1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 ‎Alo! 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 ‎Alo! 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 ‎Auzi? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 ‎Vine dinspre pian. 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 ‎Bine... 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 ‎Stai. 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 ‎Ar trebui să ne gândim. 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 ‎E o șoaptă, cum zicea Bode. 9 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 ‎Le auziți și voi? 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 ‎Ce ați găsit? 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 ‎Mama doarme încă. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 ‎Să văd! 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 ‎Cred că am mai văzut-o undeva. 14 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 ‎Ce ai văzut? 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 ‎Unde trebuie băgată. Aici! 16 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 ‎Nu. Stai! 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 ‎Ne trebuie cutia maro de sus, ‎cea hașurată. 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 ‎Am văzut-o când am despachetat. 19 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 ‎Abracadabra? 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 ‎Cred că e stricată. 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 ‎Deci le auzim toți acum. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 ‎Ce înseamnă asta? 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 ‎Că putem proteja cheile împreună. 24 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 ‎Doamna din puț nu ni le poate lua. 25 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 ‎Nu mai sunt singur. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 ‎N-ai fost niciodată, piticule! 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 ‎N-a mai apărut de vreo două săptămâni. 28 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 ‎Și ce? În lumea ei, ‎ar putea însemna cinci minute. 29 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 ‎Poate că are 10.000 de ani! 30 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 ‎Bine, Bode. 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 ‎- Dar nu a plecat. ‎- Știu. 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 ‎Bine. Ca să fim siguri, ‎o să împărțim cheile. 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 ‎Unde sunt celelalte? 34 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 ‎Aici. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 ‎Cheia Minții, Cheia Oglinzii, ‎Cheia Fantomei. 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 ‎Kinsey, tu o iei pe cea nouă, ‎cu cutia muzicală. 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 ‎Bode, tu păstrează Cheia Fantomei ‎și Cheia Oglinzii. 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 ‎- Eu iau Cheia Minții. ‎- Da! 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 ‎Să le țineți mereu la voi. 40 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 ‎Apropo, înainte să le folosim, ‎vorbim între noi. 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 ‎Ajunge cu ordinele! ‎Ne descurcăm și singuri. 42 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 ‎Da, ești într-o formă deosebită. 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 ‎Dacă nu simt teamă ‎nu înseamnă că sunt absurdă. 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 ‎Ține-ți gura, Tyler! 45 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 ‎În plus, nu putem spune ‎că tu nu vrei să auzi de ele. 46 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 ‎N-ai folosit Cheia Minții ‎pentru Jackie? 47 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 ‎Nu? 48 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 ‎Da, foarte amuzant. 49 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 ‎Tyler... 50 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 ‎Dă-ți o palmă! 51 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Cum ai făcut asta? 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 ‎Cred că e cutiuța muzicală. ‎Tyler, deschide gura! 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 ‎Stai să încerc și eu! 54 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 ‎Kinsey, fă un salt pe spate! 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 ‎Eu am băgat cheia... 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 ‎deci face doar ce-i zic eu. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 ‎Bode, bagă degetul în nas! 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 ‎Doamne, nu! 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 ‎Chestiile astea... 60 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ‎Nu sunt jucării, ci arme. 61 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 ‎Deci nu le folosim decât la nevoie. 62 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 ‎De ce nu pot fi ambele? 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 ‎Haide! 64 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 ‎Nu sunt singur. 65 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 ‎Suntem trei acum. 66 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 67 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 ‎’Neața, mamă! 68 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 ‎Mamă! 69 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 ‎’Neața! 70 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 ‎Ești bine? 71 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 ‎Da, doar că n-am dormit prea bine. 72 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 ‎Au venit vreo patru oameni ‎să se uite la plita aia 73 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ‎și niciunul n-a găsit vreo problemă. 74 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 ‎Nu pricep, pur și simplu. 75 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 ‎O întâmplare nefericită. 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 ‎Nu începi azi să joci ‎în echipa de hochei? 77 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 ‎Nu mă mai duc. 78 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 ‎De ce nu? 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 ‎Eram în grupa a patra. ‎N-o să-mi simtă lipsa. 80 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 ‎Dar îți place hocheiul. 81 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 ‎Îmi dai pâinea ta? Mersi, pa! 82 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 ‎Am vorbit deja cu antrenorul. 83 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 ‎Bună, mamă! Pa, mamă! 84 00:07:04,048 --> 00:07:07,176 ‎Nu uita că vine Duncan diseară! ‎Stă la noi în weekend. 85 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 ‎Bode, o să pierzi autobuzul. 86 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 ‎Ce căutai în magazie? 87 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 ‎Nimic. 88 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 ‎- Ai mâncat ceva? ‎- Te iubesc, mamă! 89 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 ‎Și eu. 90 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 ‎Nathaniel! 91 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 ‎Ai început să te uiți la film ‎fără mine! 92 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 ‎Sper că n-am pus prea mult unt ‎la floricele. 93 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 ‎Nu există așa ceva. 94 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 ‎Doamne! 95 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 ‎L-am stricat. 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 ‎Nu, deloc. 97 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 ‎Ai jucat foarte bine. ‎Și cu țipătul pus de noi e super. 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 ‎S-a încrețit pielea pe mine! 99 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 ‎Restul e problema. 100 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 ‎Nu e ceea ce sperai? 101 00:08:18,039 --> 00:08:22,126 ‎Să zicem doar că, dacă aș fi vrut ‎o reclamă la mașini la mâna a doua, 102 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 ‎tot aș fi fost dezgustat ‎de chestia asta. 103 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 ‎- E varianta neșlefuită. ‎- Neșlefuită? E glaspapir! 104 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 ‎Regreți schimbarea distribuției, ‎Kavanderbedeu? 105 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 ‎Nu tocmai. Ba chiar admiram ‎talentul lui Kinsey. 106 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 ‎Un regizor orbit de aspiranta ‎cu care se culcă. Clasic! 107 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 ‎Eden, dispari! 108 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 ‎E păcat că dorința ‎nu are legătură cu talentul. 109 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 ‎Îmi pare rău să ți-o spun, 110 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 ‎dar dacă vrei să fii regizor ‎nu înseamnă că și ești. 111 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 ‎Ești un admirator veleitar și mediocru 112 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 ‎și asta vei fi întotdeauna. 113 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 ‎„Mediocru” e cuvântul-cheie aici. 114 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 ‎Las-o! Nu merită. 115 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 ‎Mă duc la atletism. 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 ‎Vreți să veniți după școală? 117 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 ‎- Putem sorta cămășile. ‎- Sigur. 118 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 ‎Logan, crezi că ai putea găsi un motiv 119 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 ‎să nu vii la Jackie mai târziu? 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 ‎Dacă nu vin, cine o să aibă grijă 121 00:09:29,235 --> 00:09:31,862 ‎să nu le amestece pe cele mari ‎cu cele foarte mari? 122 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 ‎Vrei să rămâi cu ea? E în regulă. 123 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 ‎Încep să cred că nici pe ea ‎n-ar deranja-o. 124 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 ‎A spus ceva? 125 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 ‎Nu, dar suntem prieteni de mult. 126 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 ‎Am observat. 127 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 ‎Nu i se întâmplă des. 128 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 ‎Ce vrei să spui? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 ‎Nu e ca Eden sau ca mine. 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,343 ‎E pretențioasă. Și se pare ‎că te-a ales pe tine. 131 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 ‎Nu o face lată! 132 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 ‎Nu. 133 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 ‎Va trebui să mergi cu altcineva ‎după ore. Mă duc la Jackie. 134 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 ‎Ce? 135 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 ‎O țin la loc sigur. 136 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 ‎N-ai zis să le ținem la noi? 137 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 ‎Da, cheile. 138 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 ‎Scuze! 139 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 ‎Data viitoare să ne dai ‎regulamentul complet! 140 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 ‎Nu mă pune în situația asta. 141 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 ‎E simplu de evitat, ‎dacă nu te pui singur. 142 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 ‎Cam agresivă... 143 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 ‎Ești bine? 144 00:10:38,679 --> 00:10:40,389 ‎M-am săturat de agresivitate. 145 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 ‎Da. Eu... 146 00:10:43,142 --> 00:10:46,103 ‎Eu am constatat că bătăușii ‎fac parte integrantă 147 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 ‎din lanțul trofic al școlilor. 148 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 ‎Deci nu te deranjează ‎purtarea lui Eden? 149 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 ‎E ca poluarea. 150 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 ‎Nu prea ai un cuvânt de spus. 151 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 ‎Știi, nu suntem neputincioși. 152 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 ‎Avem anumite unelte la dispoziție. 153 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 ‎Unelte care facilitează ‎anumite măsuri... 154 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 ‎Și la ce te gândeai, mai exact? 155 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 ‎E una nouă? 156 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 ‎Da, am găsit-o aseară. 157 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 ‎Face cumva... 158 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 ‎Bagă orice cântec cu forța ‎în mintea dușmanului? 159 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 ‎Ai ghicit la mare fix! 160 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 ‎Am dreptate, nu? ‎Ce cântec să alegem? 161 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 ‎Poate melodia aia a formației ‎Chumbawamba... 162 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 ‎Asta e mai tare. Fii atent! 163 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 ‎Eden Hawkins... 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ‎Cazi în nas! 165 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 ‎Comedia nu e ușoară, lume. 166 00:12:25,828 --> 00:12:27,079 ‎Cred că am nimerit-o. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 ‎Așa e. 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 ‎A fost incredibil. 169 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 ‎Dar nici nu s-a supărat. 170 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 ‎Nu se poate! 171 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 ‎Stai! Cum ați... Voi ați... 172 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 ‎Sărmanul! A amuțit. 173 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 ‎Gabe, nu ai văzut ce crezi tu că... 174 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 ‎Ce crezi că ai văzut? 175 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 ‎Nu știu. Cred că v-am văzut... 176 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 ‎controlând-o pe Eden Hawkins. 177 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 ‎Cam așa ceva, da. 178 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 ‎E o farsă, nu? Asta e. 179 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 ‎Cum de a acceptat Eden? 180 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 ‎Nu. N-avem cum să reușească ‎una ca asta. 181 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 ‎Nu e o actriță atât de bună. 182 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 ‎E adevărat, dar nu poți spune nimănui. 183 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 ‎Adică vorbești cu chestia aia și ea... 184 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 ‎Face ce-i spun eu. 185 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 ‎Trebuie doar să bagi cheia ‎și să o învârți. 186 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 ‎Bine. Să încerc și eu. 187 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 ‎Eden Hawkins, ridică-te! 188 00:13:37,483 --> 00:13:38,442 ‎Urcă-te pe masă! 189 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 ‎Ce naiba? 190 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 ‎Fă îngerași în zăpadă! 191 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 ‎Ridică-te! 192 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 ‎Întoarce-te! 193 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 ‎Înoată bras! 194 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 ‎Nu! 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 ‎Ce mi se întâmplă? 196 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 ‎Fir-ar! Face ce-i zic! 197 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 ‎- Doamne! ‎- Amuzant. 198 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 ‎- Să-i mai dăm ceva de făcut. ‎- Dă-o încoace! 199 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 ‎Cred că e suficient. Nu? 200 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 ‎- Ce? ‎- Poftim? 201 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 ‎Nu, e incredibil. ‎Eden e groaznică, deci... 202 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 ‎Este, de acord. 203 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 ‎Dar cred că e suficient. 204 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 ‎Hai să ne declarăm victorioși ‎și să mergem la oră! 205 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 ‎Împlinești un vis și... 206 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ‎- Da, dar toate au o limită. ‎- Nu o atinge! 207 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 ‎Credeam că ne răzbunăm ‎pentru ceea ce mi-a zis mie. 208 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 ‎Exact. Asta e. 209 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 ‎Bun. Atunci, Kinsey, ‎îți spun că e suficient. 210 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 ‎Las-o în pace. 211 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 ‎- Kinsey, te rog! ‎- Se ridică și se șterge. 212 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 ‎Acum ori niciodată! 213 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 ‎E aiurea. Sunteți nebuni. 214 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 ‎Mulțumesc că m-ai primit. 215 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 ‎Voiam să văd cum se descurcă Tyler. 216 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 ‎De dimineață mi-a zis ‎că nu se mai duce la hochei. 217 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 ‎Patinează de la șapte ani. 218 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 ‎Poate că e prea ocupat ‎cu acțiunea caritabilă. 219 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 ‎Acțiunea caritabilă? 220 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 ‎Da, cursa de cinci kilometri. ‎Pentru combaterea cancerului. 221 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 ‎Nu mi-a zis nimic. 222 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 ‎O organizez de ani buni. 223 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 ‎Tyler mă ajută. 224 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 ‎Cu niște colegi de clasă... 225 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 ‎Au muncit zi de zi, ‎pentru a obține donații și sponsorizări. 226 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 ‎Mă bucur să aud asta. 227 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 ‎Simt că s-a îndepărtat de mine. 228 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 ‎Da... 229 00:16:27,444 --> 00:16:30,739 ‎E palpitant să urmărești ‎trăirile unui adolescent. 230 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 ‎Nu insistă mult asupra unui lucru. ‎Găsesc imediat altele. 231 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 ‎Dar nu-ți face griji, Nina, ‎Tyler e foarte bine. 232 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 ‎Cred că e gata să alunge suferința. 233 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 ‎Scuze! 234 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 ‎Alo! 235 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 ‎Da, sunt Nina Locke. 236 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 ‎Ce a făcut? 237 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 ‎Promit că n-o să-ți fac nimic. 238 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 ‎Dar vreau să știu de ce ai luat ciocanul ‎la școală. 239 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 ‎Să mă protejez. 240 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 ‎Să te protejezi? De cine? ‎Cine vrea să-ți facă rău? 241 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 ‎Nu poți înțelege. 242 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 ‎Aș vrea să poți, dar n-ai cum. 243 00:17:36,180 --> 00:17:37,681 ‎Te protejez eu, scumpule. 244 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 ‎Nimeni n-o să-ți facă rău, promit. 245 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 ‎PUȚIN PROBABIL 246 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 ‎Haide! 247 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 ‎E cumva aplicația 8 Ball? 248 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 ‎Posibil. 249 00:17:59,953 --> 00:18:02,581 ‎- Ce ai întrebat-o? ‎- Nu pot să-ți spun. 250 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 ‎Hai! Nici eu n-am zis că erai convins ‎că George Eliot e bărbat. 251 00:18:08,921 --> 00:18:10,380 ‎Nu-i spun nimic persoanei 252 00:18:10,464 --> 00:18:14,218 ‎care profită de o neînțelegere ‎pentru a mă șantaja! 253 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 ‎Nici gând! 254 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 ‎Bine. 255 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 ‎Oricum, nimeni n-ar trebui să creadă ‎în prezicerile astea. 256 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 ‎- Serios? ‎- Da. 257 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 ‎Aflarea viitorului e pentru leneșii 258 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 ‎care lasă lumea să le dicteze ‎cine sunt. 259 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 ‎Dacă vrei ceva, 260 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 ‎fă-o chiar tu. 261 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 ‎Doamne! 262 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 ‎Ce e? 263 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 ‎DANS SEXY LA CANTINĂ 264 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 ‎Ce naiba face? 265 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 ‎Clipul are deja trei mii de vizualizări. 266 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 ‎Eden vrea să fie în centrul atenției, ‎dar în felul ăsta? 267 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 ‎S-a întâmplat ceva. ‎Mă duc să văd ce face. 268 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 ‎- Desigur. ‎- Îți dau mesaj mai târziu. 269 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 ‎Scoate-ți pantofii... uzi! 270 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 ‎Alo! Sunt eu, Ellie. 271 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 ‎Doamne, Ellie! 272 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 ‎Eu sunt. 273 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 ‎Scuză-mă! Îmi pare rău. 274 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 ‎Rufus și-a lăsat un soldat aici ‎și îl voia neapărat. 275 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 ‎Am bătut la ușă, dar nu era nimeni, ‎așa că am folosit cheia lui. 276 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 ‎Ellie, nu poți să intri așa ‎în casa mea. 277 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 ‎Trebuia să mă suni. 278 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 ‎Ai dreptate. 279 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 ‎Ai dreptate. Îmi pare rău. 280 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 ‎Eram... 281 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 ‎Când e vorba despre Rufus, ‎nu mai gândesc limpede. 282 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 ‎E în regulă. 283 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 ‎Ce e? 284 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 ‎Cicatricea ta... 285 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 ‎Scuze că mă uitam fix. 286 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 ‎Ce ai pățit? 287 00:20:50,207 --> 00:20:51,375 ‎E din copilărie. 288 00:20:54,753 --> 00:20:56,255 ‎Am căzut de pe bicicletă. 289 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 ‎Scosesem roțile ajutătoare ‎și am intrat în mărăcini. 290 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 ‎Cred că te-a durut. 291 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 ‎Da, cu siguranță. 292 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 ‎Trebuie să plec. Scuze încă o dată! 293 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 ‎Promit că o să te anunț ‎data viitoare. 294 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 ‎Pa! 295 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 ‎Avem o cheie magică! 296 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 ‎Nu face scandal. ‎Nici nu trebuia să afli. 297 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 ‎Știu. Scuză-mă, dar acum știu ‎și vreau să aflu mai multe. 298 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 ‎În familia mea, ‎astea sunt întrebările serioase. 299 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 ‎Întreabă! 300 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 ‎Întrebare serioasă: 301 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 ‎cum ai găsit-o? 302 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 ‎Se poate spune că m-a chemat la ea. 303 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 ‎Bine. 304 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 ‎Cum de există? 305 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 ‎Cine crezi că a făcut-o? 306 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 ‎Poate strămoșii meu aveau ‎un simț deplasat al umorului. 307 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 ‎Sau fii atentă aici. 308 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 ‎Ești urmașa unui clan de vrăjitoare ‎și de vrăjitori. 309 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 ‎- E și mai bine. ‎- Da, îmi place. 310 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 ‎Când m-am uitat, clipul cu Eden ‎fusese văzut de șapte mii de ori. 311 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 ‎O merita. 312 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 ‎Eu zic că și-a primit răsplata. 313 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 ‎Da, îmi place. 314 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 ‎A muncit din greu, ‎iar eforturile i-au fost răsplătite. 315 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 ‎De ce te-ai transferat ‎la Academia Matheson? 316 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 ‎Nu, părinții m-au mutat aici ‎de la școala din Philadelphia. 317 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 ‎O să... 318 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 ‎- O să divorțeze. ‎- Îmi pare rău. 319 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 ‎Asta e situația. 320 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 ‎Da. Tata călătorește mai mereu și... 321 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ‎Mama crede că e bine ‎să stau la internat, deci... 322 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 ‎Mai exact, îi place să creadă ‎că are iar 25 de ani. 323 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 ‎Mă rog... 324 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 ‎Eu mă bucur că ești aici. 325 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 ‎Apreciez asta. 326 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 ‎Mulțumesc, Kinsey. 327 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 ‎Salut! 328 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 ‎Trebuie să vorbim. 329 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 ‎Da. Bine. 330 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 ‎Bine. Ne vedem mâine. Pa! 331 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 ‎Pa! 332 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 ‎Poți să reduci furia ‎cu vreo 90 de procente? 333 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 ‎Dă-mi cheia! 334 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 ‎Doamne! 335 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 ‎Vorbesc serios. O ține Bode, 336 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 ‎fiindcă e mult mai matur decât tine. 337 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 ‎Ai folosit cheia azi la școală, ‎deși ți-am spus clar să n-o faci. 338 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 ‎Da, mi-ai spus. 339 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 ‎Dar am făcut-o oricum. Și știi ce? 340 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 ‎A fost excelent! 341 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 ‎A fost o idee foarte bună. 342 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 ‎- Nu e bine să faci asta. ‎- Nu ești tata. 343 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 ‎O chestie malefică ar face orice ‎pentru cheile astea. 344 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 ‎Da, dar nu ni le poate lua. 345 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 ‎Era să ne ardă pe toți de vii! 346 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 ‎Dar n-a făcut-o. 347 00:24:08,447 --> 00:24:12,159 ‎Pune lucrurile cap la cap. ‎Dacă trebuie să-i dăm de bunăvoie cheile, 348 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 ‎nu are ce să ne facă, nu? 349 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 ‎Nu știi asta. ‎De fapt, nu știm nimic sigur. 350 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 ‎Îmi pare rău că ești sclavul fricii, ‎dar nu e problema mea. 351 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 ‎Exact, e a mea. Trebuie să fiu ‎cu ochii pe tine 352 00:24:23,462 --> 00:24:25,922 ‎tot timpul, ca să nu ne omori pe toți. 353 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 ‎Nu-i adevărat. 354 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 ‎Te eliberez de această povară. 355 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 ‎Du-te! 356 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 ‎Trăiește-ți viața! Nu te mai gândi ‎niciodată la mine! 357 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 ‎Iisuse! 358 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 ‎Care-i treaba? 359 00:24:48,236 --> 00:24:49,696 ‎Mă bucur că m-am întors. 360 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 ‎Salut! 361 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 ‎Desenezi? 362 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 ‎Cartografiez casa. 363 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 ‎Ce culori mișto! 364 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 ‎Și proporțiile... 365 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 ‎Asta faci la ora de matematică? 366 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 ‎Cred că mama te-a trimis să discutăm. 367 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 ‎Ești perspicace. 368 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 ‎Spune-mi ce s-a întâmplat. 369 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 ‎Unele lucruri sunt mai importante ‎decât problemele de la matematică. 370 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 ‎Tot ce se poate. 371 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 ‎Îmi spui și mie ce e mai important? 372 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 ‎Mama, 373 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 ‎Tyler, Kinsey, tu... 374 00:25:48,672 --> 00:25:50,465 ‎Toți avem nevoie de protecție. 375 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 ‎Sunt de acord. 376 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 ‎Și eu vreau să ne fie bine. 377 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 ‎Cu ce te pot ajuta? 378 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 ‎N-ai cum să înțelegi. 379 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 ‎Pune-mă la încercare! 380 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 ‎Ai ceva amintiri din copilărie? 381 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 ‎Sigur, am câteva. 382 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 ‎L-ai cunoscut pe Chamberlin? 383 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 ‎Chamberlin? 384 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 ‎Locke? 385 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 ‎Bătrânul din tablou? 386 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 ‎Nu. Cred că a murit ‎acum o sută de ani. 387 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 ‎Am vorbit cu el 388 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 ‎și mi-a zis că tu și tata 389 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 ‎vă jucați cu cheile magice. 390 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 ‎V-ați transformat în fantome ‎și l-ați vizitat. 391 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 ‎Mai ții minte? 392 00:26:51,234 --> 00:26:52,110 ‎Uau! 393 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 ‎Chei magice... Sună minunat! 394 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 ‎Puștiule, zi-mi cum pot să te ajut. 395 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 ‎Nu-i nimic dacă nu-ți amintești. 396 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 ‎Nu e vina ta. 397 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 ‎Nina? 398 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 ‎Putem discuta? 399 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 ‎Poftim! 400 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru puțin. Deci... 401 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 ‎Ce se întâmplă? 402 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 ‎Promit că nu sunt nebună. ‎Te rog să mă asculți. 403 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 ‎Rendell avea o cicatrice 404 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 ‎exact sub claviculă. 405 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 ‎Era foarte ciudată. 406 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 ‎Avea forma unei lacrimi inversate. 407 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 ‎A zis că s-a ars la un foc de tabără. 408 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 ‎Bine. 409 00:28:00,512 --> 00:28:02,555 ‎Iar azi, când am văzut-o pe Ellie, 410 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 ‎am remarcat că avea exact același semn, ‎în același loc. 411 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 ‎Dar ea a zis că a căzut cu bicicleta ‎când era mică. 412 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 ‎Înțeleg. 413 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 ‎Dar nu știu care e întrebarea. 414 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 ‎Îi cunoșteai pe amândoi din copilărie. 415 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 ‎Încerc să aflu cum e posibil 416 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 ‎ca doi oameni să aibă ‎două semne identice, 417 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 ‎din împrejurări complet diferite. 418 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 ‎Și dacă nu e posibil, 419 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 ‎ce-ți spune asta? 420 00:28:36,256 --> 00:28:37,340 ‎Că Ellie a mințit. 421 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 ‎Sau Rendell... 422 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 ‎Sau amândoi. 423 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 ‎Orice s-ar fi întâmplat, Nina, ‎a fost demult. 424 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 ‎Dar de ce să mintă? 425 00:28:57,569 --> 00:29:00,530 ‎Rendell nu scotea o vorbă ‎despre viața lui de aici. 426 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 ‎Sunt sigură că nu vorbea ‎fiindcă s-a întâmplat ceva. 427 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 ‎Nu știu ce, dar... 428 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 ‎Când Sam Lesser a venit la noi, 429 00:29:12,542 --> 00:29:16,796 ‎i-a zis lui Rendell ceva despre ‎Casa Cheilor, chiar înainte să-l împuște. 430 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 ‎Sincer, e unul dintre motivele ‎pentru care am venit aici. 431 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 ‎Știi... 432 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 ‎după moartea lui Callie, 433 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 ‎mi-a fost foarte greu o vreme. 434 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 ‎Tot căutam ceva... 435 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 ‎Pe cineva de tras la răspundere. 436 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 ‎L-am dat și în judecată pe doctorul ‎care a încercat să o ajute. 437 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 ‎La un moment dat, ‎mi-am dat seama că lupta aia 438 00:29:52,916 --> 00:29:54,292 ‎avea să mă coste viața. 439 00:29:56,586 --> 00:29:58,296 ‎Iar Callie n-ar fi vrut asta. 440 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 ‎Înțeleg, dar aici ‎n-a avut nimeni cancer, Joe. 441 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 ‎Puștiul l-a ucis pe Rendell ‎cu sânge-rece. 442 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 ‎Iar cicatricile alea... 443 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 ‎Nina! 444 00:30:11,267 --> 00:30:13,603 ‎E normal să dai frâu liber imaginației, 445 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 ‎dar numai dacă o strunești ulterior. 446 00:30:19,526 --> 00:30:20,944 ‎Mă găsești oricând aici. 447 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 ‎Te ajut atât cât pot. 448 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 ‎Îți mulțumesc, Joe. 449 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 ‎Serios. 450 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 ‎EU ȘI BENEDICT NE-AM SEPARAT 451 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 ‎Deci... 452 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 ‎E doar un număr artistic? 453 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 ‎Cred că da. Nu vrea să spună. 454 00:30:48,137 --> 00:30:49,222 ‎Sper că e bine. 455 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 ‎Îmi fac griji pentru ea. 456 00:30:53,434 --> 00:30:54,686 ‎Ești o bună prietenă. 457 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 ‎Păcat că nu te aveam în Seattle. 458 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 ‎Bănuiesc că aveai destui prieteni. 459 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 ‎Așa credeam, 460 00:31:01,901 --> 00:31:05,780 ‎dar, când lucrurile au luat-o razna, ‎toată lumea... 461 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 ‎a dispărut subit. 462 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 ‎E groaznic. 463 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 ‎Măcar aveai familia. 464 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 ‎Ce e? 465 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 ‎Păreți foarte apropiați. 466 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 ‎Da, doar că... 467 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 ‎Parcă trebuie să pretind ‎că sunt tatăl lor 468 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 ‎și... nu-mi iese deloc. 469 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 ‎E de înțeles. 470 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 ‎Nu ești tatăl lor, 471 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 ‎ci fratele lor. 472 00:31:48,239 --> 00:31:49,532 ‎Și ești un frate bun. 473 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 ‎N-aș fi prea sigur. 474 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 ‎Fii serios! 475 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 ‎Ești puternic. 476 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 ‎Ești amabil. 477 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 ‎Și știi exact cine ești. 478 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 ‎N-ai de unde să știi. 479 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 ‎Ba da. 480 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 ‎SCOT ‎KINSEY - BUNĂ 481 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 ‎ALOOOOOOOOO? 482 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 ‎GABE ‎MAGIE 483 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 ‎Am ușă la casă, să știi. 484 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 ‎Așa e. 485 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 ‎Dar mi-am dorit mereu ‎să dau cu pietricica în geam. 486 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 ‎E romantic. 487 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 ‎Ești impresionată, nu? ‎E distanță mare. 488 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 ‎Sunt. 489 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 ‎Dar nu era mai bine ‎să-mi răspunzi la mesaje? 490 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 ‎Telefonul e descărcat de câteva ore. 491 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 ‎Dacă intru pe ușă, ‎pot folosi încărcătorul tău? 492 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 ‎M-am gândit mai bine. 493 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 ‎Deși nu sunt de acord ‎cu ceea ce ai făcut la prânz... 494 00:33:44,355 --> 00:33:47,859 ‎- Dacă ai venit să-mi faci morală... ‎- Stai un pic! 495 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 ‎Știu că ai făcut-o pentru mine. 496 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 ‎Deși nu sunt de acord ‎cu ceea ce ai făcut la prânz, 497 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 ‎nu voi cenzura eu lumea vrăjitoriei. 498 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 ‎Am o propunere. 499 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 ‎Ce-ar fi să folosim puterile tale ‎pentru a face bine? 500 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 ‎De exemplu... 501 00:34:03,458 --> 00:34:06,085 ‎să facem un film bunicel ‎dintr-unul de rahat. 502 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 ‎Nu le zicem celorlalți ‎din Gașca Savini, nu? 503 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 ‎Te referi la Gabe? 504 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 ‎El știe doar de o cheie. E suficient. 505 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 ‎Recepționat. 506 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 ‎Sunteți tu și tribul tău? 507 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 ‎Nu, adunăm fotografii ‎cu țânci oarecare. 508 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 ‎Amuzant. 509 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 ‎Și acești țânci foarte înalți? 510 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 ‎Tata și prietenii lui. 511 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 ‎Da. Ei s-au înecat în peștera aia. 512 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 ‎Am văzut poza în articole. ‎Ei doi și ea. 513 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 ‎Cum de-ți amintești? 514 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 ‎Poza semăna cu asta. 515 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 ‎Ce scria în articol? 516 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 ‎Ca de obicei. ‎Copii buni, cu toată viața înainte... 517 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 ‎Abia absolviseră. ‎Erau la o petrecere și... 518 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 ‎E incredibil că abia acum ‎îmi vine ideea, 519 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 ‎dar poate că ‎Nephropidae‎ i-a devorat. 520 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 ‎Glumesc. 521 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 ‎Oricine știe că ‎Nephropidae ‎omoară doar de plăcere. 522 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 ‎Să nu te prindă stingerea pe aici. 523 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 ‎- Ne vedem curând? ‎- Da. 524 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 ‎- Bună, dnă Locke! ‎- Bună, Rufus! 525 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 ‎Mama ta e acasă? 526 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 ‎Nu trebuie să le spun străinilor ‎că sunt singur acasă, 527 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 ‎dar voi sunteți prietene, deci... 528 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 ‎Mama nu e acasă. 529 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 ‎Spune-i să mă sune cât mai curând. 530 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 ‎Sigur. 531 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 ‎Să-i spun și că păreți supărată? 532 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 ‎Nu neapărat. 533 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 ‎Auzi... 534 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 ‎Ai primit soldățelul ‎pe care-l uitaseși la mine? 535 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 ‎Nu, doamnă. 536 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 ‎Toți soldații mei sunt prezenți la post. 537 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 ‎Am înțeles. 538 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 ‎Mulțumesc, Rufus. 539 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 ‎Nina, bună. Sunt eu, Joe. 540 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 ‎Tocmai am văzut ceva inexplicabil. 541 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 ‎Trebuie să-ți arăt. 542 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 ‎Sunt acasă toată noaptea. 543 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 ‎Haide! 544 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 ‎Tyler! 545 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 ‎Te așteptam. Tyler! 546 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 ‎Kinsey, las-o baltă în seara asta! 547 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 ‎Tyler! Știu că nu suntem în relații ‎prea bune acum, dar eu... 548 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 ‎Mi-a zis să te las în pace ‎și asta am de gând să fac. 549 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 ‎Mă simt chiar bine acum, 550 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 ‎deci te rog să nu începi iar. 551 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 ‎Copiii care s-au înecat ‎erau prietenii tatei. 552 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 ‎Prietenii lui cei mai buni. 553 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 ‎Lucas, Jeff și Kim. 554 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 ‎Abia absolviseră. 555 00:38:05,908 --> 00:38:07,159 ‎Tata nu ne-a spus. 556 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 ‎Poate că de-asta nu voia ‎să mai vină aici. 557 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 ‎Chiar cu prețul de a renunța la chei. 558 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 ‎Auzi asta? 559 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 ‎Serios? Vrei să faci asta acum? 560 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 ‎Se aude de afară. 561 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 ‎Rahat! 562 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 ‎E aici. 563 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 ‎Perfect. 564 00:38:51,037 --> 00:38:52,955 ‎O să fie o cheie foarte plăcută. 565 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 ‎Știi, poți s-o ignori. 566 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 ‎Să ignor o magie care ne cheamă la ea? 567 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 ‎Ai auzit de cântecul sirenei? 568 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 ‎E aici. 569 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 ‎Stai! Doar nu vrei să... 570 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 ‎Incredibil! 571 00:39:36,123 --> 00:39:37,666 ‎Seamănă cu o stea-de-mare. 572 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 ‎E o floare, evident. 573 00:39:44,256 --> 00:39:45,508 ‎Mă întreb unde intră. 574 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 ‎Poate în copacul luminos? 575 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 ‎Trebuie să vedem ce face. 576 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 ‎Ba nu. 577 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 ‎Vreau să stai cu mine! 578 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 ‎Cheile astea sunt moștenirea noastră. 579 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 ‎Și ne fac legătura cu tata. 580 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 ‎Asta înseamnă că merită ‎să ne asumăm riscuri. 581 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 ‎Cum ai spus, cheile pot fi și arme. 582 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 ‎Dacă va trebui să-i ținem piept ‎doamnei din puț, 583 00:40:23,045 --> 00:40:25,506 ‎n-ar fi bine să știm ce efect au? 584 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 ‎Kinsey, privește! 585 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 ‎E tata. Zboară! 586 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 ‎Sunt amintiri. 587 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 ‎Ca în cutiile cu dulciuri din mintea mea, ‎dar astea sunt în borcane. 588 00:41:35,618 --> 00:41:37,578 ‎Cine ține amintirile la borcan? 589 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 ‎E tata. E cu Lucas, prietenul lui. 590 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 ‎Duncan, ți-am zis să nu tragi ‎cu urechea! Afară! 591 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 ‎Sunt amintirile lui Duncan. 592 00:42:06,649 --> 00:42:08,442 ‎Bine. Să văd cum funcționează. 593 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 ‎Trebuie doar să-ți imaginezi ‎cum vrei să arăți. 594 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 ‎Și asta ai ales? 595 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 ‎Doamne, Tyler! 596 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 ‎Trebuie să vezi. E o cheie ‎care-ți schimbă aspectul fizic. 597 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 ‎Ce e? 598 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 ‎Nu, Rendell! Nu! 599 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 ‎Sunt copiii din poza aia... 600 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 ‎Cei care s-au înecat. 601 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 ‎Nu! Ce ai făcut? 602 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 ‎Doar că nu s-au înecat. 603 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 ‎Rendell? 604 00:42:54,822 --> 00:42:56,699 ‎Amintirile ne joacă feste uneori. 605 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 ‎Sunt subiective și deformate. 606 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 ‎Asta ți se pare deformată? 607 00:43:05,916 --> 00:43:07,334 ‎Nu pot să cred așa ceva. 608 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 ‎Nu e tata. Nu omora ‎nici păianjenii din casă! 609 00:43:11,672 --> 00:43:13,632 ‎N-ar fi făcut niciodată așa ceva. 610 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 ‎Ăsta este 611 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 ‎motivul pentru care nu voia ‎să se întoarcă aici. 612 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 ‎Joe? 613 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 ‎Joe, sunt eu, Nina. 614 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 ‎Am primit mesajul tău. 615 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 ‎Joe? 616 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 ‎Joe! 617 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 ‎Joe! 618 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 ‎911, ce urgență aveți? 619 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 ‎Prietenul meu e mort. Nu respiră! 620 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 ‎Avea o pungă de plastic pe cap. 621 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 ‎Unde sunteți? 622 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 ‎Acasă la el, pe Lowell Drive 4020. 623 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 ‎Avem agenți în apropiere. 624 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu