,172 --> 00:30:01,883 Det sætter jeg pris på, men det var ikke kræft. 363 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Drengen dræbte Rendell med koldt blod. 364 00:30:06,012 --> 00:30:10,099 -Du ved, og de ar... -Nina. 365 00:30:11,351 --> 00:30:13,394 Det er okay at miste sig selv... 366 00:30:14,813 --> 00:30:17,232 ...så længe man kan finde sig selv igen. 367 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Og jeg er her altid. 368 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 Jeg hjælper dig, så godt jeg kan. 369 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Det sætter jeg pris på, Joe. 370 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Det gør jeg. 371 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT OG JEG ER BLEVET ENIGE OM AT KOBLE AF 372 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Så... 373 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 Er det hele bare performancekunst? 374 00:30:45,176 --> 00:30:49,305 Det tror jeg. Hun vil stadig ikke tale om det. Jeg håber, hun er okay. 375 00:30:49,973 --> 00:30:51,516 Jeg er bekymret for hende. 376 00:30:53,434 --> 00:30:57,313 Du er en god ven. Gid jeg havde kendt dig i Seattle. 377 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Jeg ville have gættet, du havde mange venner. 378 00:31:00,859 --> 00:31:05,780 Det troede jeg også, men så skete alt det lort, og alle folk... 379 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 ...forsvandt bare. 380 00:31:09,784 --> 00:31:10,994 Det er forfærdeligt. 381 00:31:13,830 --> 00:31:17,709 I det mindste havde du din familie. Hvad? 382 00:31:19,627 --> 00:31:24,424 -I virker meget tætte. -Det er bare, som om... 383 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 ...jeg skal opføre mig som deres far, 384 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 og ... det er jeg ikke god til. 385 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Det er forståeligt. 386 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Du er ikke deres far... 387 00:31:44,736 --> 00:31:46,237 ...men du er deres bror. 388 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 Og du er en god bror. 389 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 -Det ved jeg nu ikke. -Kom nu. 390 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Du er stærk. 391 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Du er venlig. 392 00:32:08,885 --> 00:32:11,220 Og du har en god fornemmelse af, hvem du er. 393 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Det ved du ikke. 394 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Jo, jeg gør. 395 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 SCOT KINSEY - HEJ 396 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 HALLO? 397 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 GABE MAGI 398 00:33:13,741 --> 00:33:16,786 -Jeg har faktisk en hoveddør. -Ja, ja. 399 00:33:16,869 --> 00:33:19,664 Jeg har altid villet kaste småsten på et vindue. 400 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 Det er romantisk. 401 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 -Vær imponeret. Det var et langt kast. -Det er jeg. 402 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Men hvorfor svarede du ikke på mine beskeder i stedet? 403 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Min telefon har været død i timevis. 404 00:33:31,467 --> 00:33:35,179 Hvis jeg bruger din hoveddør, kan jeg så også bruge din oplader? 405 00:33:38,933 --> 00:33:40,309 Jeg har tænkt over det, 406 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 og jeg kan ikke acceptere dine handlinger til frokosten... 407 00:33:44,355 --> 00:33:47,859 -Er du kommet for at belære mig... -Et øjeblik! 408 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Jeg ved, du gjorde det for mig, 409 00:33:49,736 --> 00:33:52,655 og selvom jeg ikke kan acceptere dine handlinger, 410 00:33:52,739 --> 00:33:55,575 kan jeg heller ikke styre trolddommens verden. 411 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 Så jeg har et forslag: 412 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 Hvad med at vi bruger dine kræfter til noget godt? 413 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 Måske... 414 00:34:03,541 --> 00:34:06,044 ...til at lave en lortefilm mindre lortet. 415 00:34:10,715 --> 00:34:13,509 Vi siger det ikke til resten af savinierne, vel? 416 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Mener du Gabe? 417 00:34:15,303 --> 00:34:18,681 Han kender kun til den ene nøgle. Lad det bare være sådan. 418 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Modtaget. 419 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Hold da op! Er det dig og dit folk? 420 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Nej, vi samler på billeder af tilfældige småbørn. 421 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Sjovt. 422 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Og hvad med de meget høje småbørn? 423 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Min far og hans venner. 424 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Nå ja. Det er dem, der druknede i grotterne. 425 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Jeg så deres foto i en gammel artikel. Det var ham, ham og hende. 426 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Hvordan kan du huske det? 427 00:34:46,834 --> 00:34:50,838 -Det var et billede stort set ligesom det. -Hvad stod der i artiklen? 428 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Det sædvanlige. Gode børn, fulde af potentiale og alt det der. 429 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 De var lige dimitteret, de var til en fest, og... 430 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Tænk, det først falder mig ind nu, 431 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 men måske har Nephropidae fortæret dem. 432 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Det var for sjov. 433 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Alle ved, Nephropidae kun dræber for sjov, så... 434 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 ...du må hellere se at komme hjem. 435 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 -Ses vi snart? -Ja. 436 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 -Hej, fru Locke. -Hej, Rufus. 437 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Er din mor her? 438 00:36:00,199 --> 00:36:03,035 Jeg må ikke fortælle fremmede, når jeg er alene hjemme, 439 00:36:03,119 --> 00:36:07,123 men du er en ven, så ... min mor er her ikke. 440 00:36:09,500 --> 00:36:12,545 Bed hende om at ringe til mig så hurtigt som muligt. 441 00:36:12,628 --> 00:36:15,965 Det gør jeg. Skal jeg fortælle hende, du er ked af det? 442 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Det er ikke nødvendigt. 443 00:36:21,888 --> 00:36:22,972 Hey... 444 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Fik du den actionfigur, du efterlod hos mig? 445 00:36:31,939 --> 00:36:36,152 Nej. Alle mine tropper er til stede. 446 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Forstået. 447 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Tak, Rufus. 448 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Nina, hej. Det er Joe. 449 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Jeg tror, jeg så noget. Jeg kan ikke forklare det. 450 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Jeg bliver nødt til at vise dig det. Okay? 451 00:37:12,813 --> 00:37:14,440 Jeg er hjemme hele aftenen. 452 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Kom nu. 453 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 454 00:37:39,257 --> 00:37:44,053 -Jeg har ventet på dig. Tyler! -Jøsses, Kinsey, slap nu lidt af. 455 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Tyler! Jeg ved, vi ikke er gode venner lige nu, men jeg... 456 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Du sagde, jeg skulle lade dig være, så det gør jeg. 457 00:37:52,478 --> 00:37:56,607 Jeg har det godt for en gangs skyld, så hold dig væk fra mig. 458 00:37:56,691 --> 00:37:59,402 Dem, der druknede i grotten, var fars venner. 459 00:37:59,485 --> 00:38:02,863 Hans bedste venner. Lucas, Jeff og Kim. 460 00:38:03,531 --> 00:38:07,159 De havde lige dimitteret. Far har aldrig fortalt om det. 461 00:38:08,619 --> 00:38:11,372 Måske var det derfor, han aldrig ville tilbage. 462 00:38:11,831 --> 00:38:14,333 Selv hvis det betød at efterlade nøglerne. 463 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Hørte du det? 464 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Seriøst? Skal det være lige nu? 465 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Det kommer udefra. 466 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Lort. 467 00:38:48,743 --> 00:38:52,872 -Det er herinde. -Perfekt. Det bliver en sjov nøgle. 468 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Vi kan bare ignorere det. 469 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 Ignorere den magi, der opfordrer os til at finde den? 470 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Har du hørt om sirenesang? 471 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 Den er herinde. 472 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Vent, vil du... 473 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Utroligt. 474 00:39:36,123 --> 00:39:37,541 Det ligner en søstjerne. 475 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Det er tydeligvis en blomst. 476 00:39:44,256 --> 00:39:45,466 Hvor mon den passer? 477 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Måske i det skinnende træ? 478 00:39:50,221 --> 00:39:53,140 -Vi må se, hvad den gør. -Nej, det skal vi ikke. 479 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Jeg vil have dig med. 480 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Disse nøgler er vores arv. 481 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Og det er noget, der forbinder os med far. 482 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Det er risikoen værd. 483 00:40:16,539 --> 00:40:18,958 Og som du sagde, er nøglerne også våben. 484 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 Hvis vi skal kæmpe mod den brønddame, 485 00:40:23,045 --> 00:40:25,756 er det så ikke godt at vide, hvordan de fungerer? 486 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey? Se. 487 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 Det er far, der flyver. 488 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 Det er minder. 489 00:41:31,697 --> 00:41:35,034 Som i slikkasserne i mit hoved, men de er i malerbøtter. 490 00:41:35,618 --> 00:41:37,578 Hvis minder er i malerbøtter? 491 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 Det er far og hans ven Lucas. 492 00:41:51,675 --> 00:41:54,678 Duncan, hvad sagde jeg om at luske omkring? Ud, nu. 493 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Det er Duncans minder. 494 00:42:06,524 --> 00:42:08,526 Okay, vis mig, hvordan det virker. 495 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Du skal bare tænke på, hvordan du vil se ud. 496 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Og det er det, du valgte. 497 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Åh gud, Tyler. 498 00:42:25,918 --> 00:42:29,296 Se lige her. Der er en nøgle, der kan ændre dit udseende. 499 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Hvad er det? 500 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Nej, Rendell! Nej! 501 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Det er dem fra det foto, der... 502 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Dem, der druknede. 503 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Nej! Hvad har du gjort? 504 00:42:48,566 --> 00:42:50,317 Men det gjorde de så ikke. 505 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Rendell? 506 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 Minder er ikke perfekte. 507 00:42:58,325 --> 00:43:01,078 De er meget subjektive. De er ofte forvrængede. 508 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Ser det forvrænget ud? 509 00:43:05,916 --> 00:43:07,209 Jeg kan ikke tro det. 510 00:43:08,502 --> 00:43:11,589 Det er ikke far. Han ville ikke engang dræbe edderkopper! 511 00:43:11,672 --> 00:43:13,674 Han ville aldrig gøre sådan noget. 512 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 Det er... 513 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 ...derfor, han ikke ville tilbage. 514 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Joe? 515 00:43:37,448 --> 00:43:40,909 Joe, det er Nina. Jeg fik din besked. 516 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Joe? 517 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Joe? 518 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Joe! 519 00:44:41,595 --> 00:44:44,014 Alarmcentralen, hvad kan vi hjælpe med? 520 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Min ven er død. Han trækker ikke vejret. 521 00:44:47,935 --> 00:44:51,647 -Der var en plastikpose over hans hoved. -Hvor er du? 522 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Hjemme hos ham: 4020 Lowell Drive. 523 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Vi sender en vogn. 524 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Tekster af: Martin Larsen