1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 ‎有人吗? 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 ‎有人吗? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 ‎你听到了吗? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 ‎声音从钢琴那来的 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 ‎好吧 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 ‎等等 我们… 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 ‎我们应该从长计议 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‎就像伯德说的 是耳语 9 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 ‎你们也能听到吗? 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 ‎你发现了什么? 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 ‎妈妈还在睡觉 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 ‎让我看看 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 ‎我想我以前在什么地方见过这个 14 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ‎看见什么了? 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 ‎它去哪了 在这里 16 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 ‎停下来 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 ‎我们得把那个上面有漩涡的棕色盒子 ‎拿上去 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 ‎我在解包时看过 19 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 ‎天灵灵 地灵灵? 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 ‎我想它坏了 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 ‎所以我们现在都能听到了 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 ‎这是什么意思? 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 ‎这意味着我们都可以成为 ‎钥匙的保护者 24 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 ‎井女士不能把它们从我们这里拿走 25 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 ‎现在不只我一个人了 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 ‎你从不是孤军作战 小家伙 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 ‎我们已经两周多没见她了 28 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 ‎那又怎样? ‎在她的世界里 大概就是五分钟! 29 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 ‎她可能有一万岁了! 30 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 ‎是的 好吧 伯德 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 ‎-她还会捣乱的! ‎-我知道! 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 ‎好吧 为了安全起见 ‎我们应该把钥匙分开 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 ‎其他的钥匙在哪里? 34 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 ‎就在这里 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 ‎头脑钥匙 、镜子钥匙和幽灵钥匙 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 ‎金赛 你拿着这个新的音乐盒 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 ‎伯德 你留着幽灵钥匙和镜子钥匙 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 ‎-我拿着头脑钥匙 ‎-好的! 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 ‎很好 要总是带在身边 40 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 ‎顺便说一句 在我们使用钥匙之前 ‎我们都先告诉对方一下 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 ‎别老是命令我们! ‎我们知道该怎么做 42 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 ‎是的 你状态很好 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 ‎仅仅因为我没有恐惧 ‎并不会让我失去理性 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 ‎所以 闭上你的嘴 泰勒 45 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 ‎再说 你也不是那么擅长使用钥匙 46 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 ‎你还不是为了泡杰基 ‎而用了头脑钥匙吗? 47 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 ‎没有吗? 48 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 ‎是啊 很好笑 49 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 ‎泰勒 50 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 ‎打你自己的脸吧 51 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 ‎-天啊! ‎-你是怎么做到的? 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 ‎我想是音乐盒 泰勒 张开嘴 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 ‎等等 让我试试这个 54 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 ‎金赛 做个后空翻 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 ‎是我把钥匙放进去的 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 ‎所以它只会照我说的做 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 ‎伯德 挖你的鼻子 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 ‎天啊 不要 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 ‎这些东西… 60 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ‎这些不是玩具 它们是武器 61 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 ‎所以 除非非要用上它们 ‎否则不能使用它们 62 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 ‎不能是玩具也是武器吗? 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 ‎别这样嘛 64 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 ‎我不是一个人 65 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 ‎我们现在有三个人了 66 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 ‎NETFLIX 原创剧集 67 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 ‎早上好 妈妈 68 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 ‎妈妈? 69 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 ‎早上好 70 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 ‎你还好吗? 71 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 ‎是的 我只是没有睡好 72 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 ‎你知道 我让四个不同的人 ‎来看了那个炉子 73 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ‎没人能发现它有什么问题 74 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 ‎我就是不明白 75 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 ‎这可能只是意外 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 ‎今天不是你回到 ‎曲棍球队的第一天吗? 77 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 ‎事实上 我不打算回去 78 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 ‎你为什么不回去? 79 00:06:53,788 --> 00:06:55,456 ‎我是替补 妈妈 他们不会想我的 80 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 ‎但是你很喜欢曲棍球 81 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 ‎能给我一块你的吐司吗? ‎谢谢 再见 82 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 ‎我已经和教练谈过了 没事的 83 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 ‎嗨 妈妈 再见 妈妈 84 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 ‎别忘了 邓肯今晚要来度周末! 85 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 ‎伯德 你会错过巴士的 86 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 ‎你在小屋里做什么? 87 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ‎没什么 88 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 ‎-你有吃的东西吗? ‎-爱你 妈妈 89 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 ‎我也爱你 90 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 ‎纳杉尼尔! 91 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 ‎我还没到你们就开始放电影了 ‎真不敢相信 92 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 ‎我希望爆米花上没有放太多黄油 93 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 ‎没这回事 94 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 ‎天啊 95 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 ‎被我搞砸了 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 ‎什么?不 一点也没 97 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 ‎你的表演加上我们的尖叫 也太棒了 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 ‎我的血变成了农家干酪 99 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 ‎剩下的就是该死的东西了 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 ‎跟你所期待的不同吗? 101 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 ‎这么说吧 102 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 ‎如果我想拍二手车广告 103 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 ‎我会觉得这种乱糟糟的影片惨不忍睹 104 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 ‎-这只是粗略的剪辑 ‎-粗略?简直跟砂纸一样粗 105 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 ‎后悔临时换角了吗 渣导? 106 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 ‎其实没有 ‎我刚刚才对金赛的演技赞口不绝呢 107 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 ‎导演跟一个急欲想融入的演员上床后 ‎就被蒙蔽了 这也不是旧闻了 108 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 ‎伊登 走开 109 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 ‎可惜的是 欲望与天赋毫无关系 110 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 ‎我不想告诉你的 111 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 ‎但想成为导演并不意味着你就是导演 112 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 ‎你只是一个自命不凡、平庸的小粉丝 113 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 ‎而这就是你永远的样子 114 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 ‎平庸是关键词 115 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 ‎别管它 这不值得 116 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 ‎我得赶去做跑步训练 117 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 ‎你们放学后想过来吗? 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 ‎-我们可以挑选衬衫 ‎-好啊 没问题 119 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 ‎洛根 你能告诉我 120 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 ‎你晚一点不能去杰基家的原因吗? 121 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 ‎如果我不在的话 谁来确保 122 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 ‎大号不会和超大号搅合在一起? 123 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 ‎你想和她独处一会儿吗?没事的 124 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 ‎开始觉得她也不会介意 125 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 ‎她说什么了吗? 126 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 ‎不 我们已经是很久的朋友了 127 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 ‎我看得出来 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ‎她不常这样 129 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 ‎什么意思? 130 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 ‎她不像我和伊登 你懂的 131 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 ‎她很挑剔 我猜她选你 132 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 ‎你别搞砸了 133 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 ‎我不会的 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 ‎放学后你得再找别人载你 ‎我要去杰基家 135 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 ‎什么? 136 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 ‎我会好好保管它的 137 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 ‎你不是说要带在我们身边吗? 138 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 ‎我说的是钥匙 139 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ‎抱歉 140 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 ‎下次你大可提出 ‎一套完整的规则 好吗? 141 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 ‎不要让我变成那种人 金赛 142 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 ‎那很简单 别做那种人 143 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 ‎那太咄咄逼人了 144 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 ‎你还好吗? 145 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 ‎我只是受够了恃強淩弱的人 146 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 ‎是的 我… 147 00:10:43,142 --> 00:10:46,103 ‎我已经开始接受他们是高中食物链中 148 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 ‎不可避免的一部分 149 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 ‎什么?所以你就接受伊登 ‎对待你的方式? 150 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 ‎他们就像空气污染 151 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 ‎在这件事上我们没有选择的余地 152 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 ‎我们不是弱者 153 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 ‎我们有一些工具可以使用 154 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 ‎打开可能性之门的工具 155 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 ‎你到底有什么想法? 156 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 ‎这是新的吗? 157 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 ‎是的 昨晚找到的 158 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 ‎它有什么… 159 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 ‎它能让你想要的任何一首歌 ‎钻进敌人的脑海吗? 160 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 ‎这是一个出奇又具体的猜测 161 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 ‎我猜对了 是吗? ‎我们应该选哪首歌? 162 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 ‎就那首春巴旺巴乐队的曲子吧 163 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 ‎这样更好 看我的 164 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 ‎伊登霍金斯… 165 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ‎正面摔到地上 166 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 ‎要用肢体动作搞笑不容易 167 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 ‎我算是办到了吧 168 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 ‎是的! 169 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 ‎太不可思议了 170 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 ‎但她一点也不难过 171 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 ‎不是吧 172 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 ‎等等 你刚才… 173 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 ‎我这可怜的男孩短路了 174 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 ‎听着 加布 ‎你看到的跟你所想的不是同一回事 175 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 ‎你觉得你刚刚看到了什么? 176 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 ‎我不知道 我想我刚刚看到你们… 177 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 ‎在操纵伊登霍金斯 178 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 ‎是的 非常准确 179 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 ‎这是某种恶作剧 不是吗?是的 180 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 ‎你怎么让伊登听你的? 181 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 ‎不 她不可能听我的 182 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 ‎她绝对不是个好演员 183 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 ‎这是真的 但你不能告诉任何人 184 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 ‎别闹了 你是说你只是 ‎对着那东西说话 然后她就… 185 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 ‎照我说的做 186 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ‎你只要把钥匙放进去 然后转动它 187 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 ‎好吧 让我试试 188 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 ‎伊登霍金斯 站起来 189 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 ‎爬上桌子 190 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 ‎搞什么鬼? 191 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 ‎做出雪天使的动作 192 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 ‎坐起来 193 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 ‎翻过来 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 ‎蛙泳 195 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 ‎不要… 196 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 ‎我到底怎么了? 197 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 ‎天啊 还真的应验了 198 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 ‎-天啊 ‎-真好笑 199 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 ‎-等等 让她做点别的 ‎-给我 200 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 ‎我想这就够了吧? 201 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 ‎-什么? ‎-什么? 202 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 ‎不 这太不可思议了! ‎伊登才是最可恶的那个人 203 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 ‎没错 同意 是的 204 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 ‎她是 但我们还是适可而止吧 205 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 ‎好吗?算我们赢了 我们回课室吧 206 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 ‎你让梦想成真了 而且… 207 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ‎-也许吧 但是得有个限度 ‎-别碰它! 208 00:15:08,532 --> 00:15:11,285 ‎我以为这只是为了报复她 209 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 ‎毕竟她对我说了那番话 210 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‎是的 没错 211 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 ‎好吧 我告诉你 金赛 我很好 212 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 ‎放过她吧 213 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 ‎-金赛 拜托 ‎-她起来清理了 214 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 ‎现在不做就没机会了 215 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 ‎这真是一团糟 你们疯了 216 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 ‎很高兴你愿意跟我见面 217 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 ‎我只是想去看看泰勒怎么样了 218 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 ‎今天早上他告诉我他要退出曲棍球队 219 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 ‎他从七岁开始滑冰 220 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 ‎可能他现在正忙于筹款 221 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 ‎筹款? 222 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 ‎是的 透过5公里义跑活动 ‎为癌症研究基金筹款 223 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 ‎他什么也没说 224 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 ‎这活动我办了很多年了 225 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 ‎泰勒在帮我 226 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 ‎他和一些同学啊 227 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 ‎他们每天都在为活动奔波 ‎筹款和寻找赞助商 228 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 ‎听到这个我很高兴 229 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 ‎我只是觉得他越来越疏远我了 230 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 ‎是啊 231 00:16:27,444 --> 00:16:30,739 ‎我们乐见青少年的脑袋如此灵光 232 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 ‎他们不会固守素志 ‎总能找到其他感兴趣的事 233 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 ‎但是放心 尼娜 泰勒做得很好 234 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 ‎我觉得他正走向一个更光明的地方 235 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 ‎对不起 236 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 ‎喂? 237 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 ‎我是尼娜洛克 238 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 ‎对不起 他做了什么? 239 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 ‎我向你保证 我不会责备你 听到吗? 240 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 ‎但我想知道你为什么带铁锤去学校 241 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 ‎以防万一 242 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 ‎以防万一?防谁? ‎你觉得谁会伤害你? 243 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 ‎你不会明白的 244 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 ‎我希望你会明白 ‎但你是不可能明白的 245 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 ‎我会保护你的 亲爱的 246 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 ‎我发誓不会让你受到伤害 247 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 ‎别闹了 248 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 ‎那该不会是个算命应用程序吧? 249 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 ‎也许吧 250 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 ‎你问了些什么? 251 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 ‎我不会告诉你的 252 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 ‎别这样嘛 我没告诉任何人 ‎你认为乔治埃利奥特是个男人 253 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 ‎我真的不打算告诉你 254 00:18:10,297 --> 00:18:14,051 ‎你可是一个会利用一个人 ‎对某件事的误解来威胁对方的人 255 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 ‎休想我告诉你 256 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 ‎好吧 257 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 ‎我不认为人们应该相信算命师 258 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 ‎真的吗? 259 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 ‎是的 260 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 ‎我认为算命师专为懒惰的人服务 261 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 ‎他们让世界来决定他们是谁 262 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 ‎如果你想有所作为 263 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 ‎那就去做吧 264 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 ‎天啊 265 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 ‎什么事? 266 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 ‎(食堂膝上舞冠军) 267 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 ‎她到底在干什么? 268 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 ‎好吧 这段视频已经有 ‎超过3000次的浏览量了 269 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 ‎伊登确实喜欢受到关注 ‎但她为什么要这么做? 270 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 ‎有点不对劲 我要去看看她 271 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 ‎-是啊 去吧 ‎-我过会儿给你发短信 272 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 ‎脱掉你的湿…鞋子 273 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 ‎喂 是我 艾莉 274 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 ‎天啊 艾莉 275 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 ‎是我 276 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 ‎对不起 我很抱歉 277 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 ‎鲁弗斯把其中一个玩偶落在这里 ‎他彻底崩溃了 278 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 ‎我敲门了 但没人在家 ‎所以我用了鲁弗斯的钥匙 279 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 ‎艾莉 你不能随便走进我家 280 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 ‎你应该先打电话给我 281 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 ‎你说得对 282 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 ‎你说得对 我很抱歉 283 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 ‎我只是… 284 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 ‎只要对上鲁弗斯 我有时会失去理智 285 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 ‎没关系 286 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 ‎怎么了? 287 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 ‎你的伤疤 288 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 ‎抱歉盯着你看 289 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 ‎这伤疤是怎么来的? 290 00:20:50,207 --> 00:20:51,375 ‎我小时候就有了 291 00:20:54,753 --> 00:20:55,921 ‎我从自行车上摔了下来 292 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 ‎那是我第一次骑没有辅助轮的自行车 ‎结果撞进带荆棘的树丛里 293 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 ‎那一定很痛 294 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‎的确如此 295 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 ‎我得走了 再次向你抱歉 296 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 ‎下次来你家前一定先知会一声 297 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 ‎再见 298 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 ‎我们有超厉害的魔法钥匙! 299 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 ‎不要说出去 ‎你根本不应该知道这件事 300 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 ‎我知道 对不起 ‎但是我现在觉得有必要知道更多 301 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 ‎在我家里 这个游戏叫“严肃问题” 302 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 ‎问吧 303 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 ‎好吧 “严肃问题”来了 304 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 ‎你是怎么找到它的? 305 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 ‎算是它呼召我的吧 306 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 ‎好吧 307 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 ‎它怎么会存在的呢? 308 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 ‎你觉得它是怎么制造出来的? 309 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 ‎出于我祖先的烂幽默? 310 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 ‎你听我说 也有可能… 311 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 ‎你是一群女巫和魔士的后代 312 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 ‎-是就好了 ‎-是啊 我喜欢 313 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 ‎我刚看过了 ‎伊登的视频大概有7000次浏览量 314 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 ‎她活该 315 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 ‎我倒觉得这是她应得的 316 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 ‎很好 是啊 我喜欢这个说法 317 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 ‎她处心积虑 ‎这算是她的终身成就奖了 318 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 ‎你为什么转到马西森学院? 319 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 ‎转学不是我的意思 ‎是我父母把我从费城的日制学校转来 320 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 ‎他们… 321 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 ‎-要离婚了 ‎-对不起 322 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 ‎就是这样 323 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 ‎我爸爸总是出门不在家 324 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ‎我妈妈认为去寄宿学校对我有好处 ‎所以… 325 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 ‎她真正的目的是 ‎希望能假装自己是个25岁女子 326 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 ‎别提了 327 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 ‎不管怎样 我很高兴你在这里 328 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 ‎这句话意义深重 329 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 ‎谢谢你 金赛 330 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 ‎怎么了 老兄? 331 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 ‎我们需要谈谈 332 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 ‎好吧 333 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 ‎那我明天见吧 再见 334 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 ‎再见 335 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 ‎你能把你的愤怒降低90%吗? 336 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 ‎把钥匙给我 337 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 ‎天啊 338 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 ‎我是认真的 让伯德来保管 339 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 ‎因为很明显他比你成熟得多 340 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 ‎我明确地告诉你不要用钥匙 ‎你今天却在学校用了 341 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 ‎是的 你确实“告诉”我了 342 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 ‎但是我还是做了 猜猜怎么着? 343 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 ‎太棒了 344 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 ‎那是我做过最好的决定之一 345 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 ‎-但那是不明智的作为 ‎-你不是我爸 346 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 ‎外面有个邪恶的疯子想要这些钥匙 347 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 ‎是的 但是她不能 ‎把它们从我们这里拿走 348 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 ‎不是 但她差点把我们都活活烧死 349 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 ‎但她做不到! 350 00:24:08,447 --> 00:24:10,031 ‎事实就是如此! 351 00:24:10,115 --> 00:24:12,159 ‎如果她要我们心甘情愿地给她钥匙 352 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 ‎那她就不能伤害我们 不是吗? 353 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 ‎不 你不知道! ‎我们实际上什么都不知道 354 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 ‎听着 你仍然是自己恐惧的奴隶 ‎我为此感到难过 但这不是我的问题 355 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 ‎没错 这是我的问题 ‎因为我必须时刻盯住你 356 00:24:23,462 --> 00:24:25,922 ‎这样你才不会把我们都害死! 357 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 ‎其实你没有这个必要 358 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 ‎我在此卸下你的负担 359 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 ‎去吧 360 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 ‎去过你的人生 不必再为我操心了! 361 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 ‎天啊 362 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 ‎这是怎么回事? 363 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 ‎每次回来感觉都不错 364 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 ‎嗨 小子 365 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 ‎你画画吗? 366 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 ‎我在为房子画蓝图 367 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 ‎很不错的颜色 368 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 ‎规模不错 369 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 ‎这就是你的数学作业吗? 370 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 ‎我猜是妈妈叫你来跟我聊聊的吧 371 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 ‎果然有洞察力 372 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 ‎那你不妨告诉我 ‎到底是怎么了 好吗? 373 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 ‎有些事情比做数学题更重要 374 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 ‎有道理 375 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 ‎你想告诉我什么更重要吗? 376 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 ‎妈妈 377 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 ‎泰勒、金赛 还有你 378 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 ‎我们都要受到保护 379 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 ‎我完全同意 380 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 ‎我也希望我们都安全 381 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 ‎我能帮什么忙? 382 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 ‎你不明白 383 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 ‎试试和我说说看 384 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 ‎你还记得你小时候吗? 385 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 ‎记得 还记得一点 386 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 ‎你认识钱伯伦吗? 387 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 ‎钱伯伦? 388 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 ‎洛克家的人? 389 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 ‎那个画中的老人? 390 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 ‎不认识 他可能一百年前就死了 391 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 ‎其实我和他说过话 392 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 ‎他跟我说 你和爸爸 393 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 ‎以前经常拿一些魔法钥匙来玩 394 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 ‎你还变成了鬼魂 经常去拜访他 395 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 ‎你还记得吗? 396 00:26:51,234 --> 00:26:52,110 ‎天啊 397 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 ‎魔法钥匙 听起来真的很棒 398 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 ‎听着 孩子 告诉我怎么帮你 好吗? 399 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 ‎如果你不记得也没关系 400 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 ‎这不是你的错 401 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 ‎尼娜? 402 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 ‎我们能谈谈吗? 403 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 ‎来 给你 404 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 ‎-谢谢 ‎-没问题 405 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 ‎发生什么事了? 406 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 ‎好吧 我发誓我没发疯 ‎听我说完就对了 407 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 ‎伦德尔锁骨下 408 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 ‎有一道伤疤 409 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 ‎看起来很诡异 410 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 ‎它像一滴倒置的泪珠 411 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 ‎他说他是在野营时烧伤的 412 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 ‎好吧 413 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 ‎然后 今天我看到艾莉 414 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 ‎我看到她在完全相同的部位 ‎有个一模一样的伤疤 415 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 ‎但是她说那是她小时候 ‎在一次自行车意外中受伤弄来的 416 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 ‎我都听进去了 417 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 ‎我只是不知道你想问我什么 418 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 ‎你年轻时就认识他们了 419 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 ‎我只是想弄清楚两个人怎么可能 420 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 ‎因为两个完全不同的事故 421 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 ‎而留下一模一样的伤疤 422 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 ‎如果那是不可能的事 423 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 ‎那你认为是什么原因? 424 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 ‎艾莉撒谎了 425 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 ‎或者伦德尔撒谎了 426 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 ‎或者他们都撒谎了 427 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 ‎不管发生了什么事 ‎尼娜 那些都是过去的事了 428 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 ‎那为什么要撒谎呢? 429 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 ‎我已经无法叫伦德尔告诉我 ‎他以前在这里经历过的事了 430 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 ‎但我敢肯定过去一定发生过什么事 431 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 ‎我不知道是什么事 但是… 432 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 ‎但是当山姆莱瑟走进我们家时 433 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 ‎就在他开枪打死他之前 ‎他对伦德尔说了些关于钥匙房子的事 434 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 ‎老实说 这是我来这里的部分原因 435 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 ‎你知道… 436 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 ‎凯丽去世后 437 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 ‎我挣扎了一段时间 438 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 ‎我一直在寻找一些可以归咎的事 439 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 ‎一些可以归罪的人 440 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 ‎我情绪低落的时候 ‎我甚至起诉了那个努力救她的医生 441 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 ‎直到某个时刻 我意识到“抵抗” 442 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 ‎会杀了我 443 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 ‎这不是凯丽希望看到的情况 444 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 ‎我很感激你愿意开诚布公 ‎但我丈夫不是死于癌症 乔 445 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 ‎这孩子冷血地杀死了伦德尔 446 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 ‎那些伤疤…我… 447 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 ‎尼娜 448 00:30:11,351 --> 00:30:13,394 ‎在这件事上迷失自己没关系 449 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 ‎只要你能重新找回自己就行了 450 00:30:19,526 --> 00:30:20,693 ‎我一直在这里 451 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 ‎我会尽我所能帮助你 452 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 ‎感激不尽 乔 453 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 ‎十分感激 454 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 ‎(我和本尼迪克特同意和平分手) 455 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 ‎所以… 456 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 ‎这算是一种表演艺术吗? 457 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 ‎我想她还没准备好谈这件事 458 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 ‎希望她没事 459 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 ‎我真的很担心她 460 00:30:53,434 --> 00:30:54,561 ‎你是个好朋友 461 00:30:55,812 --> 00:30:57,313 ‎真希望我在西雅图就认识你了 462 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 ‎我猜你有很多朋友吧 463 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 ‎我也以为啊 464 00:31:01,901 --> 00:31:05,780 ‎自从发生那些事后 每个人都… 465 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 ‎从我身边消失了 466 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 ‎太可怕了 467 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 ‎至少你还有家人 468 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 ‎什么? 469 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 ‎你们看起来真的很要好 470 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 ‎只是… 471 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 ‎我必须像他们的爸爸一样 472 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 ‎我担当不起啊 473 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 ‎这是可以理解的 474 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 ‎毕竟你不是他们的爸爸 475 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 ‎而是他们的哥哥 476 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 ‎你是个好人 477 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 ‎我不敢肯定呢 478 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 ‎别气馁 479 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 ‎你身强体壮 480 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 ‎心地善良 481 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 ‎你很清楚自己是谁 482 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 ‎你不了解我 483 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 ‎我了解你 484 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 ‎(斯科特 金赛:嗨) 485 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 ‎(你在吗?) 486 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 ‎(加布 魔法) 487 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 ‎你明知道我家是有前门的 488 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 ‎是啊 我知道 489 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 ‎我一直想试试往别人窗户扔小石子 490 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 ‎你懂的 这很浪漫 491 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 ‎你应该觉得我厉害才对 ‎我扔得可远了 492 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 ‎我是这么想的 493 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 ‎但是你大可直接回复 ‎我发给你的任何一条短信 不是吗? 494 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 ‎是啊 但是我的手机 ‎已经没电好几个小时了 495 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 ‎既然你肯让我走前门进来 ‎那可否也肯让我用你的充电器呢? 496 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 ‎所以 我一直在想 497 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 ‎虽然我无法苟同 ‎你在午餐时间的行为… 498 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 ‎听着 如果你只是来教训我… 499 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 ‎等等… 500 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 ‎我知道你在帮我出气 501 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 ‎虽然我无法苟同你在午餐时间的行为 502 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 ‎但我觉得没有权力去干涉魔法世界 503 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 ‎所以 我有一个提议 504 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 ‎我们用你的魔法 ‎去做些实际的好事 怎么样? 505 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 ‎比如… 506 00:34:03,541 --> 00:34:05,877 ‎拍一部不是很烂的烂电影吗? 507 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 ‎我们不会告诉 ‎其他萨维尼小队的成员吧? 508 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 ‎你指的是加布吗? 509 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 ‎他只知道一把钥匙 ‎就让他知道这么多就行了 510 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 ‎收到 511 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 ‎这是你和你的“族人”吗? 512 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 ‎不是 我们只是爱收集 ‎陌生宝宝的照片 513 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 ‎真好笑 514 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 ‎那这些长得这么高的宝宝又是谁呢? 515 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 ‎我爸爸和他的朋友们 516 00:34:36,115 --> 00:34:37,241 ‎是啊… 517 00:34:37,325 --> 00:34:39,118 ‎就是淹死在我跟你说过的山洞里的人 518 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 ‎是的 我在一篇旧新闻里 ‎看过他们的照片 是他们没错 519 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 ‎你怎么会记得? 520 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 ‎这张照片和那张差不多 521 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 ‎新闻说了什么? 522 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 ‎就是一般的新闻 523 00:34:52,256 --> 00:34:54,258 ‎写道他们是好孩子 ‎未来一片美好什么的 524 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 ‎他们刚刚毕业 在一场派对上… 525 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 ‎我不敢相信这种事 ‎现在竟然发生在我身上 526 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 ‎但或许他们被龙虾吃掉了也说不定 527 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 ‎我开玩笑的 528 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 ‎每个人都知道龙虾杀人 ‎纯粹是因为好玩 所以… 529 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 ‎你最好在宵禁前回去 530 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 ‎-那我先走了 ‎-好的 531 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 ‎-你好 洛克夫人 ‎-嗨 鲁弗斯 532 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 ‎你妈妈在吗? 533 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 ‎我不能告诉陌生人说 ‎家里只有我一个人 534 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 ‎但既然你是我的朋友 那… 535 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 ‎我妈妈不在 536 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 ‎请告诉她尽快给我打电话 好吗? 537 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 ‎我会帮你转告她 538 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 ‎要我顺便告诉她说 ‎你看起来不高兴吗? 539 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 ‎不 没必要 540 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 ‎对了 541 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 ‎你那天落在我家的英雄玩偶 ‎到手了吗? 542 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 ‎你搞错了 夫人 543 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 ‎我所有的部队都在 全员不缺 544 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 ‎明白了 545 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 ‎谢谢你 鲁弗斯 546 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 ‎尼娜 你好 是乔 547 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 ‎听着 我刚看到一些东西 我无法解释 548 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 ‎听着 你一定要看看 好吗? 549 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 ‎我整晚都会在家 550 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 ‎快接 551 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 ‎泰勒 552 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 ‎我一直在等你 泰勒 553 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 ‎天啊 金赛 今晚就饶了我吧 554 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 ‎泰勒 我知道我们最近相处得不太好 ‎但我真的… 555 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 ‎是你叫我不要管你的 ‎所以我就不管你了 556 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 ‎那瞬间我真的感觉松了一口气 557 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 ‎所以请离我远点 558 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 ‎那些淹死在山洞里的少年 ‎都是爸爸的朋友 559 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 ‎都是他最好的朋友 560 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 ‎卢卡斯、杰夫和金姆 561 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 ‎当时他们都刚刚毕业 562 00:38:05,908 --> 00:38:07,159 ‎爸爸从没告诉过我们 563 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 ‎也许这就是 ‎他再也不想回到这里的原因 564 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 ‎他宁可不要那些钥匙也不要回来这里 565 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 ‎你听到吗? 566 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 ‎不会吧?你现在要去找吗? 567 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 ‎它是从外面传来的 568 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 ‎妈的 569 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 ‎在这里 570 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 ‎太好了 571 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 ‎这将是一把有趣的钥匙 572 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 ‎我们大可当作没听到的 573 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 ‎假装没听到魔法在召唤我们吗? 574 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 ‎听说过《塞壬之歌》吗? 575 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 ‎在这里 576 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 ‎等等 你不会真的… 577 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 ‎真是难以置信 578 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 ‎它看起来像海星 579 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 ‎那显然是一朵花 580 00:39:44,256 --> 00:39:45,424 ‎我想知道它的匙孔在哪 581 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 ‎天啊 也许是那棵发光的树? 582 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 ‎我们需要看看它能做什么 583 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 ‎其实不看也行 584 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 ‎我要你和我一起探个究竟 585 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 ‎这些钥匙是我们的遗产 586 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 ‎它们是连接我们和爸爸的东西 587 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 ‎所以值得我们去冒这个险 588 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 ‎就像你说的 钥匙也是武器 589 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 ‎如果我们不得不与这位井女士斗 590 00:40:23,045 --> 00:40:25,506 ‎知道它们有什么作用 ‎难道不是聪明的做法吗? 591 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 ‎金赛 听着 592 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 ‎爸爸在里面飘着 593 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 ‎它们是记忆 594 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 ‎就像我脑袋里的糖果盒 ‎但这些记忆被装在颜料罐里 595 00:41:35,618 --> 00:41:37,578 ‎谁的记忆会被装在颜料罐里? 596 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 ‎那是爸爸和他的朋友卢卡斯 597 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 ‎邓肯 不是说好不准偷看了吗? ‎给我马上滚去出 598 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 ‎它们是邓肯的记忆 599 00:42:06,649 --> 00:42:08,275 ‎好吧 让我看看它有什么作用 600 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 ‎现在你只要想象 ‎希望自己长成什么样子就对了 601 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 ‎这就是你的选择吗? 602 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 ‎天啊 泰勒 603 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 ‎你一定要看看 ‎有一把可以改变外貌的钥匙 604 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 ‎什么事? 605 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 ‎不 伦德尔 不要! 606 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 ‎照片上的少年… 607 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 ‎淹死的那些少年… 608 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 ‎不要 你做了什么? 609 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 ‎他们显然不是淹死的 610 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 ‎伦德尔? 611 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 ‎记忆都不完美的 612 00:42:58,325 --> 00:42:59,577 ‎都非常主观 613 00:42:59,660 --> 00:43:00,869 ‎它们经常被扭曲 614 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 ‎你觉得…这看起来扭曲吗? 615 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 ‎我真不敢相信 616 00:43:08,544 --> 00:43:09,545 ‎这不是爸爸 617 00:43:09,628 --> 00:43:11,589 ‎他连屋里的蜘蛛都下不了手 618 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 ‎他绝对不会做这种事的 619 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 ‎这… 620 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 ‎这就是为什么他不愿意回来 621 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 ‎乔? 622 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 ‎乔 我是妮娜 623 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 ‎我收到你的信息了 624 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 ‎乔? 625 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 ‎乔? 626 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 ‎乔! 627 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 ‎911 你有什么急事? 628 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 ‎我的朋友死了 他没有呼吸了 629 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 ‎他头上有一个塑料袋 630 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 ‎你现在在哪里? 631 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 ‎我在他家 洛厄尔大道4020号 632 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 ‎我们附近有警察 633 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 ‎字幕翻译:Daniel