1
00:00:46,838 --> 00:00:47,797
Está aí alguém?
2
00:00:53,636 --> 00:00:54,596
Está aí alguém?
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Estás a ouvir isto?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Vem do piano.
5
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Certo.
6
00:01:52,028 --> 00:01:54,864
Espera. É melhor pensarmos nisto.
7
00:01:54,948 --> 00:01:57,283
É o sussurro que o Bode mencionou.
8
00:02:15,426 --> 00:02:17,178
Também conseguem ouvir?
9
00:02:18,763 --> 00:02:19,931
O que encontraram?
10
00:02:21,015 --> 00:02:22,392
A mãe está a dormir.
11
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Deixa-me ver.
12
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Acho que já vi isto em algum lado.
13
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
O quê?
14
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
De onde é. Está aqui.
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,284
Para.
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,331
Temos de ir buscar aquela caixa castanha
com os relevos.
17
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Vi-a quando desfizemos as malas.
18
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abracadabra?
19
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
Acho que está estragada.
20
00:03:37,508 --> 00:03:41,221
Agora, todos conseguimos ouvir.
O que significa isso?
21
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Significa que todos podemos ser
os protetores das chaves.
22
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
A Senhora do Poço
não nos pode tirar as chaves.
23
00:03:47,727 --> 00:03:51,231
- Já não estou sozinho.
- Nunca estiveste sozinho.
24
00:03:52,023 --> 00:03:54,025
Não a vemos há mais de duas semanas.
25
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
E depois? No mundo dela,
isso pode ser cinco minutos.
26
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Ela pode ter dez mil anos!
27
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Está bem, Bode.
28
00:04:00,823 --> 00:04:02,533
- Ela anda por aí!
- Eu sei.
29
00:04:02,617 --> 00:04:06,663
Por uma questão de segurança,
devíamos separar as chaves.
30
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Onde estão as outras?
31
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Aqui.
32
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Chave da Mente, Chave do Espelho
e Chave do Espírito.
33
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, ficas com esta da caixa de música.
34
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, ficas com a Chave do Espírito
e a Chave do Espelho.
35
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
- Eu fico com a Chave da Mente.
- Boa!
36
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Andem sempre com elas.
37
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
E antes de usarmos as chaves,
temos de falar todos primeiro.
38
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Chega de ordens! Nós tratamos disto.
39
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Pois, tu estás num belo estado.
40
00:04:37,944 --> 00:04:41,614
Não tenho medo, mas não sou irracional.
Fecha a matraca, Tyler.
41
00:04:42,240 --> 00:04:44,492
Tu não és mais cuidadoso
ao usar as chaves.
42
00:04:44,575 --> 00:04:47,203
Não usaste a Chave da Mente
para conquistar a Jackie?
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Não?
44
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Certo, muito engraçado.
45
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler...
46
00:05:02,969 --> 00:05:05,054
... dá um estalo a ti próprio.
47
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
- Merda!
- Como fizeste isso?
48
00:05:09,559 --> 00:05:12,395
Acho que é a caixa de música.
Tyler, abre a boca.
49
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Espera, deixa-me experimentar.
50
00:05:17,817 --> 00:05:20,611
Kinsey, faz um mortal para trás.
51
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
Fui eu que inseri a chave.
52
00:05:29,746 --> 00:05:31,789
Por isso, só faz o que eu mando.
53
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, mete o dedo no nariz.
54
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Meu Deus. Não.
55
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Estas coisas...
56
00:05:40,423 --> 00:05:41,966
Isto não são brinquedos.
57
00:05:42,258 --> 00:05:43,343
São armas.
58
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
Por isso, só as vamos usar
quando precisarmos delas.
59
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
Não podem ser as duas coisas?
60
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Vá lá.
61
00:06:01,986 --> 00:06:03,404
Não estou sozinho.
62
00:06:04,238 --> 00:06:05,740
Agora, somos três.
63
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
64
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Bom dia, mãe.
65
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Mãe?
66
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Bom dia.
67
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Estás bem?
68
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Sim. Não tenho dormido muito bem.
69
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Vieram cá quatro homens ver aquele fogão
70
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
e ninguém sabe qual é o problema.
71
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Não compreendo.
72
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Deve ser uma coincidência.
73
00:06:46,614 --> 00:06:49,033
Não é hoje que voltas à equipa de hóquei?
74
00:06:49,534 --> 00:06:51,702
Na verdade, não vou voltar.
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
Porque não vais voltar?
76
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Era da quarta linha, não farei falta.
77
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
Mas tu adoras hóquei.
78
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Posso comer a tua torrada?
Obrigada. Adeus.
79
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Já falei com o treinador.
80
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Olá, mãe. Adeus, mãe.
81
00:07:03,965 --> 00:07:07,427
Não se esqueçam que o Duncan
vem cá passar o fim de semana!
82
00:07:13,766 --> 00:07:16,519
Bode, vais perder o autocarro.
83
00:07:17,145 --> 00:07:19,188
O que estavas a fazer no barracão.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Nada.
85
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
- Comeste?
- Adoro-te, mãe.
86
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Também te adoro.
87
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel!
88
00:07:35,538 --> 00:07:38,249
Não acredito
que começaste o filme sem mim.
89
00:07:41,127 --> 00:07:44,005
Espero não ter posto manteiga demais
nas pipocas.
90
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Isso é impossível.
91
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Céus...
92
00:08:03,816 --> 00:08:06,861
- Estraguei tudo.
- O quê? Não, nada disso.
93
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
A tua prestação ficou brutal
com o grito que adicionámos.
94
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
O meu sangue gelou.
95
00:08:14,160 --> 00:08:17,955
- Trata-se do resto.
- Não ficou como esperavas?
96
00:08:18,039 --> 00:08:22,126
Digamos que, se esperasse um anúncio
para um carro usado,
97
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
continuaria envergonhado com isto.
98
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
- É a primeira versão.
- Primeira? Esta nem devia contar.
99
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Estás desiludido
com a atriz de última hora, Kavanidiota?
100
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
Na verdade, não.
Estava a elogiar o talento da Kinsey.
101
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
Um realizador enganado
pela miúda com quem anda a dormir. Típico.
102
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, vai-te embora.
103
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
É uma pena que o desejo
não tenha nada que ver com o talento.
104
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Odeio dizer-te isto,
105
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
mas quereres ser realizador
não significa que o és.
106
00:08:52,532 --> 00:08:55,868
És apenas um fanboy pretensioso e medíocre
107
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
e nunca serás mais do que isso.
108
00:08:58,496 --> 00:09:00,456
"Medíocre" é a palavra-chave.
109
00:09:04,627 --> 00:09:06,212
Esquece, não vale a pena.
110
00:09:07,255 --> 00:09:10,174
Tenho treino de atletismo,
mas querem ir lá a casa após as aulas?
111
00:09:10,258 --> 00:09:12,218
- Podemos separar as t-shirts.
- Sim.
112
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
Logan, consegues arranjar uma razão
113
00:09:23,938 --> 00:09:26,857
para não ires a casa da Jackie, logo?
114
00:09:27,900 --> 00:09:30,861
Se eu não for, quem separa os L dos XL?
115
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Queres ficar sozinho com ela? Tudo bem.
116
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
Acho que ela ia gostar disso.
117
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
Ela disse algo?
118
00:09:39,036 --> 00:09:41,539
Não, mas somos amigos há muito tempo.
119
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
Reparei nisso.
120
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
Não lhe acontece muito.
121
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Como assim?
122
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Ela não é como a Eden ou como eu.
123
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Ela é exigente e parece que te escolheu.
124
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
Não estragues tudo.
125
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
Não o farei.
126
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Vais ter de arranjar boleia para casa,
vou a casa da Jackie.
127
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
O quê?
128
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Estou a protegê-la.
Não disseste para andarmos com elas?
129
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Referia-me às chaves.
130
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Desculpa.
Da próxima vez, faz uma lista de regras.
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,042
Não faças de mim o mau da fita.
132
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
Isso é fácil. Não sejas o mau da fita.
133
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
Que agressividade.
134
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Estás bem?
135
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
Estou farta de rufias.
136
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Pois...
137
00:10:43,100 --> 00:10:46,062
Eu comecei a aceitá-los
como uma parte inevitável
138
00:10:46,145 --> 00:10:47,855
da cadeia alimentar do liceu.
139
00:10:47,938 --> 00:10:50,274
Aceitas a forma como a Eden te trata?
140
00:10:51,067 --> 00:10:53,819
É como a poluição do ar.
141
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Não é como se tivesses opção
em relação a isso.
142
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Sabes, nós não somos impotentes.
143
00:11:02,453 --> 00:11:04,914
Temos alguns meios à nossa disposição.
144
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Meios que abrem portas
para possibilidades.
145
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Em que estavas a pensar?
146
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
Esta é nova?
147
00:11:22,973 --> 00:11:25,893
- Sim, encontrei-a ontem à noite.
- Faz com que...
148
00:11:26,894 --> 00:11:30,314
Faz com que a música que queres
entre na cabeça do inimigo?
149
00:11:30,398 --> 00:11:32,900
Esse palpite é muito específico.
150
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Acertei, certo? Que música vamos escolher?
151
00:11:35,611 --> 00:11:38,114
Talvez aquela música dos Chumbawamba.
152
00:11:38,197 --> 00:11:39,407
Isto é melhor.
153
00:11:39,824 --> 00:11:40,658
Vê isto.
154
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Eden Hawkins...
155
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
... cai no chão.
156
00:12:23,033 --> 00:12:25,244
Proezas de comédia não são fáceis.
157
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
Acho que arrasei.
158
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
É verdade!
159
00:12:33,127 --> 00:12:34,545
Aquilo foi incrível.
160
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Ela não ficou chateada.
161
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Não acredito.
162
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Espera, como... Tu...
163
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
O rapaz está avariado.
164
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Escuta, Gabe,
tu não viste o que achas que...
165
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
O que achas que viste?
166
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
Não sei. Acho que vos vi...
167
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
... a manipular a Eden Hawkins.
168
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Isso está correto.
169
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Isto é uma partida, não é? É mesmo.
170
00:13:05,242 --> 00:13:06,452
Como convenceram a Eden?
171
00:13:06,535 --> 00:13:08,913
Não. Ela não conseguiria fazer aquilo.
172
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Não é assim tão boa atriz.
173
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
É real, mas não podes contar a ninguém.
174
00:13:15,252 --> 00:13:18,339
Estás a dizer
que falas para essa coisa e...
175
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Faz o que eu digo.
176
00:13:20,466 --> 00:13:22,593
Só tenho de pôr a chave e girar.
177
00:13:23,552 --> 00:13:25,012
Deixa-me experimentar.
178
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, levanta-te.
179
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Sobe para a mesa.
180
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Mas que raio?
181
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
O quê?
182
00:13:48,869 --> 00:13:50,079
Faz um anjo na neve.
183
00:13:51,497 --> 00:13:52,498
Senta-te.
184
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Vira-te.
185
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Nada bruços.
186
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Não!
187
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
O que me está a acontecer?
188
00:14:36,750 --> 00:14:38,836
Merda! Está a acontecer mesmo.
189
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
- Meu Deus!
- Teve piada.
190
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
- Vamos mandá-la fazer outra coisa.
- Dá cá.
191
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Acho que já chega, certo?
192
00:14:47,761 --> 00:14:48,888
- O quê?
- O quê?
193
00:14:48,971 --> 00:14:52,474
Não, isto é incrível. A Eden é horrível.
194
00:14:52,558 --> 00:14:56,604
Certo, concordo,
mas é melhor travarmos o veneno.
195
00:14:57,313 --> 00:15:00,482
Consideremos isto uma vitória
e vamos para a aula.
196
00:15:03,319 --> 00:15:04,862
Estamos a realizar sonhos.
197
00:15:04,945 --> 00:15:07,698
- Talvez, mas há um limite.
- Não lhe toques!
198
00:15:08,657 --> 00:15:12,870
Pensei que nos estávamos a vingar dela
pelo que me disse.
199
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Era por isso. É por isso.
200
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Pronto. Estou a dizer-te que já chega.
201
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Deixa-a em paz.
202
00:15:21,170 --> 00:15:23,797
- Kinsey, por favor.
- Ela está a limpar-se.
203
00:15:23,881 --> 00:15:25,215
É agora ou nunca.
204
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Isto é errado. Vocês são doidos.
205
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Obrigada por me receberes.
206
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Quero saber como o Tyler está.
207
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Ele disse-me
que vai sair da equipa de hóquei.
208
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Ele joga desde os sete anos.
209
00:15:51,575 --> 00:15:55,204
Deve ser por estar ocupado
com a angariação de fundos.
210
00:15:55,663 --> 00:15:56,997
Angariação de fundos?
211
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Sim, a corrida de 5 km.
Pela investigação do cancro.
212
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Ele não me falou sobre isso.
213
00:16:04,755 --> 00:16:05,631
Pois.
214
00:16:06,340 --> 00:16:08,592
Organizo isto há vários anos.
215
00:16:09,301 --> 00:16:10,970
O Tyler está a ajudar-me.
216
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Ele e uns colegas.
217
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
Trabalham todos os dias,
arranjam doações e patrocinadores.
218
00:16:19,395 --> 00:16:20,938
Fico feliz por saber isso.
219
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Sinto que ele se distanciou muito de mim.
220
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Pois.
221
00:16:27,444 --> 00:16:30,906
É entusiasmante ver
como os adolescentes são dinâmicos.
222
00:16:31,031 --> 00:16:34,326
Não ficam presos a uma coisa só,
arranjam outros interesses.
223
00:16:34,451 --> 00:16:36,954
Não te preocupes, Nina.
O Tyler está ótimo.
224
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Acho que está no bom caminho.
225
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Desculpa.
226
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Estou?
227
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Sim, fala a Nina Locke.
228
00:16:58,726 --> 00:17:00,310
Desculpe, ele fez o quê?
229
00:17:16,618 --> 00:17:19,079
Garanto-te que não estás em sarilhos.
230
00:17:19,538 --> 00:17:22,958
Mas tenho de saber
porque levaste um martelo para a escola.
231
00:17:23,042 --> 00:17:24,626
Para me proteger.
232
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Proteger? De quem?
Quem achas que te vai magoar?
233
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Tu não entendes.
234
00:17:32,926 --> 00:17:35,471
Gostava que entendesses, mas não entendes.
235
00:17:36,180 --> 00:17:37,681
Eu protejo-te, querido.
236
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Nada te vai magoar, prometo.
237
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
POUCO PROVÁVEL
238
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Vá lá.
239
00:17:53,572 --> 00:17:56,116
Isso é uma aplicação da fortuna?
240
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Talvez.
241
00:17:59,953 --> 00:18:02,581
- O que lhe perguntaste?
- Não te vou dizer.
242
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Vá lá, não contei a ninguém que achavas
que a George Eliott era um homem.
243
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
Não te vou dizer.
244
00:18:10,297 --> 00:18:14,218
Alguém que usaria um mal-entendido
para fazer chantagem?
245
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
Nem pensar.
246
00:18:17,930 --> 00:18:18,764
Está bem.
247
00:18:19,348 --> 00:18:22,184
Acho que não devemos confiar em adivinhos.
248
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
A sério?
249
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Sim.
250
00:18:25,604 --> 00:18:30,150
Os adivinhos são para preguiçosos
que deixam que o mundo lhes diga quem são.
251
00:18:31,318 --> 00:18:32,903
Se queres alguma coisa...
252
00:18:33,695 --> 00:18:35,155
... faz isso acontecer.
253
00:18:43,747 --> 00:18:44,873
Meu Deus!
254
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
O que foi?
255
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
LAPDANCE NA CANTINA
256
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
O que raio está ela a fazer?
257
00:19:02,558 --> 00:19:05,394
Este vídeo já tem
mais de três mil visualizações.
258
00:19:05,477 --> 00:19:09,773
A Eden adora atenção, mas porque fez isto?
259
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Algo não está bem. Vou ver como ela está.
260
00:19:13,861 --> 00:19:16,530
- Claro.
- Falamos mais logo.
261
00:19:23,829 --> 00:19:25,664
Tira os sapatos...
262
00:19:26,748 --> 00:19:27,666
... molhados.
263
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Está aí alguém? Sou eu, a Ellie.
264
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Céus, Ellie.
265
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Sou eu.
266
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Desculpa.
267
00:20:04,703 --> 00:20:08,123
O Rufus deixou um dos bonecos cá
e estava a ter um colapso.
268
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Eu bati, mas não estava ninguém em casa.
Usei a chave do Rufus.
269
00:20:11,376 --> 00:20:14,922
Ellie, não podes entrar assim
em minha casa.
270
00:20:15,464 --> 00:20:17,132
Devias ter-me ligado.
271
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
Tens razão.
272
00:20:19,218 --> 00:20:20,969
Tens razão. Desculpa.
273
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Eu...
274
00:20:25,891 --> 00:20:29,561
Às vezes, acho que perco a cabeça
no que diz respeito ao Rufus.
275
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
Não faz mal.
276
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
O que foi?
277
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
A tua cicatriz.
278
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Desculpa olhar assim.
279
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Como a fizeste?
280
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Foi quando era miúda.
281
00:20:54,753 --> 00:20:55,921
Caí da bicicleta.
282
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Quando tirei as rodas de apoio,
fui contra um arbusto com picos.
283
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Deve ter doído.
284
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Doeu imenso.
285
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Tenho de me ir embora. Desculpa.
286
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Para a próxima, prometo que te aviso.
287
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Adeus.
288
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Temos uma chave mágica!
289
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Fala baixo. Não era suposto saberes.
290
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Eu sei, desculpa,
mas agora sei e quero saber mais.
291
00:21:25,242 --> 00:21:27,953
A minha família diria
que vêm aí perguntas sérias.
292
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
Força.
293
00:21:30,747 --> 00:21:33,583
Certo. Pergunta séria: como a arranjaste?
294
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Posso dizer que ela me chamou.
295
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Certo.
296
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
Como surgiu?
297
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
Como achas que foi feita?
298
00:21:45,929 --> 00:21:49,099
Os meus antepassados
tinham um sentido de humor doentio?
299
00:21:50,517 --> 00:21:51,935
Ou, presta atenção,
300
00:21:52,352 --> 00:21:55,731
és descendente de bruxas e feiticeiros.
301
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
- Melhor ainda.
- Gosto disso.
302
00:22:00,193 --> 00:22:03,947
Da última vez que vi, o vídeo da Eden
tinha sete mil visualizações.
303
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Ela mereceu.
304
00:22:07,117 --> 00:22:09,661
Gosto de pensar que ela fez por isso.
305
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Certo. Parece-me bem.
306
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Ela esforçou-se
e este foi o prémio de carreira dela.
307
00:22:18,920 --> 00:22:21,631
Porque pediste transferência
para Matheson?
308
00:22:23,133 --> 00:22:26,762
Não pedi, os meus pais mudaram-me
de Filadélfia para cá.
309
00:22:26,887 --> 00:22:27,804
Eles...
310
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
- Eles vão divorciar-se.
- Lamento.
311
00:22:30,932 --> 00:22:32,351
As coisas são como são.
312
00:22:34,686 --> 00:22:37,773
O meu pai viaja muito
313
00:22:39,107 --> 00:22:42,944
e a minha mãe acha que "é bom para mim"
andar num colégio interno.
314
00:22:43,445 --> 00:22:47,074
Tradução: ela pode fingir
que tem 25 anos de novo.
315
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Enfim.
316
00:22:51,828 --> 00:22:54,706
Se vale alguma coisa,
estou feliz por estares cá.
317
00:22:56,750 --> 00:22:57,876
Vale muito.
318
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Obrigado, Kinsey.
319
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
Tudo bem, meu?
320
00:23:05,467 --> 00:23:06,676
Temos de falar.
321
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Certo. Pronto.
322
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Pronto. Vemo-nos amanhã então. Adeus.
323
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Adeus.
324
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Podes reduzir a tua raiva em 90 %?
325
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Dá-me a chave.
326
00:23:32,119 --> 00:23:33,286
Meu Deus...
327
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
A sério. O Bode vai guardá-la.
328
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
É evidente
que é mais responsável do que tu.
329
00:23:40,627 --> 00:23:45,257
Usaste a chave na escola hoje
quando eu te disse para não o fazeres.
330
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
É verdade, disseste-me.
331
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Mas eu fiz na mesma. E sabes que mais?
332
00:23:50,345 --> 00:23:53,432
Foi espetacular.
Uma das melhores decisões que tomei.
333
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
- Não foi boa ideia.
- Não és meu pai.
334
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Há uma coisa maléfica e louca
que quer estas chaves.
335
00:24:02,899 --> 00:24:06,778
- Sim, mas não nos pode tirá-las.
- Mas quase nos queimou vivos!
336
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
Mas não o fez!
337
00:24:08,447 --> 00:24:10,031
Vê se percebes!
338
00:24:10,115 --> 00:24:13,535
Ela precisa que lhe dêmos as chaves,
não nos pode magoar.
339
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Tu não sabes isso. Nós não sabemos nada.
340
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Lamento que sejas escravo do teu medo,
mas não é problema meu.
341
00:24:20,500 --> 00:24:24,129
Pois não, é meu,
porque tenho de olhar por ti
342
00:24:24,212 --> 00:24:25,922
para não nos matares a todos.
343
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Não tens de o fazer.
344
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Estás livre desse fardo.
345
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Vai.
346
00:24:31,678 --> 00:24:34,931
Vive a tua vida
e não voltes a pensar em mim!
347
00:24:37,184 --> 00:24:38,310
Valha-me Deus.
348
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
O que se passa?
349
00:24:48,236 --> 00:24:49,696
É sempre bom voltar.
350
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Olá.
351
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Estás a desenhar?
352
00:25:12,385 --> 00:25:14,179
Estou a fazer um mapa da casa.
353
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Cores porreiras.
354
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
Boa escala.
355
00:25:19,226 --> 00:25:21,728
Era isto que estavas a fazer
em Matemática?
356
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
A mãe deve ter-te mandado falar comigo.
357
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Perspicaz.
358
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Conta-me o que se passou.
359
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Algumas coisas são mais importantes
do que a Matemática.
360
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
Bem visto.
361
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
O que é mais importante?
362
00:25:41,414 --> 00:25:42,457
A mãe,
363
00:25:42,541 --> 00:25:45,877
o Tyler, a Kinsey e tu.
364
00:25:48,672 --> 00:25:50,465
Precisamos de proteção.
365
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Bem, eu concordo com isso.
366
00:25:53,552 --> 00:25:55,554
Também quero que estejamos em segurança.
367
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
Como posso ajudar?
368
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
Tu não entendes.
369
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Tenta.
370
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Lembras-te quando eras criança?
371
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Claro, um pouco.
372
00:26:14,948 --> 00:26:17,158
Conhecias o Chamberlain?
373
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
O Chamberlain?
374
00:26:20,996 --> 00:26:21,997
Locke?
375
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
O velhote do quadro?
376
00:26:25,792 --> 00:26:29,462
Não, deve ter morrido há centenas de anos.
377
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Bem, eu falei com ele
378
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
e ele disse-me que tu e o pai
379
00:26:35,844 --> 00:26:38,805
costumavam brincar com as chaves mágicas.
380
00:26:39,681 --> 00:26:43,893
E que se tornaram fantasmas
e o costumavam visitar.
381
00:26:44,728 --> 00:26:46,187
Lembras-te disso?
382
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Chaves mágicas, isso parece maravilhoso.
383
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Escuta, miúdo, diz-me como posso ajudar.
384
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Se não te lembras, não faz mal.
385
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
A culpa não é tua.
386
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
Nina?
387
00:27:27,937 --> 00:27:29,105
Podemos falar?
388
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Aqui tens.
389
00:27:33,276 --> 00:27:34,819
- Obrigada.
- Ora essa.
390
00:27:35,111 --> 00:27:36,112
Então...
391
00:27:36,655 --> 00:27:37,781
O que se passa?
392
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Juro que não sou louca, mas ouve-me.
393
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
O Rendell tinha uma cicatriz...
394
00:27:45,163 --> 00:27:46,831
... por baixo da clavícula.
395
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
Era muito invulgar.
396
00:27:48,625 --> 00:27:52,253
Parecia uma lágrima ao contrário.
397
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Ele disse que se tinha queimado
quando foi acampar.
398
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
Certo.
399
00:28:00,512 --> 00:28:02,514
Hoje, quando vi a Ellie,
400
00:28:03,056 --> 00:28:07,894
reparei que tinha uma cicatriz igual
no mesmo sítio,
401
00:28:08,144 --> 00:28:12,232
mas ela disse que a fez
num acidente de bicicleta, em criança.
402
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Estou a perceber.
403
00:28:17,153 --> 00:28:19,489
Só não sei o que me estás a perguntar.
404
00:28:19,906 --> 00:28:22,450
Tu conhecia-los a ambos quando eram novos.
405
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Quero perceber como é possível
406
00:28:25,078 --> 00:28:29,124
duas pessoas terem cicatrizes idênticas
407
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
de duas coisas muito diferentes.
408
00:28:31,668 --> 00:28:33,211
Se não for possível,
409
00:28:33,545 --> 00:28:35,046
o que significa para ti?
410
00:28:36,256 --> 00:28:37,507
Que a Ellie mentiu.
411
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
Ou o Rendell.
412
00:28:42,137 --> 00:28:43,471
Ou ambos mentiram.
413
00:28:46,015 --> 00:28:49,144
Seja o que for que aconteceu,
faz parte do passado.
414
00:28:49,227 --> 00:28:50,729
Então, porquê mentir?
415
00:28:57,569 --> 00:29:00,363
O Rendell nunca me falou da vida dele cá.
416
00:29:02,824 --> 00:29:06,286
Tenho a certeza que não o fez
porque algo aconteceu.
417
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
Não sei o quê,
418
00:29:09,539 --> 00:29:12,250
mas quando o Sam Lesser veio a nossa casa,
419
00:29:12,542 --> 00:29:16,629
disse algo sobre a Casa das Chaves
ao Rendell, antes de o matar.
420
00:29:18,631 --> 00:29:19,883
Sinceramente...
421
00:29:20,967 --> 00:29:23,094
... é uma das razões porque cá estou.
422
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Sabes...
423
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
Após a Callie morrer...
424
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
... debati-me durante algum tempo.
425
00:29:36,524 --> 00:29:38,818
Continuava a procurar alguma coisa,
426
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
alguém, que pudesse culpar.
427
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
Quando bati no fundo,
processei o médico que só a queria ajudar.
428
00:29:49,120 --> 00:29:51,748
A certa altura, percebi que essa luta...
429
00:29:52,916 --> 00:29:54,292
... me ia matar.
430
00:29:56,586 --> 00:29:58,546
E a Callie não ia querer isso.
431
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Obrigada,
mas ele não morreu de cancro, Joe.
432
00:30:01,966 --> 00:30:04,803
Um miúdo matou o Rendell a sangue-frio.
433
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
E aquelas cicatrizes...
434
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Nina...
435
00:30:11,226 --> 00:30:13,603
Não faz mal perderes-te nisto...
436
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
... desde que voltes a encontrar-te.
437
00:30:19,526 --> 00:30:20,985
E eu estou sempre aqui.
438
00:30:22,445 --> 00:30:24,280
Ajudo-te da forma que puder.
439
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Obrigada, Joe.
440
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
A sério.
441
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
EU E O BENEDICT DECIDIMOS SEPARAR-NOS
442
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Então...
443
00:30:42,131 --> 00:30:44,717
Então, foi uma cena artística?
444
00:30:45,134 --> 00:30:47,554
Acho que sim, ela ainda não me contou.
445
00:30:48,012 --> 00:30:51,182
Espero que ela esteja bem.
Estou preocupada com ela.
446
00:30:53,434 --> 00:30:54,602
És uma boa amiga.
447
00:30:55,812 --> 00:30:57,647
Gostava de te ter conhecido em Seattle.
448
00:30:58,857 --> 00:31:00,775
Pensei que tinhas muitos amigos.
449
00:31:00,859 --> 00:31:05,780
Pensava que sim,
mas o nosso mundo desabou e as pessoas...
450
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
... desapareceram.
451
00:31:09,784 --> 00:31:10,910
Isso é horrível.
452
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Bem, tinhas a tua família.
453
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
O que foi?
454
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Parecem ser muito unidos.
455
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
É como...
456
00:31:27,051 --> 00:31:30,054
É como se tivesse de fazer
o papel de pai deles
457
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
e sou péssimo nisso.
458
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Isso é compreensível.
459
00:31:40,440 --> 00:31:43,234
Quer dizer, não és pai deles...
460
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
... mas és irmão.
461
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
E um bom irmão.
462
00:31:53,036 --> 00:31:53,995
Não sei.
463
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Vá lá.
464
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
És forte.
465
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
És bondoso.
466
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
E sabes bem quem és.
467
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Não sabes isso.
468
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Sei.
469
00:32:45,505 --> 00:32:49,509
PARA SCOT: OLÁ
470
00:32:50,802 --> 00:32:55,765
ESTÁS AÍ?
471
00:32:56,307 --> 00:33:02,563
DE GABE: MAGIA
472
00:33:13,616 --> 00:33:15,451
Tenho uma porta da frente.
473
00:33:15,827 --> 00:33:19,664
Certo, eu sei.
Sempre quis atirar uma pedra à janela.
474
00:33:20,081 --> 00:33:23,292
É romântico. Devias estar impressionada,
é uma longa distância.
475
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
E estou.
476
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Mas não achas que devias ter respondido
a uma das minhas SMS?
477
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Estou sem bateria há horas.
478
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Se usar a porta da frente,
posso usar o carregador?
479
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
Estive a pensar.
480
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
Apesar de não aprovar as tuas ações
à hora do almoço...
481
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Se vieste dar um sermão...
482
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Espera!
483
00:33:47,942 --> 00:33:49,652
Sei que fizeste aquilo por mim,
484
00:33:49,736 --> 00:33:52,530
e apesar de não aprovar as tuas ações
à hora do almoço,
485
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
não estou a censurar o mundo da magia.
486
00:33:55,658 --> 00:33:56,826
Tenho uma proposta.
487
00:33:57,618 --> 00:34:01,289
E se usássemos os teus poderes
para fazer coisas boas?
488
00:34:01,873 --> 00:34:02,999
Por exemplo,
489
00:34:03,458 --> 00:34:06,002
melhorar um pouco um filme de merda?
490
00:34:10,715 --> 00:34:13,342
Não vamos contar
ao resto dos Savinis, certo?
491
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
Referes-te ao Gabe?
492
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Ele só sabe de uma chave.
Vamos manter isso assim.
493
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Entendido.
494
00:34:22,894 --> 00:34:25,730
Isto és tu e a tua tribo?
495
00:34:25,938 --> 00:34:28,316
Não, colecionamos fotos
de crianças desconhecidas.
496
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Que piada.
497
00:34:29,942 --> 00:34:32,528
E estas crianças muito altas?
498
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
O meu pai e os amigos.
499
00:34:36,032 --> 00:34:39,118
Pois. Estes foram aqueles
que se afogaram nas grutas.
500
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Vi a foto deles num artigo antigo.
Era ele, ele e ela.
501
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Como te lembras disso?
502
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
Era uma foto parecida a esta.
503
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
O que dizia o artigo?
504
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
O mesmo de sempre.
Jovens incríveis com potencial e assim.
505
00:34:54,717 --> 00:34:59,097
Tinham acabado o liceu,
estavam numa festa e...
506
00:35:01,140 --> 00:35:05,520
Não acredito
que só me estou a lembrar disto agora,
507
00:35:05,603 --> 00:35:09,107
mas talvez o Nephropidae
os tenha devorado.
508
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Estou a brincar.
509
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Todos sabem que o Nephropidae
só mata por diversão.
510
00:35:16,948 --> 00:35:19,617
É melhor voltares antes do recolher.
511
00:35:20,118 --> 00:35:21,494
- Vemo-nos em breve?
- Sim.
512
00:35:56,028 --> 00:35:58,489
- Olá, Sra. Locke.
- Olá, Rufus.
513
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
A tua mãe está?
514
00:36:00,199 --> 00:36:03,035
Não posso dizer a estranhos
quando estou sozinho em casa,
515
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
mas é uma amiga, por isso...
516
00:36:05,913 --> 00:36:07,123
... ela não está.
517
00:36:09,458 --> 00:36:12,044
Diz-lhe para me ligar assim que possa.
518
00:36:12,128 --> 00:36:15,965
Eu posso fazer isso.
Quer que lhe diga que parece transtornada?
519
00:36:16,757 --> 00:36:18,593
Não é necessário.
520
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Já tens o boneco
que deixaste em minha casa?
521
00:36:31,939 --> 00:36:32,940
Não, senhora.
522
00:36:33,357 --> 00:36:36,152
Os meus soldados estão todos presentes.
523
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Entendido.
524
00:36:40,948 --> 00:36:42,158
Obrigada, Rufus.
525
00:37:01,886 --> 00:37:03,804
Olá, Nina. Fala o Joe.
526
00:37:04,096 --> 00:37:07,308
Acabei de ver uma coisa,
não consigo explicar.
527
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Acho que tenho de te mostrar isto,
pode ser?
528
00:37:12,730 --> 00:37:14,398
Vou estar em casa a noite toda.
529
00:37:23,199 --> 00:37:24,742
Vá lá.
530
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
531
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Estava à tua espera. Tyler!
532
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Céus, Kinsey, deixa-me em paz hoje.
533
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Tyler! Eu sei que não estamos muito bem...
534
00:37:48,099 --> 00:37:52,395
Disseste-me para te esquecer,
por isso, já te esqueci.
535
00:37:52,478 --> 00:37:54,772
Sinto-me bem, para variar,
536
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
por isso, não me chateies.
537
00:37:56,691 --> 00:37:59,360
Os miúdos que se afogaram na gruta
eram amigos do pai.
538
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Melhores amigos.
539
00:38:01,404 --> 00:38:03,030
Lucas, Jeff e Kim.
540
00:38:03,531 --> 00:38:05,032
Tinham acabado o liceu.
541
00:38:05,908 --> 00:38:07,451
O pai nunca nos contou.
542
00:38:08,619 --> 00:38:11,289
Se calhar era por isto
que não nos queria cá.
543
00:38:11,831 --> 00:38:14,625
Mesmo que isso significasse
abandonar as chaves.
544
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Estás a ouvir?
545
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
A sério? Queres fazer isto agora?
546
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Vem lá de fora.
547
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Merda.
548
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Está aqui.
549
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Perfeito.
550
00:38:51,037 --> 00:38:52,955
Vai ser uma chave divertida.
551
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Sabes, podes ignorá-la.
552
00:38:59,545 --> 00:39:02,923
Ignorar a magia que está a chamar por nós?
553
00:39:03,883 --> 00:39:05,634
Já ouviste falar do canto das sereias?
554
00:39:10,431 --> 00:39:11,349
Está aqui.
555
00:39:20,733 --> 00:39:21,859
Espera, não vais...
556
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Inacreditável.
557
00:39:35,998 --> 00:39:37,750
Parece uma estrela-do-mar.
558
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
É óbvio que é uma flor.
559
00:39:44,173 --> 00:39:45,424
De onde será que é?
560
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Será que é da árvore que está a brilhar?
561
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Temos de ver o que faz.
562
00:39:51,931 --> 00:39:53,307
Na verdade, não temos.
563
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Quero que venhas comigo.
564
00:40:01,232 --> 00:40:04,068
Estas chaves são o nosso legado.
565
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
E é algo que nos liga ao pai.
566
00:40:10,825 --> 00:40:13,285
Isso significa que vale a pena arriscar.
567
00:40:16,539 --> 00:40:19,166
E, tal como disseste,
as chaves também são armas.
568
00:40:19,417 --> 00:40:22,253
Se tivermos de enfrentar
a Senhora do Poço,
569
00:40:23,087 --> 00:40:25,631
não seria melhor sabermos
o que todas fazem?
570
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey? Olha.
571
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
É o pai a voar.
572
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
São memórias.
573
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Como os pacotes de doces na minha mente,
mas são frascos de tinta.
574
00:41:35,618 --> 00:41:37,912
De quem são as memórias
em frascos de tinta?
575
00:41:47,922 --> 00:41:50,257
É o pai e o amigo, o Lucas.
576
00:41:51,675 --> 00:41:54,929
O que te disse sobre bisbilhotar, Duncan?
Baza daqui.
577
00:41:55,012 --> 00:41:56,680
São as memórias do Duncan.
578
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Mostra-me como funciona.
579
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Só tens de pensar em como queres ser.
580
00:42:20,329 --> 00:42:22,122
E foi isso que escolheste.
581
00:42:23,832 --> 00:42:25,292
Meu Deus, Tyler.
582
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Tens de ver isto,
há uma chave para mudar a aparência.
583
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
O que foi?
584
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Não, Rendell! Não!
585
00:42:40,516 --> 00:42:43,435
São os miúdos da foto.
586
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Aqueles que se afogaram.
587
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Não! O que fizeste?
588
00:42:48,566 --> 00:42:50,317
Mas é óbvio que não foi assim.
589
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Rendell?
590
00:42:54,822 --> 00:42:56,782
As memórias não são perfeitas.
591
00:42:58,325 --> 00:43:00,995
São muito subjetivas
e costumam estar deturpadas.
592
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Isto parece-te deturpado?
593
00:43:05,916 --> 00:43:07,334
Não acredito nisto.
594
00:43:08,544 --> 00:43:11,589
O pai não é assim.
Ele nem matava aranhas em casa!
595
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Ele nunca faria algo assim!
596
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
Era por isto...
597
00:43:19,054 --> 00:43:21,390
Era por isto que ele não queria voltar.
598
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Joe.
599
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, é a Nina.
600
00:43:39,450 --> 00:43:41,035
Recebi a tua mensagem.
601
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Joe.
602
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Joe.
603
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Joe!
604
00:44:41,595 --> 00:44:43,681
É do 112, qual é a sua emergência?
605
00:44:44,640 --> 00:44:47,768
O meu amigo morreu, não está a respirar.
606
00:44:47,935 --> 00:44:50,145
Tinha um saco de plástico na cabeça.
607
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
Onde está agora?
608
00:44:52,272 --> 00:44:55,984
Estou na casa dele, em 4020 Lowell Drive.
609
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Há agentes perto daí.
610
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Legendas: Ruben Oliveira