1 00:00:46,838 --> 00:00:47,797 Está aí alguém? 2 00:00:53,636 --> 00:00:54,596 Está aí alguém? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Estás a ouvir isto? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Vem do piano. 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 Certo. 6 00:01:52,028 --> 00:01:54,864 Espera. É melhor pensarmos nisto. 7 00:01:54,948 --> 00:01:57,283 É o sussurro que o Bode mencionou. 8 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 Também conseguem ouvir? 9 00:02:18,763 --> 00:02:19,931 O que encontraram? 10 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 A mãe está a dormir. 11 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Deixa-me ver. 12 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Acho que já vi isto em algum lado. 13 00:02:29,232 --> 00:02:30,233 O quê? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 De onde é. Está aqui. 15 00:02:37,490 --> 00:02:39,284 Para. 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,331 Temos de ir buscar aquela caixa castanha com os relevos. 17 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Vi-a quando desfizemos as malas. 18 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abracadabra? 19 00:03:35,840 --> 00:03:37,425 Acho que está estragada. 20 00:03:37,508 --> 00:03:41,221 Agora, todos conseguimos ouvir. O que significa isso? 21 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Significa que todos podemos ser os protetores das chaves. 22 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 A Senhora do Poço não nos pode tirar as chaves. 23 00:03:47,727 --> 00:03:51,231 - Já não estou sozinho. - Nunca estiveste sozinho. 24 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 Não a vemos há mais de duas semanas. 25 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 E depois? No mundo dela, isso pode ser cinco minutos. 26 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Ela pode ter dez mil anos! 27 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Está bem, Bode. 28 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 - Ela anda por aí! - Eu sei. 29 00:04:02,617 --> 00:04:06,663 Por uma questão de segurança, devíamos separar as chaves. 30 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Onde estão as outras? 31 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Aqui. 32 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Chave da Mente, Chave do Espelho e Chave do Espírito. 33 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, ficas com esta da caixa de música. 34 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, ficas com a Chave do Espírito e a Chave do Espelho. 35 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 - Eu fico com a Chave da Mente. - Boa! 36 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Andem sempre com elas. 37 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 E antes de usarmos as chaves, temos de falar todos primeiro. 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Chega de ordens! Nós tratamos disto. 39 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Pois, tu estás num belo estado. 40 00:04:37,944 --> 00:04:41,614 Não tenho medo, mas não sou irracional. Fecha a matraca, Tyler. 41 00:04:42,240 --> 00:04:44,492 Tu não és mais cuidadoso ao usar as chaves. 42 00:04:44,575 --> 00:04:47,203 Não usaste a Chave da Mente para conquistar a Jackie? 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Não? 44 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Certo, muito engraçado. 45 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 46 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 ... dá um estalo a ti próprio. 47 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 - Merda! - Como fizeste isso? 48 00:05:09,559 --> 00:05:12,395 Acho que é a caixa de música. Tyler, abre a boca. 49 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Espera, deixa-me experimentar. 50 00:05:17,817 --> 00:05:20,611 Kinsey, faz um mortal para trás. 51 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Fui eu que inseri a chave. 52 00:05:29,746 --> 00:05:31,789 Por isso, só faz o que eu mando. 53 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, mete o dedo no nariz. 54 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Meu Deus. Não. 55 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Estas coisas... 56 00:05:40,423 --> 00:05:41,966 Isto não são brinquedos. 57 00:05:42,258 --> 00:05:43,343 São armas. 58 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 Por isso, só as vamos usar quando precisarmos delas. 59 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 Não podem ser as duas coisas? 60 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Vá lá. 61 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Não estou sozinho. 62 00:06:04,238 --> 00:06:05,740 Agora, somos três. 63 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 64 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Bom dia, mãe. 65 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Mãe? 66 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Bom dia. 67 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Estás bem? 68 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Sim. Não tenho dormido muito bem. 69 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Vieram cá quatro homens ver aquele fogão 70 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 e ninguém sabe qual é o problema. 71 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Não compreendo. 72 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Deve ser uma coincidência. 73 00:06:46,614 --> 00:06:49,033 Não é hoje que voltas à equipa de hóquei? 74 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 Na verdade, não vou voltar. 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 Porque não vais voltar? 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Era da quarta linha, não farei falta. 77 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 Mas tu adoras hóquei. 78 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Posso comer a tua torrada? Obrigada. Adeus. 79 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 Já falei com o treinador. 80 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Olá, mãe. Adeus, mãe. 81 00:07:03,965 --> 00:07:07,427 Não se esqueçam que o Duncan vem cá passar o fim de semana! 82 00:07:13,766 --> 00:07:16,519 Bode, vais perder o autocarro. 83 00:07:17,145 --> 00:07:19,188 O que estavas a fazer no barracão. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Nada. 85 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 - Comeste? - Adoro-te, mãe. 86 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Também te adoro. 87 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel! 88 00:07:35,538 --> 00:07:38,249 Não acredito que começaste o filme sem mim. 89 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 Espero não ter posto manteiga demais nas pipocas. 90 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Isso é impossível. 91 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Céus... 92 00:08:03,816 --> 00:08:06,861 - Estraguei tudo. - O quê? Não, nada disso. 93 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 A tua prestação ficou brutal com o grito que adicionámos. 94 00:08:10,948 --> 00:08:12,950 O meu sangue gelou. 95 00:08:14,160 --> 00:08:17,955 - Trata-se do resto. - Não ficou como esperavas? 96 00:08:18,039 --> 00:08:22,126 Digamos que, se esperasse um anúncio para um carro usado, 97 00:08:22,210 --> 00:08:24,378 continuaria envergonhado com isto. 98 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 - É a primeira versão. - Primeira? Esta nem devia contar. 99 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Estás desiludido com a atriz de última hora, Kavanidiota? 100 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 Na verdade, não. Estava a elogiar o talento da Kinsey. 101 00:08:38,309 --> 00:08:42,146 Um realizador enganado pela miúda com quem anda a dormir. Típico. 102 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, vai-te embora. 103 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 É uma pena que o desejo não tenha nada que ver com o talento. 104 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Odeio dizer-te isto, 105 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 mas quereres ser realizador não significa que o és. 106 00:08:52,532 --> 00:08:55,868 És apenas um fanboy pretensioso e medíocre 107 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 e nunca serás mais do que isso. 108 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 "Medíocre" é a palavra-chave. 109 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Esquece, não vale a pena. 110 00:09:07,255 --> 00:09:10,174 Tenho treino de atletismo, mas querem ir lá a casa após as aulas? 111 00:09:10,258 --> 00:09:12,218 - Podemos separar as t-shirts. - Sim. 112 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Logan, consegues arranjar uma razão 113 00:09:23,938 --> 00:09:26,857 para não ires a casa da Jackie, logo? 114 00:09:27,900 --> 00:09:30,861 Se eu não for, quem separa os L dos XL? 115 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Queres ficar sozinho com ela? Tudo bem. 116 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 Acho que ela ia gostar disso. 117 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 Ela disse algo? 118 00:09:39,036 --> 00:09:41,539 Não, mas somos amigos há muito tempo. 119 00:09:41,914 --> 00:09:43,082 Reparei nisso. 120 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Não lhe acontece muito. 121 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Como assim? 122 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Ela não é como a Eden ou como eu. 123 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Ela é exigente e parece que te escolheu. 124 00:09:55,386 --> 00:09:56,596 Não estragues tudo. 125 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 Não o farei. 126 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Vais ter de arranjar boleia para casa, vou a casa da Jackie. 127 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 O quê? 128 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Estou a protegê-la. Não disseste para andarmos com elas? 129 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Referia-me às chaves. 130 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Desculpa. Da próxima vez, faz uma lista de regras. 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Não faças de mim o mau da fita. 132 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Isso é fácil. Não sejas o mau da fita. 133 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Que agressividade. 134 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Estás bem? 135 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 Estou farta de rufias. 136 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Pois... 137 00:10:43,100 --> 00:10:46,062 Eu comecei a aceitá-los como uma parte inevitável 138 00:10:46,145 --> 00:10:47,855 da cadeia alimentar do liceu. 139 00:10:47,938 --> 00:10:50,274 Aceitas a forma como a Eden te trata? 140 00:10:51,067 --> 00:10:53,819 É como a poluição do ar. 141 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Não é como se tivesses opção em relação a isso. 142 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Sabes, nós não somos impotentes. 143 00:11:02,453 --> 00:11:04,914 Temos alguns meios à nossa disposição. 144 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Meios que abrem portas para possibilidades. 145 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Em que estavas a pensar? 146 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 Esta é nova? 147 00:11:22,973 --> 00:11:25,893 - Sim, encontrei-a ontem à noite. - Faz com que... 148 00:11:26,894 --> 00:11:30,314 Faz com que a música que queres entre na cabeça do inimigo? 149 00:11:30,398 --> 00:11:32,900 Esse palpite é muito específico. 150 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Acertei, certo? Que música vamos escolher? 151 00:11:35,611 --> 00:11:38,114 Talvez aquela música dos Chumbawamba. 152 00:11:38,197 --> 00:11:39,407 Isto é melhor. 153 00:11:39,824 --> 00:11:40,658 Vê isto. 154 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Eden Hawkins... 155 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ... cai no chão. 156 00:12:23,033 --> 00:12:25,244 Proezas de comédia não são fáceis. 157 00:12:25,828 --> 00:12:26,996 Acho que arrasei. 158 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 É verdade! 159 00:12:33,127 --> 00:12:34,545 Aquilo foi incrível. 160 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Ela não ficou chateada. 161 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Não acredito. 162 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Espera, como... Tu... 163 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 O rapaz está avariado. 164 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Escuta, Gabe, tu não viste o que achas que... 165 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 O que achas que viste? 166 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Não sei. Acho que vos vi... 167 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 ... a manipular a Eden Hawkins. 168 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Isso está correto. 169 00:13:01,697 --> 00:13:03,824 Isto é uma partida, não é? É mesmo. 170 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Como convenceram a Eden? 171 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 Não. Ela não conseguiria fazer aquilo. 172 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Não é assim tão boa atriz. 173 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 É real, mas não podes contar a ninguém. 174 00:13:15,252 --> 00:13:18,339 Estás a dizer que falas para essa coisa e... 175 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Faz o que eu digo. 176 00:13:20,466 --> 00:13:22,593 Só tenho de pôr a chave e girar. 177 00:13:23,552 --> 00:13:25,012 Deixa-me experimentar. 178 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, levanta-te. 179 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Sobe para a mesa. 180 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Mas que raio? 181 00:13:46,909 --> 00:13:48,035 O quê? 182 00:13:48,869 --> 00:13:50,079 Faz um anjo na neve. 183 00:13:51,497 --> 00:13:52,498 Senta-te. 184 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Vira-te. 185 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Nada bruços. 186 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Não! 187 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 O que me está a acontecer? 188 00:14:36,750 --> 00:14:38,836 Merda! Está a acontecer mesmo. 189 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 - Meu Deus! - Teve piada. 190 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 - Vamos mandá-la fazer outra coisa. - Dá cá. 191 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Acho que já chega, certo? 192 00:14:47,761 --> 00:14:48,888 - O quê? - O quê? 193 00:14:48,971 --> 00:14:52,474 Não, isto é incrível. A Eden é horrível. 194 00:14:52,558 --> 00:14:56,604 Certo, concordo, mas é melhor travarmos o veneno. 195 00:14:57,313 --> 00:15:00,482 Consideremos isto uma vitória e vamos para a aula. 196 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 Estamos a realizar sonhos. 197 00:15:04,945 --> 00:15:07,698 - Talvez, mas há um limite. - Não lhe toques! 198 00:15:08,657 --> 00:15:12,870 Pensei que nos estávamos a vingar dela pelo que me disse. 199 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Era por isso. É por isso. 200 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Pronto. Estou a dizer-te que já chega. 201 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Deixa-a em paz. 202 00:15:21,170 --> 00:15:23,797 - Kinsey, por favor. - Ela está a limpar-se. 203 00:15:23,881 --> 00:15:25,215 É agora ou nunca. 204 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Isto é errado. Vocês são doidos. 205 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Obrigada por me receberes. 206 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Quero saber como o Tyler está. 207 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 Ele disse-me que vai sair da equipa de hóquei. 208 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 Ele joga desde os sete anos. 209 00:15:51,575 --> 00:15:55,204 Deve ser por estar ocupado com a angariação de fundos. 210 00:15:55,663 --> 00:15:56,997 Angariação de fundos? 211 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Sim, a corrida de 5 km. Pela investigação do cancro. 212 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Ele não me falou sobre isso. 213 00:16:04,755 --> 00:16:05,631 Pois. 214 00:16:06,340 --> 00:16:08,592 Organizo isto há vários anos. 215 00:16:09,301 --> 00:16:10,970 O Tyler está a ajudar-me. 216 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Ele e uns colegas. 217 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Trabalham todos os dias, arranjam doações e patrocinadores. 218 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Fico feliz por saber isso. 219 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Sinto que ele se distanciou muito de mim. 220 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Pois. 221 00:16:27,444 --> 00:16:30,906 É entusiasmante ver como os adolescentes são dinâmicos. 222 00:16:31,031 --> 00:16:34,326 Não ficam presos a uma coisa só, arranjam outros interesses. 223 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 Não te preocupes, Nina. O Tyler está ótimo. 224 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Acho que está no bom caminho. 225 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Desculpa. 226 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Estou? 227 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Sim, fala a Nina Locke. 228 00:16:58,726 --> 00:17:00,310 Desculpe, ele fez o quê? 229 00:17:16,618 --> 00:17:19,079 Garanto-te que não estás em sarilhos. 230 00:17:19,538 --> 00:17:22,958 Mas tenho de saber porque levaste um martelo para a escola. 231 00:17:23,042 --> 00:17:24,626 Para me proteger. 232 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Proteger? De quem? Quem achas que te vai magoar? 233 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Tu não entendes. 234 00:17:32,926 --> 00:17:35,471 Gostava que entendesses, mas não entendes. 235 00:17:36,180 --> 00:17:37,681 Eu protejo-te, querido. 236 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Nada te vai magoar, prometo. 237 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 POUCO PROVÁVEL 238 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Vá lá. 239 00:17:53,572 --> 00:17:56,116 Isso é uma aplicação da fortuna? 240 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Talvez. 241 00:17:59,953 --> 00:18:02,581 - O que lhe perguntaste? - Não te vou dizer. 242 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Vá lá, não contei a ninguém que achavas que a George Eliott era um homem. 243 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Não te vou dizer. 244 00:18:10,297 --> 00:18:14,218 Alguém que usaria um mal-entendido para fazer chantagem? 245 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Nem pensar. 246 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Está bem. 247 00:18:19,348 --> 00:18:22,184 Acho que não devemos confiar em adivinhos. 248 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 A sério? 249 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Sim. 250 00:18:25,604 --> 00:18:30,150 Os adivinhos são para preguiçosos que deixam que o mundo lhes diga quem são. 251 00:18:31,318 --> 00:18:32,903 Se queres alguma coisa... 252 00:18:33,695 --> 00:18:35,155 ... faz isso acontecer. 253 00:18:43,747 --> 00:18:44,873 Meu Deus! 254 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 O que foi? 255 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 LAPDANCE NA CANTINA 256 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 O que raio está ela a fazer? 257 00:19:02,558 --> 00:19:05,394 Este vídeo já tem mais de três mil visualizações. 258 00:19:05,477 --> 00:19:09,773 A Eden adora atenção, mas porque fez isto? 259 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Algo não está bem. Vou ver como ela está. 260 00:19:13,861 --> 00:19:16,530 - Claro. - Falamos mais logo. 261 00:19:23,829 --> 00:19:25,664 Tira os sapatos... 262 00:19:26,748 --> 00:19:27,666 ... molhados. 263 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Está aí alguém? Sou eu, a Ellie. 264 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Céus, Ellie. 265 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Sou eu. 266 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Desculpa. 267 00:20:04,703 --> 00:20:08,123 O Rufus deixou um dos bonecos cá e estava a ter um colapso. 268 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Eu bati, mas não estava ninguém em casa. Usei a chave do Rufus. 269 00:20:11,376 --> 00:20:14,922 Ellie, não podes entrar assim em minha casa. 270 00:20:15,464 --> 00:20:17,132 Devias ter-me ligado. 271 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 Tens razão. 272 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Tens razão. Desculpa. 273 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Eu... 274 00:20:25,891 --> 00:20:29,561 Às vezes, acho que perco a cabeça no que diz respeito ao Rufus. 275 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Não faz mal. 276 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 O que foi? 277 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 A tua cicatriz. 278 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Desculpa olhar assim. 279 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Como a fizeste? 280 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Foi quando era miúda. 281 00:20:54,753 --> 00:20:55,921 Caí da bicicleta. 282 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Quando tirei as rodas de apoio, fui contra um arbusto com picos. 283 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Deve ter doído. 284 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Doeu imenso. 285 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Tenho de me ir embora. Desculpa. 286 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Para a próxima, prometo que te aviso. 287 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Adeus. 288 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Temos uma chave mágica! 289 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Fala baixo. Não era suposto saberes. 290 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Eu sei, desculpa, mas agora sei e quero saber mais. 291 00:21:25,242 --> 00:21:27,953 A minha família diria que vêm aí perguntas sérias. 292 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 Força. 293 00:21:30,747 --> 00:21:33,583 Certo. Pergunta séria: como a arranjaste? 294 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Posso dizer que ela me chamou. 295 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Certo. 296 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 Como surgiu? 297 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 Como achas que foi feita? 298 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 Os meus antepassados tinham um sentido de humor doentio? 299 00:21:50,517 --> 00:21:51,935 Ou, presta atenção, 300 00:21:52,352 --> 00:21:55,731 és descendente de bruxas e feiticeiros. 301 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 - Melhor ainda. - Gosto disso. 302 00:22:00,193 --> 00:22:03,947 Da última vez que vi, o vídeo da Eden tinha sete mil visualizações. 303 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Ela mereceu. 304 00:22:07,117 --> 00:22:09,661 Gosto de pensar que ela fez por isso. 305 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Certo. Parece-me bem. 306 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Ela esforçou-se e este foi o prémio de carreira dela. 307 00:22:18,920 --> 00:22:21,631 Porque pediste transferência para Matheson? 308 00:22:23,133 --> 00:22:26,762 Não pedi, os meus pais mudaram-me de Filadélfia para cá. 309 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 Eles... 310 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 - Eles vão divorciar-se. - Lamento. 311 00:22:30,932 --> 00:22:32,351 As coisas são como são. 312 00:22:34,686 --> 00:22:37,773 O meu pai viaja muito 313 00:22:39,107 --> 00:22:42,944 e a minha mãe acha que "é bom para mim" andar num colégio interno. 314 00:22:43,445 --> 00:22:47,074 Tradução: ela pode fingir que tem 25 anos de novo. 315 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Enfim. 316 00:22:51,828 --> 00:22:54,706 Se vale alguma coisa, estou feliz por estares cá. 317 00:22:56,750 --> 00:22:57,876 Vale muito. 318 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Obrigado, Kinsey. 319 00:23:03,423 --> 00:23:04,424 Tudo bem, meu? 320 00:23:05,467 --> 00:23:06,676 Temos de falar. 321 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Certo. Pronto. 322 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Pronto. Vemo-nos amanhã então. Adeus. 323 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Adeus. 324 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Podes reduzir a tua raiva em 90 %? 325 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Dá-me a chave. 326 00:23:32,119 --> 00:23:33,286 Meu Deus... 327 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 A sério. O Bode vai guardá-la. 328 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 É evidente que é mais responsável do que tu. 329 00:23:40,627 --> 00:23:45,257 Usaste a chave na escola hoje quando eu te disse para não o fazeres. 330 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 É verdade, disseste-me. 331 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Mas eu fiz na mesma. E sabes que mais? 332 00:23:50,345 --> 00:23:53,432 Foi espetacular. Uma das melhores decisões que tomei. 333 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 - Não foi boa ideia. - Não és meu pai. 334 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Há uma coisa maléfica e louca que quer estas chaves. 335 00:24:02,899 --> 00:24:06,778 - Sim, mas não nos pode tirá-las. - Mas quase nos queimou vivos! 336 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 Mas não o fez! 337 00:24:08,447 --> 00:24:10,031 Vê se percebes! 338 00:24:10,115 --> 00:24:13,535 Ela precisa que lhe dêmos as chaves, não nos pode magoar. 339 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Tu não sabes isso. Nós não sabemos nada. 340 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Lamento que sejas escravo do teu medo, mas não é problema meu. 341 00:24:20,500 --> 00:24:24,129 Pois não, é meu, porque tenho de olhar por ti 342 00:24:24,212 --> 00:24:25,922 para não nos matares a todos. 343 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Não tens de o fazer. 344 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Estás livre desse fardo. 345 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Vai. 346 00:24:31,678 --> 00:24:34,931 Vive a tua vida e não voltes a pensar em mim! 347 00:24:37,184 --> 00:24:38,310 Valha-me Deus. 348 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 O que se passa? 349 00:24:48,236 --> 00:24:49,696 É sempre bom voltar. 350 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Olá. 351 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Estás a desenhar? 352 00:25:12,385 --> 00:25:14,179 Estou a fazer um mapa da casa. 353 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Cores porreiras. 354 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 Boa escala. 355 00:25:19,226 --> 00:25:21,728 Era isto que estavas a fazer em Matemática? 356 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 A mãe deve ter-te mandado falar comigo. 357 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Perspicaz. 358 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Conta-me o que se passou. 359 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Algumas coisas são mais importantes do que a Matemática. 360 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 Bem visto. 361 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 O que é mais importante? 362 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 A mãe, 363 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 o Tyler, a Kinsey e tu. 364 00:25:48,672 --> 00:25:50,465 Precisamos de proteção. 365 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Bem, eu concordo com isso. 366 00:25:53,552 --> 00:25:55,554 Também quero que estejamos em segurança. 367 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 Como posso ajudar? 368 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 Tu não entendes. 369 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Tenta. 370 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Lembras-te quando eras criança? 371 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Claro, um pouco. 372 00:26:14,948 --> 00:26:17,158 Conhecias o Chamberlain? 373 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 O Chamberlain? 374 00:26:20,996 --> 00:26:21,997 Locke? 375 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 O velhote do quadro? 376 00:26:25,792 --> 00:26:29,462 Não, deve ter morrido há centenas de anos. 377 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Bem, eu falei com ele 378 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 e ele disse-me que tu e o pai 379 00:26:35,844 --> 00:26:38,805 costumavam brincar com as chaves mágicas. 380 00:26:39,681 --> 00:26:43,893 E que se tornaram fantasmas e o costumavam visitar. 381 00:26:44,728 --> 00:26:46,187 Lembras-te disso? 382 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Chaves mágicas, isso parece maravilhoso. 383 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Escuta, miúdo, diz-me como posso ajudar. 384 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Se não te lembras, não faz mal. 385 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 A culpa não é tua. 386 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Nina? 387 00:27:27,937 --> 00:27:29,105 Podemos falar? 388 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Aqui tens. 389 00:27:33,276 --> 00:27:34,819 - Obrigada. - Ora essa. 390 00:27:35,111 --> 00:27:36,112 Então... 391 00:27:36,655 --> 00:27:37,781 O que se passa? 392 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Juro que não sou louca, mas ouve-me. 393 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 O Rendell tinha uma cicatriz... 394 00:27:45,163 --> 00:27:46,831 ... por baixo da clavícula. 395 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 Era muito invulgar. 396 00:27:48,625 --> 00:27:52,253 Parecia uma lágrima ao contrário. 397 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Ele disse que se tinha queimado quando foi acampar. 398 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 Certo. 399 00:28:00,512 --> 00:28:02,514 Hoje, quando vi a Ellie, 400 00:28:03,056 --> 00:28:07,894 reparei que tinha uma cicatriz igual no mesmo sítio, 401 00:28:08,144 --> 00:28:12,232 mas ela disse que a fez num acidente de bicicleta, em criança. 402 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Estou a perceber. 403 00:28:17,153 --> 00:28:19,489 Só não sei o que me estás a perguntar. 404 00:28:19,906 --> 00:28:22,450 Tu conhecia-los a ambos quando eram novos. 405 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Quero perceber como é possível 406 00:28:25,078 --> 00:28:29,124 duas pessoas terem cicatrizes idênticas 407 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 de duas coisas muito diferentes. 408 00:28:31,668 --> 00:28:33,211 Se não for possível, 409 00:28:33,545 --> 00:28:35,046 o que significa para ti? 410 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Que a Ellie mentiu. 411 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Ou o Rendell. 412 00:28:42,137 --> 00:28:43,471 Ou ambos mentiram. 413 00:28:46,015 --> 00:28:49,144 Seja o que for que aconteceu, faz parte do passado. 414 00:28:49,227 --> 00:28:50,729 Então, porquê mentir? 415 00:28:57,569 --> 00:29:00,363 O Rendell nunca me falou da vida dele cá. 416 00:29:02,824 --> 00:29:06,286 Tenho a certeza que não o fez porque algo aconteceu. 417 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Não sei o quê, 418 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 mas quando o Sam Lesser veio a nossa casa, 419 00:29:12,542 --> 00:29:16,629 disse algo sobre a Casa das Chaves ao Rendell, antes de o matar. 420 00:29:18,631 --> 00:29:19,883 Sinceramente... 421 00:29:20,967 --> 00:29:23,094 ... é uma das razões porque cá estou. 422 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Sabes... 423 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 Após a Callie morrer... 424 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 ... debati-me durante algum tempo. 425 00:29:36,524 --> 00:29:38,818 Continuava a procurar alguma coisa, 426 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 alguém, que pudesse culpar. 427 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Quando bati no fundo, processei o médico que só a queria ajudar. 428 00:29:49,120 --> 00:29:51,748 A certa altura, percebi que essa luta... 429 00:29:52,916 --> 00:29:54,292 ... me ia matar. 430 00:29:56,586 --> 00:29:58,546 E a Callie não ia querer isso. 431 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Obrigada, mas ele não morreu de cancro, Joe. 432 00:30:01,966 --> 00:30:04,803 Um miúdo matou o Rendell a sangue-frio. 433 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 E aquelas cicatrizes... 434 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nina... 435 00:30:11,226 --> 00:30:13,603 Não faz mal perderes-te nisto... 436 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 ... desde que voltes a encontrar-te. 437 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 E eu estou sempre aqui. 438 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Ajudo-te da forma que puder. 439 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Obrigada, Joe. 440 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 A sério. 441 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 EU E O BENEDICT DECIDIMOS SEPARAR-NOS 442 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Então... 443 00:30:42,131 --> 00:30:44,717 Então, foi uma cena artística? 444 00:30:45,134 --> 00:30:47,554 Acho que sim, ela ainda não me contou. 445 00:30:48,012 --> 00:30:51,182 Espero que ela esteja bem. Estou preocupada com ela. 446 00:30:53,434 --> 00:30:54,602 És uma boa amiga. 447 00:30:55,812 --> 00:30:57,647 Gostava de te ter conhecido em Seattle. 448 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Pensei que tinhas muitos amigos. 449 00:31:00,859 --> 00:31:05,780 Pensava que sim, mas o nosso mundo desabou e as pessoas... 450 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 ... desapareceram. 451 00:31:09,784 --> 00:31:10,910 Isso é horrível. 452 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Bem, tinhas a tua família. 453 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 O que foi? 454 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Parecem ser muito unidos. 455 00:31:23,548 --> 00:31:24,549 É como... 456 00:31:27,051 --> 00:31:30,054 É como se tivesse de fazer o papel de pai deles 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 e sou péssimo nisso. 458 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Isso é compreensível. 459 00:31:40,440 --> 00:31:43,234 Quer dizer, não és pai deles... 460 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 ... mas és irmão. 461 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 E um bom irmão. 462 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Não sei. 463 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Vá lá. 464 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 És forte. 465 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 És bondoso. 466 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 E sabes bem quem és. 467 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Não sabes isso. 468 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Sei. 469 00:32:45,505 --> 00:32:49,509 PARA SCOT: OLÁ 470 00:32:50,802 --> 00:32:55,765 ESTÁS AÍ? 471 00:32:56,307 --> 00:33:02,563 DE GABE: MAGIA 472 00:33:13,616 --> 00:33:15,451 Tenho uma porta da frente. 473 00:33:15,827 --> 00:33:19,664 Certo, eu sei. Sempre quis atirar uma pedra à janela. 474 00:33:20,081 --> 00:33:23,292 É romântico. Devias estar impressionada, é uma longa distância. 475 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 E estou. 476 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Mas não achas que devias ter respondido a uma das minhas SMS? 477 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Estou sem bateria há horas. 478 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Se usar a porta da frente, posso usar o carregador? 479 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 Estive a pensar. 480 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Apesar de não aprovar as tuas ações à hora do almoço... 481 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 Se vieste dar um sermão... 482 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Espera! 483 00:33:47,942 --> 00:33:49,652 Sei que fizeste aquilo por mim, 484 00:33:49,736 --> 00:33:52,530 e apesar de não aprovar as tuas ações à hora do almoço, 485 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 não estou a censurar o mundo da magia. 486 00:33:55,658 --> 00:33:56,826 Tenho uma proposta. 487 00:33:57,618 --> 00:34:01,289 E se usássemos os teus poderes para fazer coisas boas? 488 00:34:01,873 --> 00:34:02,999 Por exemplo, 489 00:34:03,458 --> 00:34:06,002 melhorar um pouco um filme de merda? 490 00:34:10,715 --> 00:34:13,342 Não vamos contar ao resto dos Savinis, certo? 491 00:34:13,718 --> 00:34:15,219 Referes-te ao Gabe? 492 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Ele só sabe de uma chave. Vamos manter isso assim. 493 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Entendido. 494 00:34:22,894 --> 00:34:25,730 Isto és tu e a tua tribo? 495 00:34:25,938 --> 00:34:28,316 Não, colecionamos fotos de crianças desconhecidas. 496 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Que piada. 497 00:34:29,942 --> 00:34:32,528 E estas crianças muito altas? 498 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 O meu pai e os amigos. 499 00:34:36,032 --> 00:34:39,118 Pois. Estes foram aqueles que se afogaram nas grutas. 500 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Vi a foto deles num artigo antigo. Era ele, ele e ela. 501 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Como te lembras disso? 502 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Era uma foto parecida a esta. 503 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 O que dizia o artigo? 504 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 O mesmo de sempre. Jovens incríveis com potencial e assim. 505 00:34:54,717 --> 00:34:59,097 Tinham acabado o liceu, estavam numa festa e... 506 00:35:01,140 --> 00:35:05,520 Não acredito que só me estou a lembrar disto agora, 507 00:35:05,603 --> 00:35:09,107 mas talvez o Nephropidae os tenha devorado. 508 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Estou a brincar. 509 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Todos sabem que o Nephropidae só mata por diversão. 510 00:35:16,948 --> 00:35:19,617 É melhor voltares antes do recolher. 511 00:35:20,118 --> 00:35:21,494 - Vemo-nos em breve? - Sim. 512 00:35:56,028 --> 00:35:58,489 - Olá, Sra. Locke. - Olá, Rufus. 513 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 A tua mãe está? 514 00:36:00,199 --> 00:36:03,035 Não posso dizer a estranhos quando estou sozinho em casa, 515 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 mas é uma amiga, por isso... 516 00:36:05,913 --> 00:36:07,123 ... ela não está. 517 00:36:09,458 --> 00:36:12,044 Diz-lhe para me ligar assim que possa. 518 00:36:12,128 --> 00:36:15,965 Eu posso fazer isso. Quer que lhe diga que parece transtornada? 519 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 Não é necessário. 520 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Já tens o boneco que deixaste em minha casa? 521 00:36:31,939 --> 00:36:32,940 Não, senhora. 522 00:36:33,357 --> 00:36:36,152 Os meus soldados estão todos presentes. 523 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Entendido. 524 00:36:40,948 --> 00:36:42,158 Obrigada, Rufus. 525 00:37:01,886 --> 00:37:03,804 Olá, Nina. Fala o Joe. 526 00:37:04,096 --> 00:37:07,308 Acabei de ver uma coisa, não consigo explicar. 527 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Acho que tenho de te mostrar isto, pode ser? 528 00:37:12,730 --> 00:37:14,398 Vou estar em casa a noite toda. 529 00:37:23,199 --> 00:37:24,742 Vá lá. 530 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 531 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Estava à tua espera. Tyler! 532 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Céus, Kinsey, deixa-me em paz hoje. 533 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Tyler! Eu sei que não estamos muito bem... 534 00:37:48,099 --> 00:37:52,395 Disseste-me para te esquecer, por isso, já te esqueci. 535 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 Sinto-me bem, para variar, 536 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 por isso, não me chateies. 537 00:37:56,691 --> 00:37:59,360 Os miúdos que se afogaram na gruta eram amigos do pai. 538 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Melhores amigos. 539 00:38:01,404 --> 00:38:03,030 Lucas, Jeff e Kim. 540 00:38:03,531 --> 00:38:05,032 Tinham acabado o liceu. 541 00:38:05,908 --> 00:38:07,451 O pai nunca nos contou. 542 00:38:08,619 --> 00:38:11,289 Se calhar era por isto que não nos queria cá. 543 00:38:11,831 --> 00:38:14,625 Mesmo que isso significasse abandonar as chaves. 544 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Estás a ouvir? 545 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 A sério? Queres fazer isto agora? 546 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Vem lá de fora. 547 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Merda. 548 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Está aqui. 549 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Perfeito. 550 00:38:51,037 --> 00:38:52,955 Vai ser uma chave divertida. 551 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Sabes, podes ignorá-la. 552 00:38:59,545 --> 00:39:02,923 Ignorar a magia que está a chamar por nós? 553 00:39:03,883 --> 00:39:05,634 Já ouviste falar do canto das sereias? 554 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 Está aqui. 555 00:39:20,733 --> 00:39:21,859 Espera, não vais... 556 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Inacreditável. 557 00:39:35,998 --> 00:39:37,750 Parece uma estrela-do-mar. 558 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 É óbvio que é uma flor. 559 00:39:44,173 --> 00:39:45,424 De onde será que é? 560 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Será que é da árvore que está a brilhar? 561 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Temos de ver o que faz. 562 00:39:51,931 --> 00:39:53,307 Na verdade, não temos. 563 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Quero que venhas comigo. 564 00:40:01,232 --> 00:40:04,068 Estas chaves são o nosso legado. 565 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 E é algo que nos liga ao pai. 566 00:40:10,825 --> 00:40:13,285 Isso significa que vale a pena arriscar. 567 00:40:16,539 --> 00:40:19,166 E, tal como disseste, as chaves também são armas. 568 00:40:19,417 --> 00:40:22,253 Se tivermos de enfrentar a Senhora do Poço, 569 00:40:23,087 --> 00:40:25,631 não seria melhor sabermos o que todas fazem? 570 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey? Olha. 571 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 É o pai a voar. 572 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 São memórias. 573 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Como os pacotes de doces na minha mente, mas são frascos de tinta. 574 00:41:35,618 --> 00:41:37,912 De quem são as memórias em frascos de tinta? 575 00:41:47,922 --> 00:41:50,257 É o pai e o amigo, o Lucas. 576 00:41:51,675 --> 00:41:54,929 O que te disse sobre bisbilhotar, Duncan? Baza daqui. 577 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 São as memórias do Duncan. 578 00:42:06,649 --> 00:42:08,526 Mostra-me como funciona. 579 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Só tens de pensar em como queres ser. 580 00:42:20,329 --> 00:42:22,122 E foi isso que escolheste. 581 00:42:23,832 --> 00:42:25,292 Meu Deus, Tyler. 582 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Tens de ver isto, há uma chave para mudar a aparência. 583 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 O que foi? 584 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Não, Rendell! Não! 585 00:42:40,516 --> 00:42:43,435 São os miúdos da foto. 586 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Aqueles que se afogaram. 587 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Não! O que fizeste? 588 00:42:48,566 --> 00:42:50,317 Mas é óbvio que não foi assim. 589 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Rendell? 590 00:42:54,822 --> 00:42:56,782 As memórias não são perfeitas. 591 00:42:58,325 --> 00:43:00,995 São muito subjetivas e costumam estar deturpadas. 592 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Isto parece-te deturpado? 593 00:43:05,916 --> 00:43:07,334 Não acredito nisto. 594 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 O pai não é assim. Ele nem matava aranhas em casa! 595 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Ele nunca faria algo assim! 596 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 Era por isto... 597 00:43:19,054 --> 00:43:21,390 Era por isto que ele não queria voltar. 598 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Joe. 599 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, é a Nina. 600 00:43:39,450 --> 00:43:41,035 Recebi a tua mensagem. 601 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Joe. 602 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Joe. 603 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Joe! 604 00:44:41,595 --> 00:44:43,681 É do 112, qual é a sua emergência? 605 00:44:44,640 --> 00:44:47,768 O meu amigo morreu, não está a respirar. 606 00:44:47,935 --> 00:44:50,145 Tinha um saco de plástico na cabeça. 607 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Onde está agora? 608 00:44:52,272 --> 00:44:55,984 Estou na casa dele, em 4020 Lowell Drive. 609 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Há agentes perto daí. 610 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Legendas: Ruben Oliveira