1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 Hallo? 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 Hallo? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Hører du det? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Det kommer fra pianoet. 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 Ok. 6 00:01:52,028 --> 00:01:55,115 Vent litt, vi bør tenke over dette. 7 00:01:55,198 --> 00:01:57,617 Det er hvisking, akkurat som Bode sa. 8 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Hører dere det også? 9 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Hva fant dere? 10 00:02:21,015 --> 00:02:22,433 Mamma sover fortsatt. 11 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 La meg se. 12 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Jeg tror jeg har sett dette før et sted. 13 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Sett hva? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Hvor den passer. Der borte. 15 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Stopp. 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Vi må få tak i den brune boksen med virvlene. 17 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Jeg så den da vi pakket ut. 18 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abrakadabra? 19 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Jeg tror den er ødelagt. 20 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 Alle hører dem nå. 21 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Hva betyr det? 22 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Det betyr at alle kan beskytte nøklene. 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Brønndamen kan ikke ta dem fra oss. 24 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Jeg er ikke alene mer. 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,231 Du var aldri alene. 26 00:03:51,981 --> 00:03:53,983 Vi har ikke sett henne på to uker. 27 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Det kan være fem minutter i hennes verden. 28 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Hun kan være 10 000 år gammel! 29 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Ja, ok, Bode. 30 00:04:00,823 --> 00:04:02,992 -Hun er fortsatt der! -Jeg vet det. 31 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Greit, for sikkerhets skyld bør vi dele på nøklene. 32 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Hvor er de andre? 33 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Her. 34 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Hodenøkkelen, Speilnøkkelen og Spøkelsesnøkkelen. 35 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, du tar den til spilledåsen. 36 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, du beholder Spøkelsesnøkkelen og Speilnøkkelen. 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 -Jeg tar Hodenøkkelen. -Ja! 38 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Ha dem alltid på dere. 39 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Og forresten, før vi bruker nøklene, snakker vi om det først. 40 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Nok ordre! Vi kan ta vare på oss selv. 41 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Ja, du er i skikkelig god form. 42 00:04:37,944 --> 00:04:41,614 Jeg er ikke irrasjonell. Hold kjeft, Tyler. 43 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Dessuten bruker du nøklene selv. 44 00:04:45,076 --> 00:04:48,079 Du brukte Hodednøkkelen for å komme nærmere Jackie. 45 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Ikke sant? 46 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Greit, veldig morsomt. 47 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 48 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Slå deg selv i ansiktet. 49 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 -Fy søren! -Hvordan gjorde du det? 50 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Jeg tror det er spilledåsen. Tyler, åpne munnen. 51 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 La meg prøve dette. 52 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, ta en baklengs salto. 53 00:05:26,326 --> 00:05:31,539 Det var jeg som satte nøkkelen inn, den gjør bare det jeg sier. 54 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, pell deg i nesen. 55 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Herregud. Nei. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Disse tingene er... 57 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 ...ikke leker. De er våpen. 58 00:05:43,926 --> 00:05:49,265 -Så vi bruker dem ikke før vi trenger dem. -Hvorfor kan de ikke være begge deler? 59 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Kom igjen. 60 00:06:01,986 --> 00:06:03,404 Jeg er ikke alene. 61 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Det er tre av oss nå. 62 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 63 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 God morgen, mamma. 64 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Mamma? 65 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 God morgen. 66 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Går det bra? 67 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Jeg har ikke sovet så godt. 68 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Jeg har fått fire forskjellige karer til å se på ovnen, 69 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ingen finner noe galt med den. 70 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Jeg skjønner det ikke. 71 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Det var sikkert bare et uhell. 72 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Er du ikke tilbake på hockeylaget i dag? 73 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 Jeg begynner ikke igjen. 74 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 Hvorfor ikke det? 75 00:06:53,454 --> 00:06:56,833 -Jeg var innbytter. De savner ikke meg. -Du liker hockey. 76 00:06:56,916 --> 00:07:00,545 -Kan jeg få den? Takk, ha det. -Jeg har snakket med treneren. 77 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Hei, mamma. Ha det, mamma. 78 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 Ikke glem at Duncan kommer i helgen! 79 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 Bode, du kommer til å miste bussen. 80 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 Hva gjorde du i skuret? 81 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Ingenting. 82 00:07:20,606 --> 00:07:22,483 -Har du spist noe? -Glad i deg. 83 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Glad i deg også. 84 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel! 85 00:07:35,538 --> 00:07:38,374 Jeg kan ikke tro at du startet filmen uten meg. 86 00:07:41,169 --> 00:07:44,005 Jeg håper jeg ikke tok for mye smør på popkornet. 87 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Det er umulig. 88 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Herregud. 89 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Jeg ødela den. 90 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Hva? Nei, absolutt ikke. 91 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Med det skriket vi la til er din opptreden helt rå. 92 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Blodet mitt ble til cottage cheese. 93 00:08:13,826 --> 00:08:16,370 Det er resten av dritten. 94 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 Ikke det du håpet på? 95 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 La meg si det sånn, 96 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 om jeg håpet på en bruktbilreklame, 97 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 ville jeg fortsatt spydd av det. 98 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 -Det er bare et råklipp. -Det er som sandpapir. 99 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Angrer du på skuespillerbyttet, Kavandust? 100 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 Nei, jeg beundret Kinseys talent. 101 00:08:38,309 --> 00:08:42,146 En regissør blendet av streberen han ligger med, klassisk. 102 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, gå vekk. 103 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 Det er synd at begjær ikke har noe med talent å gjøre. 104 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Jeg hater å si det, 105 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 men du er ingen regissør bare fordi du vil være det. 106 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Du er bare en pretensiøs, middelmådig liten fan, 107 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 og det er alt du noen gang vil bli. 108 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 Middelmådig er stikkordet. 109 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 La det være. Det er ikke verdt det. 110 00:09:07,004 --> 00:09:10,341 Jeg må dra på trening, men vil dere komme etter skolen? 111 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 -Vi kan ordne skjortene. -Ja. 112 00:09:20,810 --> 00:09:26,649 Logan, tror du at du kan komme på en grunn til å ikke komme til Jackie senere? 113 00:09:26,816 --> 00:09:30,861 Hvem skal da passe på at størrelsene ikke blandes sammen? 114 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Vil du ha alenetid med henne? Det går bra. 115 00:09:34,574 --> 00:09:38,369 -Hun har ikke noe imot det heller. -Har hun sagt noe? 116 00:09:39,537 --> 00:09:41,789 Nei, vi har bare vært venner lenge. 117 00:09:41,914 --> 00:09:45,543 Jeg ser det. Det skjer ikke ofte med henne. 118 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Hva mener du? 119 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Hun er ikke som Eden eller meg. 120 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Hun er kresen, og hun har vel valgt deg. 121 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Ikke ødelegg det. 122 00:09:57,722 --> 00:09:59,015 Det skal jeg ikke. 123 00:10:03,978 --> 00:10:08,107 Du må finne en annen sjåfør etter skolen. Jeg skal til Jackie. 124 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Hva? 125 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Jeg passer på den. Sa du ikke vi skulle holde dem på oss? 126 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Nøklene, sa jeg. 127 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Beklager. Kom med fullstendige regler neste gang. 128 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Ikke gjør meg til den fyren. 129 00:10:26,083 --> 00:10:29,128 Det er lett. Ikke vær den fyren. 130 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Det var aggressivt. 131 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Går det bra? 132 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 Jeg er bare lei av bøller. 133 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Ja, jeg... 134 00:10:43,142 --> 00:10:47,730 Jeg har akseptert dem som en uunngåelig del av næringskjeden. 135 00:10:47,855 --> 00:10:50,650 Så du aksepterer måten Eden behandler deg på? 136 00:10:51,025 --> 00:10:56,822 Det er som luftforurensning. Man har ikke noe valg i saken. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Vi er ikke maktesløse. 138 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 Vi har visse verktøy til rådighet. 139 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Verktøy som åpner mulighetenes dører. 140 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Hva tenker du på? 141 00:11:21,430 --> 00:11:24,684 -Er dette en ny en? -Jepp, fant den i går kveld. 142 00:11:24,767 --> 00:11:26,143 Var det... får den... 143 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 Får den musikk til å høres i fiendens sinn? 144 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 Det var en snodig spesifikk gjetning. 145 00:11:32,900 --> 00:11:35,653 Jeg har rett, sant? Hvilken sang skal vi velge? 146 00:11:35,736 --> 00:11:37,988 Kanskje Chumbawamba-låten. 147 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Dette er bedre. Bare se. 148 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 149 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 ...gå på trynet. 150 00:12:23,033 --> 00:12:25,327 Fysisk komikk er ikke lett, folkens. 151 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 Klarte jeg det? 152 00:12:27,246 --> 00:12:28,330 Ja, det gjorde du! 153 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Det var utrolig. 154 00:12:35,045 --> 00:12:36,797 Hun er ikke lei seg, engang. 155 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Ikke faen. 156 00:12:39,425 --> 00:12:41,844 Vent... hva... hvordan... gjorde dere... 157 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Han kortslutter. 158 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Hør her, Gabe, du så ikke det du tror du... 159 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Hva tror du at du så? 160 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Jeg vet ikke. Jeg tror jeg så at dere... 161 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 ...spilte dukketeater med Eden Hawkins. 162 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Det stemmer. 163 00:13:01,697 --> 00:13:06,452 Dette er en slags spøk, ikke sant? Hvordan fikk dere Eden med på det? 164 00:13:06,535 --> 00:13:10,956 Nei. Hun kunne ikke ha klart det. Hun er ikke en så god skuespiller. 165 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Det er ekte, ikke si det til noen. 166 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Sier dere at dere snakker inn i den greia, og hun... 167 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Gjør hva enn jeg sier. 168 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Du setter bare inn nøkkelen og vrir den. 169 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 Greit. La meg prøve. 170 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, reis deg. 171 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 Gå opp på bordet. 172 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Hva i helvete? 173 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 Lag en snøengel. 174 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Sett deg opp. 175 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Snu deg. 176 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Svøm med brysttak. 177 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Å, nei! 178 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Hva skjer med meg? 179 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Fy faen! Det skjer faktisk. 180 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 -Herregud. -Morsomt. 181 00:14:41,213 --> 00:14:44,049 -La oss få henne til å gjøre noe annet. -Her. 182 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Jeg tror det er nok nå, ikke sant? 183 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 -Hva? -Hva? 184 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Nei, dette er utrolig! Eden er den verste, så... 185 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Ja, enig. Det er hun. 186 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Men jeg tror vi bør gi oss. 187 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 Greit? Så la oss kalle det en seier og gå til timen. 188 00:15:03,235 --> 00:15:05,195 Du gjør drømmer til virkelighet. 189 00:15:05,279 --> 00:15:08,449 -Kanskje, men det er en grense. -Ikke rør den! 190 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Jeg trodde at dette handlet om hevn for det hun sa til meg. 191 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Det var det. Det er det. 192 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Ok, jeg er fornøyd. 193 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 La henne være. 194 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 -Kinsey, vær så snill. -Hei, hun ordner seg. 195 00:15:23,881 --> 00:15:25,299 Det er nå eller aldri. 196 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Dette er sinnssykt. Dere er gale. 197 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 Takk for at jeg fikk komme. 198 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Jeg ville bare høre hvordan det går med Tyler. 199 00:15:45,819 --> 00:15:50,783 Han sa han har sluttet på hockeyen. Han har stått på skøyter siden han var sju. 200 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Det kan være at han er travel med innsamlingen nå. 201 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Innsamlingen? 202 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Ja, 5 km-løpet. For kreftforskning. 203 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Han har ikke nevnt det. 204 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Jeg har organisert det i årevis. 205 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Tyler hjelper meg. 206 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Han og noen kompiser. 207 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 De har jobbet daglig med å skaffe donasjoner og sponsorer. 208 00:16:19,436 --> 00:16:20,688 Det er godt å høre. 209 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Jeg føler at han lukker seg for meg. 210 00:16:26,360 --> 00:16:30,739 Det er spennende å se hvor kvikke tenåringshjerner kan være. 211 00:16:30,823 --> 00:16:34,451 De låser seg ikke til en idé, de finner nye interesser. 212 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Men Tyler klarer seg bra, Nina. 213 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Jeg føler at han har det bedre nå. 214 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Beklager. 215 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Hallo? 216 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Ja, dette er Nina Locke. 217 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Unnskyld, han gjorde hva? 218 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Jeg lover at du ikke er i trøbbel. 219 00:17:19,538 --> 00:17:23,000 Men jeg må vite hvorfor du tok en smedhammer med på skolen. 220 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 For beskyttelse. 221 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Beskyttelse? Fra hvem? Hvem tror du vil skade deg? 222 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Du forstår det ikke. 223 00:17:32,926 --> 00:17:35,929 Jeg skulle ønske du kunne det, men det kan du ikke. 224 00:17:36,180 --> 00:17:37,973 Jeg skal beskytte deg, skatt. 225 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Ingenting vil skade deg, jeg lover. 226 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Kom igjen. 227 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Er det en eight ball- app? 228 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Kanskje. 229 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Hva spurte du om? 230 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 Det sier jeg ikke. 231 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Jeg sa ikke til noen at du trodde George Eliott var en mann. 232 00:18:08,629 --> 00:18:10,214 Jeg sier det ikke til deg. 233 00:18:10,297 --> 00:18:14,051 En som bruker en misforståelse til utpressing? 234 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Aldri i livet. 235 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Greit. 236 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Folk burde ikke stole på spådommer uansett. 237 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Jaså? 238 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Nei. 239 00:18:25,521 --> 00:18:29,817 Jeg mener spådommer er for late folk som lar verden diktere hvem de er. 240 00:18:31,318 --> 00:18:35,030 Om du vil at noe skal skje, så sørg for at det skjer. 241 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Herregud. 242 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Hva er det? 243 00:18:48,877 --> 00:18:50,045 KANTINELAPDANCE!!! 244 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Hva pokker gjør hun? 245 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Denne videoen har allerede over 3 000 visninger. 246 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 Eden elsker et publikum, men hvorfor skulle hun gjøre dette? 247 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Noe er galt. Jeg skal se til henne. 248 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 -Ja, selvsagt. -Jeg melder deg senere. 249 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Ta av deg de våte... skoene. 250 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Hallo? Det er meg, Ellie. 251 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Herregud, Ellie. 252 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Det er meg. 253 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Beklager. Jeg er så lei for det. 254 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Rufus glemte en av figurene og fikk et sammenbrudd. 255 00:20:07,915 --> 00:20:11,293 Jeg banket på, men ingen var her. Jeg brukte hans nøkkel. 256 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Du kan ikke bare gå inn i huset. 257 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Du burde ha ringt meg først. 258 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 Du har rett. 259 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Du har rett. Jeg beklager. 260 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Jeg var bare... 261 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 Når det kommer til Rufus, kan jeg miste litt fatningen. 262 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Det går bra. 263 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Hva? 264 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Arret ditt. 265 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Beklager at jeg stirrer. 266 00:20:46,787 --> 00:20:47,996 Hvordan fikk du det? 267 00:20:50,207 --> 00:20:51,541 Jeg fikk det som barn. 268 00:20:54,753 --> 00:20:56,296 Jeg falt av sykkelen min. 269 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Første gang uten støttehjul og rett inn i en stor busk. 270 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Det var nok vondt. 271 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Det var det. 272 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Jeg må gå. Beklager igjen. 273 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Jeg lover å gi beskjed neste gang. 274 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Ha det. 275 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Vi har en magisk nøkkel! 276 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Ikke si det til noen. Du skulle ikke vite det. 277 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Beklager, men jeg vet det, og nå vil jeg vite mer. 278 00:21:25,242 --> 00:21:29,162 I familien min kaller vi dette alvorlige spørsmål. Spør i vei. 279 00:21:30,747 --> 00:21:33,583 Ok, alvorlig spørsmål: Hvordan fant du den? 280 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Du kan vel si at den kalte på meg. 281 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Okay. Greit. 282 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 Hvordan kan den eksistere? 283 00:21:43,593 --> 00:21:45,595 Hvordan tror du den ble laget? 284 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Forfedrene mine hadde en vill sans for humor? 285 00:21:50,517 --> 00:21:51,935 Eller, hør på dette... 286 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 Du er en etterkommer av hekser og trollmenn. 287 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 -Enda bedre. -Ja, jeg liker det. 288 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Sist jeg sjekket, hadde Eden-videoen 7 000 visninger. 289 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Hun fortjente det. 290 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Hun ba om det. 291 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Ok. Ja, jeg liker det. 292 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Hun jobbet for det, og dette var æresprisen hun fikk. 293 00:22:19,046 --> 00:22:22,049 Hvorfor ville du bytte skole til Matheson Academy? 294 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Foreldrene mine overførte meg fra skolen i Philadelphia. 295 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 De... 296 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 -...skiller seg. -Det er leit. 297 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Det er som det er. 298 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Ja, pappa reiser hele tiden, og... 299 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ...mamma mener det er bra for meg å gå på internatskole. 300 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Oversettelse: Hun får late som at hun er 25 igjen. 301 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Uansett. 302 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 For hva det er verdt, jeg er glad du er her. 303 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 Det er verdt mye. 304 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Takk, Kinsey. 305 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Hei, hva skjer? 306 00:23:05,592 --> 00:23:06,802 Vi må snakke sammen. 307 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Greit. Ok. 308 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Greit. Vi ses i morgen. Ha det. 309 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Vi ses. 310 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Kan du skru ned sinnet ditt med 90 %? 311 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Gi meg nøkkelen. 312 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Herregud. 313 00:23:33,495 --> 00:23:38,708 Jeg mener det. Bode skal passe på den, han er tydeligvis mer moden enn deg. 314 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Du brukte nøkkelen på skolen i dag, selv om jeg sa at du ikke skulle det. 315 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Ja, du sa det. 316 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Jeg gjorde det allikevel. Og gjett hva? 317 00:23:50,345 --> 00:23:53,432 Det var fantastisk. Det var det beste jeg har gjort. 318 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 -Det er ikke smart. -Du er ikke faren min. 319 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Det er en gal, ond skapning der ute som vil ha disse nøklene. 320 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Men hun kan ikke ta dem fra oss. 321 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 Nei, men hun kunne drept oss! 322 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 Men det gjorde hun ikke! 323 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 Legg sammen to og to! 324 00:24:10,031 --> 00:24:13,535 Om vi må gi henne nøklene frivillig. kan hun ikke skade oss. 325 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Nei, det vet du ikke! Vi vet ingenting. 326 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Trist at frykten kontrollerer deg, men ikke mitt problem. 327 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 Nettopp, det er mitt, for jeg må passe på deg 328 00:24:23,462 --> 00:24:25,922 hele tiden, så du ikke får oss drept. 329 00:24:26,006 --> 00:24:29,801 Nei, det må du ikke. Jeg fritar deg herved fra den byrden. 330 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Gå. 331 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Lev livet ditt. Ikke tenk på meg igjen! 332 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Herregud. 333 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Hva skjer? 334 00:24:48,236 --> 00:24:50,030 Alltid godt å være tilbake. 335 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Hei, du. 336 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Tegner du? 337 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Jeg kartlegger huset. 338 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Kule farger. 339 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 Bra målestokk. 340 00:25:19,226 --> 00:25:21,770 Er det dette du jobbet med i mattetimen? 341 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Jeg antar at mamma ba deg snakke med meg. 342 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Observant. 343 00:25:27,359 --> 00:25:29,611 Kan du fortelle meg hva som skjedde? 344 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Visse ting er viktigere enn matte. 345 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 Godt poeng. 346 00:25:38,453 --> 00:25:40,997 Vil du fortelle meg hva som er viktigere? 347 00:25:41,414 --> 00:25:45,877 Mamma, Tyler, Kinsey... deg. 348 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 Vi må beskyttes. 349 00:25:51,049 --> 00:25:53,051 Det kan vi si oss enige i. 350 00:25:53,552 --> 00:25:57,264 Jeg vil også at vi skal være trygge. Hvordan kan jeg hjelpe? 351 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 Du forstår det ikke. 352 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Prøv. 353 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Husker du da du var liten? 354 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Ja. Litt, ja. 355 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Kjente du Chamberlin? 356 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 Chamberlin? 357 00:26:20,996 --> 00:26:24,040 Locke? Den gamle fyren i maleriet? 358 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Nei, han døde sikkert for hundre år siden. 359 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Jeg snakket med ham, 360 00:26:33,758 --> 00:26:38,722 og han sa at du og pappa pleide å leke med de magiske nøklene. 361 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 Dere ble spøkelser, og så besøkte dere ham. 362 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Husker du det? 363 00:26:51,234 --> 00:26:52,110 Jøss. 364 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Magiske nøkler. Det høres fantastisk ut. 365 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Hør her, si hvordan jeg kan hjelpe deg. 366 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Det er greit om du ikke husker. 367 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Det er ikke din feil. 368 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Nina? 369 00:27:27,937 --> 00:27:29,648 Kan vi snakke sammen? 370 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Her. 371 00:27:33,151 --> 00:27:35,654 -Takk. -Selvsagt. Så... 372 00:27:36,655 --> 00:27:37,906 Hva er det som skjer? 373 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Jeg lover at jeg ikke er gal, så bare hør på meg. 374 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell hadde et arr 375 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 rett under nøkkelbenet. 376 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 Det var veldig uvanlig. 377 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Formet som en opp-ned-dråpe. 378 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Han sa han fikk det på campingtur. 379 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 Greit. 380 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Og i dag, da jeg traff Ellie, 381 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 så jeg at hun hadde samme arr på nøyaktig samme sted. 382 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 Hun sa hun fikk det i en sykkelulykke da hun var liten. 383 00:28:14,984 --> 00:28:16,361 Jeg hører hva du sier. 384 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 Men jeg forstår ikke spørsmålet. 385 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Du kjente dem begge da de var små. 386 00:28:22,701 --> 00:28:28,998 Jeg vil vite hvordan det er mulig for to personer å ha helt identiske arr 387 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 fra to ulike hendelser. 388 00:28:31,668 --> 00:28:34,921 Og hvis det ikke er mulig, hva sier det deg? 389 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 At Ellie løy. 390 00:28:38,216 --> 00:28:39,592 Eller at Rendell løy. 391 00:28:42,137 --> 00:28:43,763 Eller at begge gjorde det. 392 00:28:46,141 --> 00:28:49,018 Uansett hva som skjedde så ligger det i fortiden. 393 00:28:49,227 --> 00:28:50,895 Så hvorfor lyve om det? 394 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Rendell ville aldri snakke om livet sitt her. 395 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Jeg er ganske sikker på at det er fordi noe skjedde. 396 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Jeg vet ikke hva, men... 397 00:29:10,039 --> 00:29:12,375 ...da Sam Lesser kom inn i huset vårt, 398 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 sa han noe om Keyhouse til Rendell, rett før han skjøt ham. 399 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Det er en del av grunnen til at jeg er her. 400 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Du vet at... 401 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 Rett etter at Callie døde... 402 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 Jeg slet en stund. 403 00:29:36,524 --> 00:29:41,529 Jeg lette etter noe, noen jeg kan klandre. 404 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 Jeg saksøkte til og med legen som bare prøvde å hjelpe henne. 405 00:29:49,120 --> 00:29:54,083 Og på et tidspunkt innså jeg at det ville ta livet av meg, 406 00:29:56,586 --> 00:29:58,755 og Callie ville ikke ønsket det. 407 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Jeg forstår det, men dette var ikke kreft. 408 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Denne gutten drepte Rendell i kaldt blod. 409 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Og de arrene... 410 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nina. 411 00:30:11,267 --> 00:30:13,728 Det er greit å miste seg selv i dette, 412 00:30:14,854 --> 00:30:17,607 bare du klarer finne deg selv igjen. 413 00:30:19,526 --> 00:30:20,985 Og jeg er alltid her. 414 00:30:22,445 --> 00:30:24,572 Jeg hjelper deg så godt jeg kan. 415 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Jeg setter pris på det, Joe. 416 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Det gjør jeg. 417 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT OG JEG BLE ENIGE OM BRUDD 418 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Så... 419 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 Det var bare fremføringskunst? 420 00:30:45,093 --> 00:30:47,554 Jeg tror det. Hun vil ikke snakke om det. 421 00:30:48,137 --> 00:30:49,806 Jeg håper hun har det bra. 422 00:30:49,973 --> 00:30:52,100 Jeg er veldig bekymret for henne. 423 00:30:53,434 --> 00:30:54,561 Du er en god venn. 424 00:30:55,812 --> 00:30:58,189 Skulle ønske jeg kjente deg i Seattle. 425 00:30:58,857 --> 00:31:00,817 Jeg trodde du hadde mange venner. 426 00:31:00,942 --> 00:31:05,780 Jeg trodde det, så skjedde all dritten og alle bare... 427 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 ...forsvant. 428 00:31:09,784 --> 00:31:11,035 Det er forferdelig. 429 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Men du hadde familien din. 430 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 Hva? 431 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Dere virker veldig nære. 432 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Det er... bare som at... 433 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 ...jeg må nesten være som faren deres. 434 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Jeg er dårlig til det. 435 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Det er forståelig. 436 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Du er ikke faren deres, 437 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 men du er broren deres. 438 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Og du er en god en. 439 00:31:53,036 --> 00:31:54,621 Jeg er ikke så sikker. 440 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Gi deg. 441 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Du er sterk. 442 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Du er snill. 443 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 Og du vet hvem du er. 444 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Det vet du ikke. 445 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Det gjør jeg. 446 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 SCOT KINSEY - HEI 447 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 HALLOOOOOO??? 448 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 GABE MAGI 449 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Jeg har en inngangsdør. 450 00:33:15,827 --> 00:33:16,869 Ja. 451 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 Jeg har alltid villet kaste stein på vinduet. 452 00:33:20,123 --> 00:33:21,457 Det er romantisk. 453 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 -Du burde bli imponert. Det er langt. -Jeg er det. 454 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Men kunne du ikke svart på meldingene mine i stedet? 455 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Telefonen min har vært død i timevis. 456 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Hvis jeg bruker døra, kan jeg få låne en lader også? 457 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 Jeg har tenkt. 458 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Jeg støtter ikke det du gjorde i lunsjen. 459 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 Hvis du kom for å kjefte... 460 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Vent nå. 461 00:33:48,026 --> 00:33:52,405 Jeg vet at du gjorde det for meg, og selv om jeg mener det var feil 462 00:33:52,613 --> 00:33:56,826 ønsker jeg ikke å sensurere trolldom. Så jeg har et forslag. 463 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 Hva om vi bruker kreftene dine til å gjøre noe bra? 464 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 For eksempel... 465 00:34:03,374 --> 00:34:05,877 ...gjøre en drittfilm mindre dritt? 466 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Vi sier det ikke til de andre, sant? 467 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Mener du Gabe? 468 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Han vet bare om én nøkkel. La oss holde det sånn. 469 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Mottatt. 470 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Jøss! Er dette deg og stammen din? 471 00:34:25,605 --> 00:34:28,316 Nei, vi samler på bilder av tilfeldige småbarn. 472 00:34:28,399 --> 00:34:29,859 Morsomt. 473 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Og hva med disse høye småbarna? 474 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Pappa og vennene hans. 475 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Ja. Det er de som druknet i grottene. 476 00:34:39,660 --> 00:34:43,748 Jeg så bildet av dem i en gammel artikkel. Det var ham, ham og henne. 477 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Hvordan husker du det? 478 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Bildet lignet på dette. 479 00:34:48,920 --> 00:34:50,671 Hva sto det i artikkelen? 480 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Det vanlige. Flotte ungdommer, mye potensial, du vet. 481 00:34:54,675 --> 00:34:59,097 Ja, de hadde akkurat tatt eksamen, de festet og... 482 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Og jeg kan ikke tro at det slår meg nå, 483 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 men kanskje Nephropidae fortærte dem. 484 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Jeg tuller. 485 00:35:13,402 --> 00:35:16,739 Alle vet at Nephropidae bare dreper for moro skyld, så... 486 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Du burde komme deg tilbake i tide. 487 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 -Vi ses snart? -Ja. 488 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 -Hallo, Mrs. Locke. -Hei, Rufus. 489 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Er moren din her? 490 00:36:00,199 --> 00:36:03,411 Jeg skal ikke fortelle fremmede at jeg er alene hjemme, 491 00:36:03,494 --> 00:36:07,123 men du er en venn, så... mamma er ikke her. 492 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Be henne ringe meg så fort som mulig, ok? 493 00:36:12,628 --> 00:36:15,965 Det kan jeg. Skal jeg si at du virker opprørt? 494 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Nei, det er ikke nødvendig. 495 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Du... 496 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 ...fikk du actionfiguren du glemte hos oss? 497 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 Nei, ma'am. 498 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Alle troppene er på plass. 499 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Den er grei. 500 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Takk, Rufus. 501 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Nina, hei. Det er Joe. 502 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Jeg så nettopp noe. Jeg kan ikke forklare det. 503 00:37:07,934 --> 00:37:14,398 Jeg tror jeg må vise det til deg. Jeg skal være hjemme i hele kveld. 504 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Kom igjen. 505 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 506 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Jeg har ventet på deg. Tyler! 507 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Herregud, Kinsey, la meg være i fred. 508 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Jeg vet at ting ikke er bra mellom oss nå, men jeg... 509 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Du sa jeg skulle være ferdig med deg, så jeg er ferdig. 510 00:37:52,478 --> 00:37:56,607 Jeg føler meg bra for en gangs skyld, så vær så snill, la meg være. 511 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 De var pappas venner som druknet i grotten. 512 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Bestevennene hans. 513 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Lucas, Jeff og Kim. 514 00:38:03,406 --> 00:38:06,575 De hadde nettopp tatt eksamen. Pappa sa aldri det. 515 00:38:08,494 --> 00:38:11,747 Kanskje det var derfor han ikke ville komme tilbake hit. 516 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 Selv om det betød å forlate nøklene. 517 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Hører du det? 518 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Seriøst? Vil du gjøre dette nå? 519 00:38:37,231 --> 00:38:38,816 Det kommer utenfra. 520 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Faen. 521 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Den er her. 522 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Perfekt. 523 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Dette blir en morsom nøkkel. 524 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Vi kan ignorere det. 525 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 Ignorere magien som kaller på oss? 526 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Har du hørt om sirenesang? 527 00:39:10,473 --> 00:39:11,849 Den er inne i denne. 528 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Vent, skal du seriøst... 529 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Utrolig. 530 00:39:36,123 --> 00:39:37,750 Den ligner en sjøstjerne. 531 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Det er åpenbart en blomst. 532 00:39:44,173 --> 00:39:45,925 Jeg lurer på hvor den passer. 533 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Kanskje i det glødende treet? 534 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Vi må se hva den gjør. 535 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 Faktisk ikke. 536 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Jeg vil ha deg med. 537 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Disse nøklene er arven vår. 538 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Og de forbinder oss med pappa. 539 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Derfor er de er verdt risikoen. 540 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Og som du sa, nøklene er også våpen. 541 00:40:19,250 --> 00:40:25,506 Hvis vi må bekjempe Brønndamen, er det lurt å vite hvordan de fungerer. 542 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey. Se. 543 00:41:27,276 --> 00:41:28,986 Det er pappa som flyr. 544 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 Det er minner. 545 00:41:31,655 --> 00:41:35,034 Som i godteboksene i hodet mitt, men de er i malespann. 546 00:41:35,618 --> 00:41:37,912 Hvem sine minner er i malespann? 547 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 Det er pappa og vennen hans Lucas. 548 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Hei, Duncan, hva sa jeg om snoking? Stikk! 549 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Det er Duncans minner. 550 00:42:06,524 --> 00:42:08,526 Ok, vis meg hvordan det fungerer. 551 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Du må bare tenke på hvordan du vil se ut. 552 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Og du valgte det. 553 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Herregud, Tyler. 554 00:42:25,918 --> 00:42:29,630 Du må se dette. Det er en nøkkel som kan endre utseendet ditt. 555 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Hva er det? 556 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Nei, Rendell! Nei! 557 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Det er de fra det bildet som... 558 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 De som druknet. 559 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Nei! Hva har du gjort? 560 00:42:48,607 --> 00:42:50,317 Det gjorde de åpenbart ikke. 561 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Rendell? 562 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 Minner er ikke perfekte. 563 00:42:58,325 --> 00:43:01,203 De er veldig subjektive. De er ofte forvrengt. 564 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Ser det forvridd ut? 565 00:43:05,916 --> 00:43:07,418 Jeg kan ikke tro det. 566 00:43:08,460 --> 00:43:09,545 Det er ikke pappa. 567 00:43:09,628 --> 00:43:14,008 Han ville ikke drepe edderkopper engang! Han ville aldri gjort noe sånt. 568 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 Dette er... 569 00:43:19,054 --> 00:43:22,099 ...grunnen til at han ikke ville komme tilbake hit. 570 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Joe? 571 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, det er Nina. 572 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 Jeg fikk beskjeden din. 573 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Joe? 574 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Joe? 575 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Joe! 576 00:44:41,595 --> 00:44:44,056 Nødsentralen, hva gjelder det? 577 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Vennen min er død. Han puster ikke. 578 00:44:47,935 --> 00:44:50,437 Det var en plastpose over hodet hans. 579 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Hvor er du nå? 580 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Jeg er i huset hans. 4020 Lowell Drive. 581 00:44:56,860 --> 00:44:58,737 Vi har betjenter i nærheten. 582 00:48:46,298 --> 00:48:47,925 Tekst: Anya Bratberg