1 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Hoor je dat? 2 00:01:45,188 --> 00:01:46,815 Het komt van de piano. 3 00:01:52,028 --> 00:01:53,238 Wacht even. 4 00:01:53,696 --> 00:01:57,450 Eerst even nadenken. -Het gefluister, zoals Bode zei. 5 00:02:15,426 --> 00:02:17,137 Horen jullie het ook? 6 00:02:18,847 --> 00:02:22,267 Wat hebben jullie gevonden? -Stil, mam slaapt nog. 7 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Laat zien. 8 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Volgens mij heb ik dit eerder gezien. 9 00:02:29,399 --> 00:02:30,567 Wat gezien? 10 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Waar hij in past. Hier. 11 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Hou op. 12 00:02:41,536 --> 00:02:45,248 We hebben die bruine doos nodig, met de krullen erop. 13 00:02:45,748 --> 00:02:47,917 Ik zag hem tijdens het uitpakken. 14 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abracadabra? 15 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Volgens mij is hij kapot. 16 00:03:37,508 --> 00:03:41,221 Dus we kunnen ze nu allemaal horen. Wat betekent dat? 17 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Dat we allemaal sleutelbewaarders kunnen zijn. 18 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Putvrouw kan ze ons niet afpakken. 19 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Ik ben niet meer alleen. 20 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 Je was nooit alleen, kereltje. -We hebben haar al weken niet gezien. 21 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Misschien is dat voor haar maar vijf minuten. 22 00:03:57,487 --> 00:04:00,740 Ze kan wel 10.000 jaar oud zijn. -Oké, Bode. 23 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 En ze loopt vrij rond. -Weet ik. 24 00:04:03,076 --> 00:04:06,955 Goed, voor de veiligheid moeten we de sleutels verdelen. 25 00:04:07,080 --> 00:04:08,581 Waar zijn de andere? 26 00:04:09,624 --> 00:04:10,750 Hier. 27 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Hoofdsleutel, Spiegelsleutel en Geestsleutel. 28 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, neem jij de Muziekdoossleutel. 29 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, jij houdt de Geestsleutel en de Spiegelsleutel. 30 00:04:24,973 --> 00:04:28,518 Ik neem de Hoofdsleutel. Goed zo. Hou ze altijd bij je. 31 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 En voor we ze gebruiken, overleggen we eerst met z'n allen. 32 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Commandeer niet zo. We kunnen het wel aan. 33 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Ja, je bent in topvorm. 34 00:04:37,944 --> 00:04:41,614 Dat ik geen angst heb, maakt me niet irrationeel. Dus hou je mond. 35 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Jij hebt de sleutels trouwens ook gebruikt. 36 00:04:45,076 --> 00:04:47,370 De Hoofdsleutel, voor Jackie? 37 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Toch? 38 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Oké, heel grappig. 39 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 40 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 ...sla jezelf in je gezicht. 41 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 Holy shit. -Hoe deed je dat? 42 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 De muziekdoos, denk ik. Tyler, mond open. 43 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Wacht, laat mij dit proberen. 44 00:05:17,817 --> 00:05:20,528 Kinsey, doe een backflip. 45 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 Ik heb de sleutel erin gestoken... 46 00:05:29,746 --> 00:05:31,748 ...dus hij doet alleen wat ik zeg. 47 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, pulk in je neus. 48 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 O, mijn god. Nee. 49 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Deze dingen... 50 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ...zijn geen speelgoed, maar wapens. 51 00:05:43,926 --> 00:05:47,597 We gebruiken ze alleen als we ze nodig hebben. 52 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 Kan 't niet allebei? 53 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Kom op. 54 00:06:01,986 --> 00:06:03,321 Ik ben niet alleen. 55 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 We zijn nu met z'n drieën. 56 00:06:07,658 --> 00:06:09,994 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 57 00:06:20,588 --> 00:06:21,839 Morgen, mam. 58 00:06:27,095 --> 00:06:28,137 Morgen. 59 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Alles goed? 60 00:06:30,223 --> 00:06:33,393 Ja, ik slaap de laatste tijd gewoon niet zo goed. 61 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Vier kerels hebben naar dat fornuis gekeken... 62 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ...maar niemand kan iets vinden. 63 00:06:40,608 --> 00:06:43,027 Ik snap het niet. 64 00:06:43,861 --> 00:06:45,905 Vast iets eenmaligs. 65 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Je mocht vandaag toch weer ijshockeyen? 66 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 Eerlijk gezegd ga ik niet terug. 67 00:06:52,203 --> 00:06:53,371 Hoezo niet? 68 00:06:53,663 --> 00:06:56,833 Ze missen me echt niet. -Maar je speelt 't graag. 69 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Mag ik een stukje? Bedankt, dag. 70 00:06:58,918 --> 00:07:02,338 De coach vindt het prima. -Hoi, mam. Dag, mam. 71 00:07:04,048 --> 00:07:07,260 Niet vergeten, Duncan komt dit weekend logeren. 72 00:07:13,599 --> 00:07:16,727 Bode, je mist je bus. 73 00:07:17,228 --> 00:07:19,105 Wat deed je in de schuur? 74 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Niets. 75 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 Heb je wel gegeten? -Doei, mam. 76 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Doei. 77 00:07:33,911 --> 00:07:37,999 Nathaniel. Dat je zonder mij begonnen bent. 78 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 Hopelijk zit er niet te veel boter op de popcorn. 79 00:07:44,589 --> 00:07:45,923 Dat kan niet. 80 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Ach... 81 00:08:03,816 --> 00:08:06,861 Ik heb het verpest. -Wat? Nee, helemaal niet. 82 00:08:06,944 --> 00:08:10,698 Met die toegevoegde gil is je spel fantastisch. 83 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Mijn bloed stolde gelijk. 84 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 Het is de rest. 85 00:08:16,496 --> 00:08:19,540 Niet wat je gehoopt had? -Laten we het zo zeggen... 86 00:08:19,624 --> 00:08:24,253 ...als het een spotje voor occassions was, zou ik me doodschamen. 87 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 Het is maar een ruwe versie. -Ruw? Het is schuurpapier. 88 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Spijt dat je me vervangen hebt? 89 00:08:33,054 --> 00:08:37,016 Nee, ik bewonderde Kinseys talent. 90 00:08:38,601 --> 00:08:42,146 Verblind door de wannabe waar je het mee doet, klassiek. 91 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, ga weg. 92 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 Helaas heeft verlangen niets met talent te maken. 93 00:08:47,151 --> 00:08:51,614 Het is hard, maar willen regisseren maakt je nog geen regisseur. 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,868 Je bent een pretentieuze, middelmatige fan... 95 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 ...en meer zul je nooit zijn. 96 00:08:58,496 --> 00:09:00,623 Met de nadruk op 'middelmatig'. 97 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Het is het niet waard. 98 00:09:07,296 --> 00:09:11,217 Ik moet naar de training, maar komen jullie straks shirts sorteren? 99 00:09:11,342 --> 00:09:12,218 Ja hoor. 100 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Logan, kun jij een reden verzinnen... 101 00:09:23,938 --> 00:09:26,816 ...om straks niet naar Jackie te gaan? 102 00:09:27,900 --> 00:09:30,861 Wie houdt de L en de XL dan uit elkaar? 103 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 Wil je even alleen met haar zijn? Het is oké. 104 00:09:34,574 --> 00:09:38,536 Volgens mij vindt zij dat ook niet erg. -Heeft ze iets gezegd? 105 00:09:39,036 --> 00:09:41,581 Nee, we zijn gewoon al heel lang bevriend. 106 00:09:41,914 --> 00:09:45,543 Dat zie ik. Het overkomt haar niet vaak. 107 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Wat bedoel je? 108 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Ze is niet als Eden of ik. 109 00:09:51,382 --> 00:09:54,510 Ze is kieskeurig en kennelijk heeft ze jou gekozen. 110 00:09:55,386 --> 00:09:56,721 Verpest het niet. 111 00:09:57,722 --> 00:09:58,931 Dat doe ik niet. 112 00:10:03,978 --> 00:10:07,607 Je moet met iemand anders meerijden. Ik ga straks naar Jackie. 113 00:10:13,738 --> 00:10:15,031 Ik pas erop. 114 00:10:15,489 --> 00:10:19,535 We moesten ze toch bij ons houden? -De sleutels, zei ik. 115 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Sorry, zorg volgende keer dat je regels compleet zijn. 116 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Duw me niet in die rol. 117 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Makkelijk, doe dan niet zo. 118 00:10:34,717 --> 00:10:36,177 Dat was agressief. 119 00:10:37,261 --> 00:10:40,306 Alles goed? -Ik ben die pestkoppen zat. 120 00:10:40,723 --> 00:10:42,224 Tja, ik... 121 00:10:43,142 --> 00:10:47,772 ...heb geleerd dat dat nou eenmaal hoort bij de pikorde op school. 122 00:10:47,855 --> 00:10:50,691 Dus je vindt het oké hoe Eden je behandelt? 123 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 Het is net luchtvervuiling. 124 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Je hebt er geen inspraak in. 125 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 We staan hier niet machteloos. 126 00:11:02,453 --> 00:11:04,872 We hebben middelen tot onze beschikking. 127 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Middelen die deuren openen. 128 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Wat had je precies in gedachten? 129 00:11:21,430 --> 00:11:24,684 Is dit een nieuwe? -Ja, gisteravond gevonden. 130 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Zorgt hij... 131 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 ...dat je vijand een liedje in zijn hoofd krijgt? 132 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 Dat is een erg specifieke gok. 133 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Ik heb gelijk, hè? Welk liedje kiezen we? 134 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Misschien dat ene van Chumbawamba. 135 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Dit is beter. Kijk. 136 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 137 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 ...val op je gezicht. 138 00:12:23,033 --> 00:12:25,286 Fysieke humor is niet makkelijk. 139 00:12:25,828 --> 00:12:27,163 Dat ging best lekker. 140 00:12:33,127 --> 00:12:34,628 Dat was ongelooflijk. 141 00:12:35,337 --> 00:12:37,798 Maar ze is niet eens van slag. -Echt niet. 142 00:12:39,425 --> 00:12:43,095 Wacht, hoe hebben jullie... 143 00:12:43,554 --> 00:12:47,183 Hij snapt er niks van. -Gabe, het was niet echt wat je zag. 144 00:12:49,143 --> 00:12:50,644 Wat denk je dat je zag? 145 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Ik weet het niet. Het leek wel of jullie... 146 00:12:54,899 --> 00:12:57,276 ...Eden Hawkins als marionet gebruikten. 147 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Dat klopt wel, ja. 148 00:13:01,197 --> 00:13:03,949 Dit is een grap, hè? Ja toch? 149 00:13:05,242 --> 00:13:08,913 Hoe kregen jullie Eden zo ver? -Nee, zoiets kan zij niet. 150 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Zo goed kan ze niet acteren. 151 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Het is echt, maar vertel het niemand. 152 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Zeg je me nu dat als jij tegen dat ding praat... 153 00:13:18,547 --> 00:13:20,341 Zij precies doet wat ik zeg. 154 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 Je draait gewoon de sleutel om. 155 00:13:23,552 --> 00:13:25,054 Laat mij eens. 156 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 Eden Hawkins, sta op. 157 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Klim op tafel. 158 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Wat nou? 159 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 Maak een sneeuwengel. 160 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Ga zitten. 161 00:13:53,707 --> 00:13:54,917 Op je buik. 162 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Doe de schoolslag. 163 00:14:25,656 --> 00:14:27,575 Wat gebeurt er met me? 164 00:14:36,750 --> 00:14:38,794 Holy shit, het gebeurt echt. 165 00:14:39,545 --> 00:14:40,921 Mijn god. -Geestig. 166 00:14:41,213 --> 00:14:43,716 Wacht, laat haar wat anders doen. -Hier. 167 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Dat is nu wel genoeg, toch? 168 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Nee, dit is geweldig. En Eden is een naar mens, dus... 169 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Eens. Dat klopt. 170 00:14:54,018 --> 00:14:56,812 Maar we hebben het gif zo wel tegengehouden. 171 00:14:57,313 --> 00:15:00,566 We noemen het een overwinning en gaan naar de les. 172 00:15:03,319 --> 00:15:06,030 Je laat dromen uitkomen en... -Er zijn grenzen. 173 00:15:06,155 --> 00:15:07,948 Hé, niet aankomen. 174 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 We wilden haar toch terugpakken voor wat ze tegen mij zei? 175 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Dat was ook zo. Dat is zo. 176 00:15:15,080 --> 00:15:20,127 En ik vind het zo wel welletjes. Laat haar met rust. 177 00:15:21,086 --> 00:15:25,007 Alsjeblieft. -Ze gaat weer staan. Het is nu of nooit. 178 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Dit is ziek. Jullie zijn gek. 179 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Bedankt voor het komen. 180 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Ik vroeg me gewoon af hoe het met Tyler ging. 181 00:15:45,819 --> 00:15:50,616 Hij is uit het ijshockeyteam gestapt. Hij schaatst al sinds z'n zevende. 182 00:15:51,575 --> 00:15:55,412 Misschien heeft hij het nu te druk met de fundraiser. 183 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Fundraiser? 184 00:15:57,122 --> 00:16:00,751 De sponsorloop voor kankeronderzoek. 185 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Daar heeft hij niks over gezegd. 186 00:16:06,340 --> 00:16:08,759 Die organiseer ik al jaren. 187 00:16:09,468 --> 00:16:10,928 Tyler helpt me. 188 00:16:11,595 --> 00:16:13,347 Met wat klasgenoten. 189 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Ze werken er elke dag aan. Donaties, sponsors. 190 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 Fijn om te horen. 191 00:16:22,439 --> 00:16:26,235 Het is alsof er een kloof tussen ons gegroeid is. 192 00:16:26,360 --> 00:16:30,823 Geweldig hoe soepel van geest tieners kunnen zijn. 193 00:16:30,948 --> 00:16:34,410 Ze zitten niet aan één idee gebakken. 194 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Maar het gaat goed met Tyler. 195 00:16:37,287 --> 00:16:39,999 Hij lijkt lekkerder in zijn vel te zitten. 196 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Sorry. 197 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Ja, met Nina Locke. 198 00:16:58,726 --> 00:17:00,602 Sorry, wat heeft hij gedaan? 199 00:17:16,618 --> 00:17:19,121 Je zit niet in de problemen, beloofd. 200 00:17:19,538 --> 00:17:22,958 Maar waarom heb je een smidshamer mee naar school genomen? 201 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Voor bescherming. 202 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Tegen wie? Wie zou je kwaad willen doen? 203 00:17:30,340 --> 00:17:32,051 Dat begrijp jij niet. 204 00:17:32,926 --> 00:17:35,137 Kon je het maar begrijpen. 205 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 Ik zal je beschermen. 206 00:17:38,432 --> 00:17:41,018 Er overkomt je niets, echt. 207 00:17:50,277 --> 00:17:51,695 ONWAARSCHIJNLIJK 208 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Kom op. 209 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Heb je daar een waarzeg-app? 210 00:17:57,159 --> 00:17:58,368 Misschien. 211 00:17:59,953 --> 00:18:02,581 Wat heb je gevraagd? -Dat zeg ik niet. 212 00:18:03,957 --> 00:18:07,795 Ik heb niemand verteld dat je dacht dat George Eliott een man was. 213 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Nu zeg ik je helemaal niks. Iemand die... 214 00:18:11,757 --> 00:18:14,468 ...een misverstand als chantagemiddel gebruikt? 215 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 Echt niet. 216 00:18:17,846 --> 00:18:22,101 Prima. Je moet sowieso niet op waarzeggers vertrouwen. 217 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 Vind je dat? -Ja. 218 00:18:25,521 --> 00:18:30,359 Waarzeggers zijn voor luie mensen die de wereld laten bepalen wie ze zijn. 219 00:18:31,318 --> 00:18:33,237 Als je wilt dat iets gebeurt... 220 00:18:33,946 --> 00:18:35,781 ...moet je er zelf voor zorgen. 221 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 O, mijn god. 222 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Wat is er? 223 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Wat doet ze nou? 224 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Deze video is al 3000 keer bekeken. 225 00:19:05,978 --> 00:19:09,898 Eden houdt van publiek, maar waarom zou ze dit doen? 226 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Er is iets mis. Ik ga bij haar kijken. 227 00:19:13,861 --> 00:19:16,613 Ja, natuurlijk. -Ik sms je straks. 228 00:19:23,829 --> 00:19:25,622 Hé, trek je natte... 229 00:19:26,832 --> 00:19:28,125 ...schoenen uit. 230 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Hallo? Ik ben het. Ellie. 231 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Jezus, Ellie. 232 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 Ik ben het. 233 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Het spijt me. 234 00:20:04,578 --> 00:20:08,123 Rufus was een pop vergeten en hij draaide helemaal door. 235 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Niemand deed open, dus heb ik zijn sleutel gebruikt. 236 00:20:11,376 --> 00:20:14,755 Je kunt niet zomaar mijn huis binnenlopen. 237 00:20:15,547 --> 00:20:17,382 Je had me eerst moeten bellen. 238 00:20:17,966 --> 00:20:21,178 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. Het spijt me. 239 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Maar... 240 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 ...als het om Rufus gaat, denk ik soms gewoon niet na. 241 00:20:29,645 --> 00:20:30,979 Geeft niks. 242 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Je litteken. 243 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Sorry dat ik zo staar. 244 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Hoe kom je eraan? 245 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 Als kind. 246 00:20:54,753 --> 00:20:56,463 Ik viel van mijn fiets. 247 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Eerste keer zonder zijwieltjes, ik reed zo de doornstruiken in. 248 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Dat deed vast pijn. 249 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Zeker weten. 250 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Ik moet gaan. Het spijt me echt heel erg. 251 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Volgende keer sein ik je eerst in. 252 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 We hebben een magische sleutel. 253 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Hé, hou je mond. Je mocht het niet eens weten. 254 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Sorry, maar nu weet ik het en wil ik meer weten. 255 00:21:25,242 --> 00:21:27,995 Wij zouden dit 'Serieuze vraag' noemen. 256 00:21:28,287 --> 00:21:29,413 Vraag maar. 257 00:21:30,747 --> 00:21:33,875 Oké, serieuze vraag: Hoe heb je hem gevonden? 258 00:21:34,918 --> 00:21:38,213 Hij riep me, in zekere zin. 259 00:21:38,547 --> 00:21:40,757 Prima. Oké. 260 00:21:41,508 --> 00:21:45,345 Hoe is zoiets mogelijk? Hoe zou hij gemaakt zijn? 261 00:21:45,929 --> 00:21:49,099 Mijn voorouders hadden een vreemd soort humor? 262 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 Of, laat me uitpraten... 263 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 ...je stamt af van een groep heksen en tovenaars. 264 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 Nog beter. -Dat klinkt goed. 265 00:22:00,235 --> 00:22:03,572 Die video van Eden is al meer dan 7000 keer bekeken. 266 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Daar vroeg ze wel om. 267 00:22:07,200 --> 00:22:10,037 Het was eerder haar verdiende loon. 268 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Ja, goed gezegd. 269 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Haar harde werk is met een oeuvreprijs beloond. 270 00:22:19,004 --> 00:22:21,590 Waarom ben jij overgestapt naar de academie? 271 00:22:23,133 --> 00:22:27,512 Mijn ouders hebben me overgeplaatst van een gewone school in Philadelphia. 272 00:22:28,305 --> 00:22:30,807 Ze gaan scheiden. -Wat rot. 273 00:22:30,932 --> 00:22:32,434 Het is niet anders. 274 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Mijn vader is altijd op reis en... 275 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ...mijn moeder denkt dat een kostschool me goed zal doen. 276 00:22:43,445 --> 00:22:47,115 Vrij vertaald: ze kan doen alsof ze weer 25 is. 277 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Ach ja. 278 00:22:51,828 --> 00:22:54,831 Ik ben hoe dan ook blij dat je er bent. 279 00:22:56,708 --> 00:22:59,586 Ik ben heel blij dat te horen. Bedankt, Kinsey. 280 00:23:03,548 --> 00:23:04,424 Alles goed? 281 00:23:05,467 --> 00:23:06,718 We moeten praten. 282 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Juist. 283 00:23:10,180 --> 00:23:13,100 Dan zie ik je morgen wel. Dag. 284 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Later. 285 00:23:24,236 --> 00:23:27,239 Kun je je woede 90 procent terugdraaien? 286 00:23:28,698 --> 00:23:29,991 Geef me de sleutel. 287 00:23:32,119 --> 00:23:33,328 O, mijn god. 288 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 Ik meen het. Bode past er wel op... 289 00:23:35,747 --> 00:23:38,917 ...want hij is duidelijk volwassener dan jij. 290 00:23:40,627 --> 00:23:45,257 Je hebt de sleutel op school gebruikt. Ik zei je zo dat niet te doen. 291 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Ja, dat zei je. 292 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Maar ik deed het toch. En raad eens? 293 00:23:50,345 --> 00:23:53,432 Het was geweldig. Een van mijn beste beslissingen. 294 00:23:53,515 --> 00:23:56,643 Het is gewoon niet slim. -Je bent mijn vader niet. 295 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Een gestoord, boosaardig wezen wil deze sleutels hebben. 296 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Maar ze kan ze ons niet afpakken. 297 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Ze heeft ons wel bijna levend verbrand. -Maar dat deed ze niet. 298 00:24:08,613 --> 00:24:09,948 Denk toch eens na. 299 00:24:10,031 --> 00:24:13,535 We moeten haar de sleutels geven, dus kan ze ons niets doen. 300 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Dat weet je niet. Eigenlijk weten we helemaal niets. 301 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Dat jij nog vol angsten zit, is niet mijn probleem. 302 00:24:20,500 --> 00:24:25,922 Nee, mijn probleem, want ik moet jou in de gaten houden, anders gaan we eraan. 303 00:24:26,006 --> 00:24:27,466 Nee, dat hoef je niet. 304 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Ik verlos je hierbij van die last. 305 00:24:30,469 --> 00:24:31,553 Ga maar. 306 00:24:31,678 --> 00:24:34,764 Leef je leven. Denk nooit meer aan me. 307 00:24:37,267 --> 00:24:38,477 Jezus Christus. 308 00:24:43,940 --> 00:24:45,025 Wat is er? 309 00:24:48,236 --> 00:24:49,988 Altijd fijn om terug te zijn. 310 00:25:08,465 --> 00:25:11,218 Hé, kerel. Ben je aan het tekenen? 311 00:25:12,385 --> 00:25:14,221 Ik breng het huis in kaart. 312 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Mooie kleuren. 313 00:25:17,140 --> 00:25:18,391 Goede schaal. 314 00:25:19,226 --> 00:25:22,062 Was je hiermee bezig tijdens de wiskundeles? 315 00:25:22,687 --> 00:25:25,649 Mam zei zeker dat je met me moest praten? 316 00:25:25,899 --> 00:25:27,150 Opmerkzaam. 317 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 Vertel me eens wat er gebeurd is. 318 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Sommige dingen zijn belangrijker dan wiskundesommen. 319 00:25:36,326 --> 00:25:37,577 Goed punt. 320 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Wil je me vertellen wat? 321 00:25:41,414 --> 00:25:45,877 Mam, Tyler, Kinsey, jij. 322 00:25:48,672 --> 00:25:52,425 We moeten beschermd worden. -Daar ben ik het zeker mee eens. 323 00:25:53,552 --> 00:25:55,637 Ik wil ook dat we veilig zijn. 324 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 Hoe kan ik helpen? 325 00:25:57,722 --> 00:25:59,641 Dat begrijp jij niet. 326 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 Probeer maar. 327 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Weet je nog toen je klein was? 328 00:26:11,319 --> 00:26:13,488 Natuurlijk. Een beetje, ja. 329 00:26:14,948 --> 00:26:17,284 Kende je Chamberlin? 330 00:26:18,952 --> 00:26:20,245 Chamberlin? 331 00:26:20,996 --> 00:26:22,038 Locke? 332 00:26:22,706 --> 00:26:24,040 Van het schilderij? 333 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Die is zeker al honderd jaar dood. 334 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Ik heb met hem gepraat... 335 00:26:33,758 --> 00:26:38,722 ...en hij zei dat jij en papa vroeger met de magische sleutels speelden... 336 00:26:39,681 --> 00:26:43,810 ...en geesten werden en hem opzochten. 337 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Weet je dat nog? 338 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Magische sleutels, dat klinkt geweldig. 339 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Luister, knul, hoe kan ik je helpen? 340 00:27:04,122 --> 00:27:06,875 Het geeft niets, als je het niet meer weet. 341 00:27:07,042 --> 00:27:08,627 Het is niet jouw schuld. 342 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Nina? 343 00:27:27,937 --> 00:27:29,314 Kunnen we praten? 344 00:27:31,608 --> 00:27:32,942 Alsjeblieft. 345 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 Bedankt. -Graag gedaan. 346 00:27:36,655 --> 00:27:37,822 Wat is er? 347 00:27:37,989 --> 00:27:41,701 Ik beloof je dat ik niet gek ben, dus laat me uitpraten. 348 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell had een litteken... 349 00:27:45,246 --> 00:27:48,500 ...onder zijn sleutelbeen. Het was heel bijzonder. 350 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Het had de vorm van een omgekeerde traan. 351 00:27:56,466 --> 00:27:58,968 Van een brandwond, tijdens het kamperen. 352 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Vandaag zag ik Ellie... 353 00:28:02,931 --> 00:28:07,894 ...en ze had precies hetzelfde litteken op precies dezelfde plek... 354 00:28:08,144 --> 00:28:12,273 ...maar van een fietsongeluk toen ze klein was, zei ze. 355 00:28:15,360 --> 00:28:19,155 Ik begrijp wat je zegt. Maar wat vraag je me nu? 356 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 Jij kende ze allebei toen ze jong waren. 357 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Ik vraag me af hoe het mogelijk is... 358 00:28:25,370 --> 00:28:28,998 ...dat twee mensen identieke littekens hebben... 359 00:28:29,207 --> 00:28:31,251 ...door verschillende oorzaken. 360 00:28:31,668 --> 00:28:34,921 En als dat niet mogelijk is, wat zou dat dan betekenen? 361 00:28:36,256 --> 00:28:37,507 Dat Ellie loog. 362 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Of Rendell. 363 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 Of allebei. 364 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 Wat er ook gebeurd is, het is verleden tijd. 365 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 Waarom zou ze dan liegen? 366 00:28:57,569 --> 00:29:00,363 Rendell wilde nooit praten over zijn leven hier. 367 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 De reden is vast dat er iets gebeurd is. 368 00:29:06,870 --> 00:29:08,830 Ik weet niet wat, maar... 369 00:29:09,539 --> 00:29:12,292 ...toen Sam Lesser ons huis binnendrong... 370 00:29:12,542 --> 00:29:16,671 ...zei hij tegen Rendell iets over Keyhouse, vlak voordat hij schoot. 371 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Dat is deels waarom ik hier ben. 372 00:29:26,347 --> 00:29:27,390 Weet je... 373 00:29:28,933 --> 00:29:31,144 ...vlak na Callie's dood... 374 00:29:32,520 --> 00:29:34,898 ...had ik het een tijd heel moeilijk. 375 00:29:36,524 --> 00:29:38,818 Ik bleef maar zoeken naar iets... 376 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 ...of iemand om de schuld te geven. 377 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Op mijn dieptepunt heb ik zelfs haar dokter aangeklaagd. 378 00:29:49,204 --> 00:29:51,664 Toen besefte ik dat die strijd... 379 00:29:52,916 --> 00:29:54,584 ...mijn dood zou worden. 380 00:29:56,628 --> 00:29:58,296 Dat zou Callie niet willen. 381 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Dat begrijp ik, maar dit was geen kanker. 382 00:30:01,966 --> 00:30:05,261 Die jongen heeft Rendell in koelen bloede vermoord. 383 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 En die littekens, ik... 384 00:30:09,265 --> 00:30:10,266 Nina... 385 00:30:11,184 --> 00:30:13,686 ...je mag jezelf hier best in verliezen... 386 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 ...als je jezelf maar terug kunt vinden. 387 00:30:19,526 --> 00:30:20,902 En ik ben er altijd. 388 00:30:22,445 --> 00:30:24,614 Ik zal je helpen waar ik maar kan. 389 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Dat waardeer ik, Joe. 390 00:30:31,287 --> 00:30:32,413 Echt. 391 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT EN IK ZIJN ALS GOEDE VRIENDEN UIT ELKAAR 392 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Dus... 393 00:30:42,048 --> 00:30:44,717 ...het was allemaal een soort toneelstuk? 394 00:30:45,051 --> 00:30:47,554 Kennelijk. Ze wil er nog niet over praten. 395 00:30:48,137 --> 00:30:51,474 Als ze maar in orde is. Ik maak me echt zorgen om haar. 396 00:30:53,434 --> 00:30:57,522 Je bent een goede vriendin. Had ik jou maar in Seattle gekend. 397 00:30:58,857 --> 00:31:01,818 Had je daar niet veel vrienden? -Dat dacht ik... 398 00:31:01,901 --> 00:31:05,947 ...maar toen gebeurde die ellende en ineens was iedereen... 399 00:31:06,865 --> 00:31:08,116 ...verdwenen. 400 00:31:09,784 --> 00:31:10,994 Wat vreselijk. 401 00:31:13,746 --> 00:31:15,415 Je had tenminste je familie. 402 00:31:16,833 --> 00:31:17,750 Wat? 403 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Jullie lijken heel hecht. 404 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Het is gewoon alsof... 405 00:31:27,051 --> 00:31:30,054 ...ik voor hun vader moet spelen... 406 00:31:30,638 --> 00:31:32,974 ...en daar ben ik slecht in. 407 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Begrijpelijk. 408 00:31:40,440 --> 00:31:43,276 Je bent hun vader niet... 409 00:31:44,736 --> 00:31:46,237 ...maar hun broer. 410 00:31:48,239 --> 00:31:49,532 En een goede. 411 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 Dat weet ik zo net niet. -Kom nou. 412 00:31:57,624 --> 00:31:58,875 Je bent sterk. 413 00:32:03,504 --> 00:32:04,631 Je bent aardig. 414 00:32:08,885 --> 00:32:11,054 Je weet wie je bent. 415 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Dat weet je niet. 416 00:32:18,269 --> 00:32:19,312 Jawel. 417 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Ik heb een voordeur. 418 00:33:15,326 --> 00:33:19,664 Juist. Ik wilde altijd al steentjes tegen het raam gooien. 419 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 Dat is romantisch. 420 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 Vind je dat geen indrukwekkende worp? -Jawel. 421 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Maar had je niet gewoon op mijn berichtjes kunnen reageren? 422 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Nee, mijn telefoon is al uren leeg. 423 00:33:31,467 --> 00:33:35,179 Als ik je voordeur gebruik, mag ik dan ook je oplader gebruiken? 424 00:33:39,100 --> 00:33:44,272 Ik heb zitten denken en hoewel ik je daden tijdens de lunch niet goedkeur... 425 00:33:44,355 --> 00:33:47,859 Als je me de les komt lezen... -Wacht even. 426 00:33:48,026 --> 00:33:52,405 Ik weet dat je het voor mij deed en hoewel ik je daden niet goedkeur... 427 00:33:52,613 --> 00:33:55,616 ...wil ik de wereld der tovenarij niet versmaden. 428 00:33:55,742 --> 00:34:01,080 Dus ik heb een voorstel: Laten we je krachten ten goede gebruiken. 429 00:34:01,873 --> 00:34:03,207 Bijvoorbeeld om... 430 00:34:03,416 --> 00:34:06,169 ...een shitfilm minder shit te maken? 431 00:34:10,715 --> 00:34:13,509 We vertellen het de andere Savini's toch niet? 432 00:34:13,718 --> 00:34:15,178 Bedoel je Gabe? 433 00:34:15,303 --> 00:34:18,806 Hij kent alleen die ene sleutel. Laten we dat zo houden. 434 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Begrepen. 435 00:34:21,934 --> 00:34:25,730 Wauw, is dat jouw hele stam? 436 00:34:26,022 --> 00:34:29,275 Nee, we verzamelen foto's van peuters. -Geestig. 437 00:34:29,942 --> 00:34:34,363 En die lange peuters? -Mijn vader en zijn vrienden. 438 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 O ja, die zijn verdronken in die grotten. 439 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Ik zag hun foto in een oud artikel. Hij, hij en zij. 440 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Hoe weet je dat nog? 441 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Het was bijna net zo'n foto. 442 00:34:48,920 --> 00:34:50,797 Wat stond er in het artikel? 443 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Het gebruikelijke. Geweldige kinderen vol potentie. 444 00:34:54,717 --> 00:34:59,097 Ze hadden letterlijk net hun diploma en waren op een feest en... 445 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Dat dit nu pas bij me opkomt... 446 00:35:05,603 --> 00:35:09,148 ...maar misschien heeft Nephropidae hen opgegeten. 447 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Geintje. Grapje. 448 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Nephropidae doodt alleen voor de sport. 449 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Zorg maar dat je op tijd thuis bent. 450 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 Tot gauw? -Ja. 451 00:35:56,028 --> 00:36:00,116 Hallo, Mrs Locke. -Hoi, Rufus. Is je moeder thuis? 452 00:36:00,199 --> 00:36:03,202 Ik mag vreemden niet vertellen dat ik alleen ben... 453 00:36:03,327 --> 00:36:05,705 ...maar u bent een vriendin, dus... 454 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 ...ze is er niet. 455 00:36:09,500 --> 00:36:13,504 Vraag haar of ze me zo snel mogelijk belt. -Dat kan ik wel. 456 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 Moet ik zeggen dat u van streek lijkt? 457 00:36:16,757 --> 00:36:18,676 Nee, niet per se. 458 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Heb je die pop terug die je bij mij gelaten had? 459 00:36:31,939 --> 00:36:33,149 Nee, mevrouw. 460 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Al mijn troepen zijn present. 461 00:36:39,405 --> 00:36:40,448 Begrepen. 462 00:36:40,948 --> 00:36:42,241 Bedankt, Rufus. 463 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 Nina, hoi. Met Joe. 464 00:37:04,180 --> 00:37:07,642 Ik heb net iets gezien wat ik niet kan verklaren. 465 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Ik moet het je laten zien, denk ik. 466 00:37:12,813 --> 00:37:14,649 Ik ben de hele avond thuis. 467 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Kom op. 468 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Tyler. 469 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Ik heb op je gewacht. 470 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Jezus, laat het vanavond even rusten. 471 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Ik weet dat het nu niet goed tussen ons gaat, maar... 472 00:37:48,099 --> 00:37:52,353 Ik moest toch klaar met je zijn? Nou, dat ben ik. 473 00:37:52,478 --> 00:37:56,607 Ik voel me voor een keertje goed, dus laat me alsjeblieft met rust. 474 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 Die verdronken kinderen waren paps vrienden. 475 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Zijn beste vrienden. 476 00:38:01,404 --> 00:38:05,074 Lucas, Jeff en Kim. Ze hadden net hun diploma gehaald. 477 00:38:05,866 --> 00:38:07,910 Pap heeft het ons nooit verteld. 478 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Misschien wilde hij daarom nooit hierheen. 479 00:38:11,831 --> 00:38:14,292 Al moest hij de sleutels achterlaten. 480 00:38:19,171 --> 00:38:20,423 Hoor je dat? 481 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Serieus? Wil je dit nu doen? 482 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Het komt van buiten. 483 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Hier is het. 484 00:38:49,994 --> 00:38:52,872 Perfect. Dit wordt een leuke sleutel. 485 00:38:55,750 --> 00:38:58,919 We kunnen hem gewoon negeren. 486 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 De magie negeren die ons letterlijk roept? 487 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Ooit van sirenes gehoord? 488 00:39:10,431 --> 00:39:11,474 Hier is het. 489 00:39:21,233 --> 00:39:22,651 Je gaat toch niet... 490 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Ongelooflijk. 491 00:39:36,123 --> 00:39:38,000 Het lijkt wel een zeester. 492 00:39:40,753 --> 00:39:42,755 Dat is duidelijk een bloem. 493 00:39:44,256 --> 00:39:45,716 Waar past die nou in? 494 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Misschien de lichtgevende boom? 495 00:39:50,221 --> 00:39:53,224 We moeten zien wat hij doet. -Eigenlijk niet. 496 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Ik wil dat je meegaat. 497 00:40:01,232 --> 00:40:04,193 Deze sleutels zijn onze nalatenschap. 498 00:40:06,153 --> 00:40:09,073 En ze verbinden ons met papa. 499 00:40:10,825 --> 00:40:13,327 Dat maakt ze het risico nemen waard. 500 00:40:16,539 --> 00:40:19,041 En zoals je zei, zijn het ook wapens. 501 00:40:19,250 --> 00:40:22,378 Als we het tegen die putvrouw moeten opnemen... 502 00:40:23,045 --> 00:40:25,631 ...moeten we toch weten hoe ze werken? 503 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey? Kijk. 504 00:41:27,526 --> 00:41:29,195 Dat is papa die vliegt. 505 00:41:30,446 --> 00:41:34,950 Herinneringen. Zoals de snoepdozen in mijn hoofd, maar dan verfpotten. 506 00:41:35,618 --> 00:41:38,579 Wiens herinneringen zitten er nou in verfpotten? 507 00:41:47,922 --> 00:41:50,257 Dat is pap en zijn vriend Lucas. 508 00:41:51,675 --> 00:41:54,803 Duncan, wat zei ik over rondneuzen? De kamer uit, nu. 509 00:41:55,012 --> 00:41:56,680 Duncans herinneringen. 510 00:42:06,649 --> 00:42:08,400 Oké, laat zien hoe hij werkt. 511 00:42:08,609 --> 00:42:11,445 Bedenk gewoon hoe je er uit wilt zien. 512 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 En dan kies je dat? 513 00:42:23,832 --> 00:42:25,417 Allemachtig, Tyler. 514 00:42:25,918 --> 00:42:29,213 Kijk, er is een sleutel die je uiterlijk kan veranderen. 515 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Wat is er? 516 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Nee, Rendell. Nee. 517 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 De kinderen op die foto die... 518 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 ...verdronken zijn. 519 00:42:47,231 --> 00:42:50,317 Wat heb je gedaan? -Dat is duidelijk niet het geval. 520 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Rendell? 521 00:42:54,822 --> 00:42:56,740 Herinneringen zijn niet perfect. 522 00:42:58,325 --> 00:43:01,078 Ze zijn erg subjectief en vaak vertekend. 523 00:43:01,954 --> 00:43:04,456 Ziet dat er vertekend uit? 524 00:43:05,916 --> 00:43:07,293 Ik geloof dit niet. 525 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 Dat is pap niet. Hij kon nog geen spinnetje doden. 526 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Hij zou zoiets nooit doen. 527 00:43:17,011 --> 00:43:18,137 Daarom... 528 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 ...wilde hij niet terugkomen. 529 00:43:35,154 --> 00:43:36,196 Joe? 530 00:43:37,448 --> 00:43:39,033 Ik ben het. Nina. 531 00:43:39,450 --> 00:43:41,285 Ik heb je bericht ontvangen. 532 00:44:41,595 --> 00:44:43,847 911, wat is er aan de hand? 533 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Mijn vriend is dood. Hij ademt niet. 534 00:44:47,935 --> 00:44:50,270 Er zat een plastic zak over zijn hoofd. 535 00:44:50,646 --> 00:44:52,022 Waar bent u nu? 536 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Bij hem thuis, Lowell Drive 4020. 537 00:44:56,860 --> 00:44:58,779 Er zijn agenten in de buurt. 538 00:48:41,877 --> 00:48:44,004 Ondertiteld door: Brian Purcell