1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
Hallo?
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
Hallo?
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Hører du det?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Det kommer fra pianoet.
5
00:01:49,484 --> 00:01:51,528
Ok.
6
00:01:52,028 --> 00:01:55,115
Vent litt, vi bør tenke over dette.
7
00:01:55,198 --> 00:01:57,617
Det er hvisking, akkurat som Bode sa.
8
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Hører dere det også?
9
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Hva fant dere?
10
00:02:21,015 --> 00:02:22,433
Mamma sover fortsatt.
11
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
La meg se.
12
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Jeg tror jeg har sett dette før et sted.
13
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
Sett hva?
14
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Hvor den passer. Der borte.
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Stopp.
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Vi må få tak i
den brune boksen med virvlene.
17
00:02:45,748 --> 00:02:47,584
Jeg så den da vi pakket ut.
18
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abrakadabra?
19
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Jeg tror den er ødelagt.
20
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
Alle hører dem nå.
21
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Hva betyr det?
22
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Det betyr at alle kan beskytte nøklene.
23
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
Brønndamen kan ikke ta dem fra oss.
24
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Jeg er ikke alene mer.
25
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Du var aldri alene.
26
00:03:51,981 --> 00:03:53,983
Vi har ikke sett henne på to uker.
27
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Det kan være fem minutter i hennes verden.
28
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Hun kan være 10 000 år gammel!
29
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Ja, ok, Bode.
30
00:04:00,823 --> 00:04:02,992
-Hun er fortsatt der!
-Jeg vet det.
31
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Greit, for sikkerhets skyld
bør vi dele på nøklene.
32
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Hvor er de andre?
33
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Her.
34
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Hodenøkkelen, Speilnøkkelen
og Spøkelsesnøkkelen.
35
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, du tar den til spilledåsen.
36
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, du beholder
Spøkelsesnøkkelen og Speilnøkkelen.
37
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
-Jeg tar Hodenøkkelen.
-Ja!
38
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Ha dem alltid på dere.
39
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Og forresten, før vi bruker nøklene,
snakker vi om det først.
40
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Nok ordre! Vi kan ta vare på oss selv.
41
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Ja, du er i skikkelig god form.
42
00:04:37,944 --> 00:04:41,614
Jeg er ikke irrasjonell.
Hold kjeft, Tyler.
43
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Dessuten bruker du nøklene selv.
44
00:04:45,076 --> 00:04:48,079
Du brukte Hodednøkkelen
for å komme nærmere Jackie.
45
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Ikke sant?
46
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Greit, veldig morsomt.
47
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler...
48
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Slå deg selv i ansiktet.
49
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
-Fy søren!
-Hvordan gjorde du det?
50
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Jeg tror det er spilledåsen.
Tyler, åpne munnen.
51
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
La meg prøve dette.
52
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, ta en baklengs salto.
53
00:05:26,326 --> 00:05:31,539
Det var jeg som satte nøkkelen inn,
den gjør bare det jeg sier.
54
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, pell deg i nesen.
55
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Herregud. Nei.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Disse tingene er...
57
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
...ikke leker. De er våpen.
58
00:05:43,926 --> 00:05:49,265
-Så vi bruker dem ikke før vi trenger dem.
-Hvorfor kan de ikke være begge deler?
59
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Kom igjen.
60
00:06:01,986 --> 00:06:03,404
Jeg er ikke alene.
61
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Det er tre av oss nå.
62
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
63
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
God morgen, mamma.
64
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Mamma?
65
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
God morgen.
66
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Går det bra?
67
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Jeg har ikke sovet så godt.
68
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Jeg har fått fire forskjellige karer
til å se på ovnen,
69
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
ingen finner noe galt med den.
70
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Jeg skjønner det ikke.
71
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Det var sikkert bare et uhell.
72
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Er du ikke tilbake
på hockeylaget i dag?
73
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
Jeg begynner ikke igjen.
74
00:06:51,786 --> 00:06:53,371
Hvorfor ikke det?
75
00:06:53,454 --> 00:06:56,833
-Jeg var innbytter. De savner ikke meg.
-Du liker hockey.
76
00:06:56,916 --> 00:07:00,545
-Kan jeg få den? Takk, ha det.
-Jeg har snakket med treneren.
77
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Hei, mamma. Ha det, mamma.
78
00:07:04,048 --> 00:07:07,093
Ikke glem at Duncan kommer i helgen!
79
00:07:13,599 --> 00:07:16,769
Bode, du kommer til å miste bussen.
80
00:07:17,103 --> 00:07:18,855
Hva gjorde du i skuret?
81
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Ingenting.
82
00:07:20,606 --> 00:07:22,483
-Har du spist noe?
-Glad i deg.
83
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Glad i deg også.
84
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel!
85
00:07:35,538 --> 00:07:38,374
Jeg kan ikke tro
at du startet filmen uten meg.
86
00:07:41,169 --> 00:07:44,005
Jeg håper jeg ikke
tok for mye smør på popkornet.
87
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
Det er umulig.
88
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Herregud.
89
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Jeg ødela den.
90
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Hva? Nei, absolutt ikke.
91
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Med det skriket vi la til
er din opptreden helt rå.
92
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Blodet mitt ble til cottage cheese.
93
00:08:13,826 --> 00:08:16,370
Det er resten av dritten.
94
00:08:16,496 --> 00:08:17,955
Ikke det du håpet på?
95
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
La meg si det sånn,
96
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
om jeg håpet på en bruktbilreklame,
97
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
ville jeg fortsatt spydd av det.
98
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
-Det er bare et råklipp.
-Det er som sandpapir.
99
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Angrer du på skuespillerbyttet, Kavandust?
100
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
Nei, jeg beundret Kinseys talent.
101
00:08:38,309 --> 00:08:42,146
En regissør blendet av streberen
han ligger med, klassisk.
102
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, gå vekk.
103
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
Det er synd at begjær
ikke har noe med talent å gjøre.
104
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Jeg hater å si det,
105
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
men du er ingen regissør
bare fordi du vil være det.
106
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Du er bare en pretensiøs,
middelmådig liten fan,
107
00:08:55,785 --> 00:08:57,912
og det er alt du noen gang vil bli.
108
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
Middelmådig er stikkordet.
109
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
La det være. Det er ikke verdt det.
110
00:09:07,004 --> 00:09:10,341
Jeg må dra på trening,
men vil dere komme etter skolen?
111
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
-Vi kan ordne skjortene.
-Ja.
112
00:09:20,810 --> 00:09:26,649
Logan, tror du at du kan komme på en grunn
til å ikke komme til Jackie senere?
113
00:09:26,816 --> 00:09:30,861
Hvem skal da passe på
at størrelsene ikke blandes sammen?
114
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Vil du ha alenetid med henne? Det går bra.
115
00:09:34,574 --> 00:09:38,369
-Hun har ikke noe imot det heller.
-Har hun sagt noe?
116
00:09:39,537 --> 00:09:41,789
Nei, vi har bare vært venner lenge.
117
00:09:41,914 --> 00:09:45,543
Jeg ser det.
Det skjer ikke ofte med henne.
118
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Hva mener du?
119
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Hun er ikke som Eden eller meg.
120
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Hun er kresen, og hun har vel valgt deg.
121
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Ikke ødelegg det.
122
00:09:57,722 --> 00:09:59,015
Det skal jeg ikke.
123
00:10:03,978 --> 00:10:08,107
Du må finne en annen sjåfør
etter skolen. Jeg skal til Jackie.
124
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Hva?
125
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Jeg passer på den.
Sa du ikke vi skulle holde dem på oss?
126
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Nøklene, sa jeg.
127
00:10:19,785 --> 00:10:23,039
Beklager.
Kom med fullstendige regler neste gang.
128
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
Ikke gjør meg til den fyren.
129
00:10:26,083 --> 00:10:29,128
Det er lett. Ikke vær den fyren.
130
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
Det var aggressivt.
131
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Går det bra?
132
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
Jeg er bare lei av bøller.
133
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Ja, jeg...
134
00:10:43,142 --> 00:10:47,730
Jeg har akseptert dem som
en uunngåelig del av næringskjeden.
135
00:10:47,855 --> 00:10:50,650
Så du aksepterer måten
Eden behandler deg på?
136
00:10:51,025 --> 00:10:56,822
Det er som luftforurensning.
Man har ikke noe valg i saken.
137
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Vi er ikke maktesløse.
138
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
Vi har visse verktøy til rådighet.
139
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Verktøy som åpner mulighetenes dører.
140
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Hva tenker du på?
141
00:11:21,430 --> 00:11:24,684
-Er dette en ny en?
-Jepp, fant den i går kveld.
142
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Var det... får den...
143
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
Får den musikk til å høres
i fiendens sinn?
144
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
Det var en snodig spesifikk gjetning.
145
00:11:32,900 --> 00:11:35,653
Jeg har rett, sant?
Hvilken sang skal vi velge?
146
00:11:35,736 --> 00:11:37,988
Kanskje Chumbawamba-låten.
147
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
Dette er bedre. Bare se.
148
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins...
149
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
...gå på trynet.
150
00:12:23,033 --> 00:12:25,327
Fysisk komikk er ikke lett, folkens.
151
00:12:25,828 --> 00:12:26,912
Klarte jeg det?
152
00:12:27,246 --> 00:12:28,330
Ja, det gjorde du!
153
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
Det var utrolig.
154
00:12:35,045 --> 00:12:36,797
Hun er ikke lei seg, engang.
155
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Ikke faen.
156
00:12:39,425 --> 00:12:41,844
Vent... hva... hvordan... gjorde dere...
157
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Han kortslutter.
158
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Hør her, Gabe, du så ikke det du tror du...
159
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Hva tror du at du så?
160
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
Jeg vet ikke. Jeg tror jeg så at dere...
161
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
...spilte dukketeater med Eden Hawkins.
162
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Det stemmer.
163
00:13:01,697 --> 00:13:06,452
Dette er en slags spøk, ikke sant?
Hvordan fikk dere Eden med på det?
164
00:13:06,535 --> 00:13:10,956
Nei. Hun kunne ikke ha klart det.
Hun er ikke en så god skuespiller.
165
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Det er ekte, ikke si det til noen.
166
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Sier dere at dere snakker
inn i den greia, og hun...
167
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Gjør hva enn jeg sier.
168
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Du setter bare inn nøkkelen og vrir den.
169
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Greit. La meg prøve.
170
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, reis deg.
171
00:13:37,441 --> 00:13:38,442
Gå opp på bordet.
172
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Hva i helvete?
173
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
Lag en snøengel.
174
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Sett deg opp.
175
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Snu deg.
176
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Svøm med brysttak.
177
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Å, nei!
178
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Hva skjer med meg?
179
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Fy faen! Det skjer faktisk.
180
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
-Herregud.
-Morsomt.
181
00:14:41,213 --> 00:14:44,049
-La oss få henne til å gjøre noe annet.
-Her.
182
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Jeg tror det er nok nå, ikke sant?
183
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
-Hva?
-Hva?
184
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Nei, dette er utrolig!
Eden er den verste, så...
185
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Ja, enig. Det er hun.
186
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Men jeg tror vi bør gi oss.
187
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
Greit? Så la oss kalle det en seier
og gå til timen.
188
00:15:03,235 --> 00:15:05,195
Du gjør drømmer til virkelighet.
189
00:15:05,279 --> 00:15:08,449
-Kanskje, men det er en grense.
-Ikke rør den!
190
00:15:08,532 --> 00:15:12,870
Jeg trodde at dette handlet om hevn
for det hun sa til meg.
191
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Det var det. Det er det.
192
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Ok, jeg er fornøyd.
193
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
La henne være.
194
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
-Kinsey, vær så snill.
-Hei, hun ordner seg.
195
00:15:23,881 --> 00:15:25,299
Det er nå eller aldri.
196
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Dette er sinnssykt. Dere er gale.
197
00:15:40,856 --> 00:15:42,483
Takk for at jeg fikk komme.
198
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Jeg ville bare høre
hvordan det går med Tyler.
199
00:15:45,819 --> 00:15:50,783
Han sa han har sluttet på hockeyen. Han
har stått på skøyter siden han var sju.
200
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Det kan være at han er
travel med innsamlingen nå.
201
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
Innsamlingen?
202
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Ja, 5 km-løpet. For kreftforskning.
203
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Han har ikke nevnt det.
204
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Jeg har organisert det i årevis.
205
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Tyler hjelper meg.
206
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Han og noen kompiser.
207
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
De har jobbet daglig
med å skaffe donasjoner og sponsorer.
208
00:16:19,436 --> 00:16:20,688
Det er godt å høre.
209
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Jeg føler at han lukker seg for meg.
210
00:16:26,360 --> 00:16:30,739
Det er spennende å se
hvor kvikke tenåringshjerner kan være.
211
00:16:30,823 --> 00:16:34,451
De låser seg ikke til en idé,
de finner nye interesser.
212
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Men Tyler klarer seg bra, Nina.
213
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Jeg føler at han har det bedre nå.
214
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Beklager.
215
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Hallo?
216
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Ja, dette er Nina Locke.
217
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
Unnskyld, han gjorde hva?
218
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Jeg lover at du ikke er i trøbbel.
219
00:17:19,538 --> 00:17:23,000
Men jeg må vite hvorfor du tok
en smedhammer med på skolen.
220
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
For beskyttelse.
221
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Beskyttelse? Fra hvem?
Hvem tror du vil skade deg?
222
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Du forstår det ikke.
223
00:17:32,926 --> 00:17:35,929
Jeg skulle ønske du kunne det,
men det kan du ikke.
224
00:17:36,180 --> 00:17:37,973
Jeg skal beskytte deg, skatt.
225
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Ingenting vil skade deg, jeg lover.
226
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Kom igjen.
227
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Er det en eight ball- app?
228
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Kanskje.
229
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Hva spurte du om?
230
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
Det sier jeg ikke.
231
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Jeg sa ikke til noen
at du trodde George Eliott var en mann.
232
00:18:08,629 --> 00:18:10,214
Jeg sier det ikke til deg.
233
00:18:10,297 --> 00:18:14,051
En som bruker
en misforståelse til utpressing?
234
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Aldri i livet.
235
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
Greit.
236
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Folk burde ikke
stole på spådommer uansett.
237
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Jaså?
238
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Nei.
239
00:18:25,521 --> 00:18:29,817
Jeg mener spådommer er for late folk
som lar verden diktere hvem de er.
240
00:18:31,318 --> 00:18:35,030
Om du vil at noe skal skje,
så sørg for at det skjer.
241
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Herregud.
242
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Hva er det?
243
00:18:48,877 --> 00:18:50,045
KANTINELAPDANCE!!!
244
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Hva pokker gjør hun?
245
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Denne videoen har allerede
over 3 000 visninger.
246
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
Eden elsker et publikum,
men hvorfor skulle hun gjøre dette?
247
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Noe er galt. Jeg skal se til henne.
248
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
-Ja, selvsagt.
-Jeg melder deg senere.
249
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
Ta av deg de våte... skoene.
250
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Hallo? Det er meg, Ellie.
251
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Herregud, Ellie.
252
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Det er meg.
253
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Beklager. Jeg er så lei for det.
254
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Rufus glemte en av figurene
og fikk et sammenbrudd.
255
00:20:07,915 --> 00:20:11,293
Jeg banket på, men ingen var her.
Jeg brukte hans nøkkel.
256
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Du kan ikke bare gå inn i huset.
257
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Du burde ha ringt meg først.
258
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
Du har rett.
259
00:20:19,218 --> 00:20:20,969
Du har rett. Jeg beklager.
260
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Jeg var bare...
261
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
Når det kommer til Rufus,
kan jeg miste litt fatningen.
262
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
Det går bra.
263
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Hva?
264
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Arret ditt.
265
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Beklager at jeg stirrer.
266
00:20:46,787 --> 00:20:47,996
Hvordan fikk du det?
267
00:20:50,207 --> 00:20:51,541
Jeg fikk det som barn.
268
00:20:54,753 --> 00:20:56,296
Jeg falt av sykkelen min.
269
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Første gang uten støttehjul
og rett inn i en stor busk.
270
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Det var nok vondt.
271
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Det var det.
272
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Jeg må gå. Beklager igjen.
273
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Jeg lover å gi beskjed neste gang.
274
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Ha det.
275
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Vi har en magisk nøkkel!
276
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Ikke si det til noen.
Du skulle ikke vite det.
277
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Beklager, men jeg vet det,
og nå vil jeg vite mer.
278
00:21:25,242 --> 00:21:29,162
I familien min kaller vi dette
alvorlige spørsmål. Spør i vei.
279
00:21:30,747 --> 00:21:33,583
Ok, alvorlig spørsmål:
Hvordan fant du den?
280
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Du kan vel si at den kalte på meg.
281
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Okay. Greit.
282
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
Hvordan kan den eksistere?
283
00:21:43,593 --> 00:21:45,595
Hvordan tror du den ble laget?
284
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Forfedrene mine hadde
en vill sans for humor?
285
00:21:50,517 --> 00:21:51,935
Eller, hør på dette...
286
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
Du er en etterkommer
av hekser og trollmenn.
287
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
-Enda bedre.
-Ja, jeg liker det.
288
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Sist jeg sjekket,
hadde Eden-videoen 7 000 visninger.
289
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Hun fortjente det.
290
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Hun ba om det.
291
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Ok. Ja, jeg liker det.
292
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Hun jobbet for det,
og dette var æresprisen hun fikk.
293
00:22:19,046 --> 00:22:22,049
Hvorfor ville du bytte skole
til Matheson Academy?
294
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Foreldrene mine overførte meg
fra skolen i Philadelphia.
295
00:22:26,887 --> 00:22:27,804
De...
296
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
-...skiller seg.
-Det er leit.
297
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Det er som det er.
298
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Ja, pappa reiser hele tiden, og...
299
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
...mamma mener det er bra for meg
å gå på internatskole.
300
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Oversettelse: Hun får late som
at hun er 25 igjen.
301
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Uansett.
302
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
For hva det er verdt,
jeg er glad du er her.
303
00:22:56,750 --> 00:22:57,793
Det er verdt mye.
304
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Takk, Kinsey.
305
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Hei, hva skjer?
306
00:23:05,592 --> 00:23:06,802
Vi må snakke sammen.
307
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Greit. Ok.
308
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Greit. Vi ses i morgen. Ha det.
309
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Vi ses.
310
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Kan du skru ned sinnet ditt med 90 %?
311
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Gi meg nøkkelen.
312
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Herregud.
313
00:23:33,495 --> 00:23:38,708
Jeg mener det. Bode skal passe på den,
han er tydeligvis mer moden enn deg.
314
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Du brukte nøkkelen på skolen i dag,
selv om jeg sa at du ikke skulle det.
315
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Ja, du sa det.
316
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Jeg gjorde det allikevel. Og gjett hva?
317
00:23:50,345 --> 00:23:53,432
Det var fantastisk.
Det var det beste jeg har gjort.
318
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
-Det er ikke smart.
-Du er ikke faren min.
319
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Det er en gal, ond skapning der ute
som vil ha disse nøklene.
320
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
Men hun kan ikke ta dem fra oss.
321
00:24:05,068 --> 00:24:06,778
Nei, men hun kunne drept oss!
322
00:24:06,862 --> 00:24:08,363
Men det gjorde hun ikke!
323
00:24:08,447 --> 00:24:09,948
Legg sammen to og to!
324
00:24:10,031 --> 00:24:13,535
Om vi må gi henne nøklene frivillig.
kan hun ikke skade oss.
325
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Nei, det vet du ikke! Vi vet ingenting.
326
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Trist at frykten kontrollerer deg,
men ikke mitt problem.
327
00:24:20,500 --> 00:24:23,253
Nettopp, det er mitt,
for jeg må passe på deg
328
00:24:23,462 --> 00:24:25,922
hele tiden, så du ikke får oss drept.
329
00:24:26,006 --> 00:24:29,801
Nei, det må du ikke.
Jeg fritar deg herved fra den byrden.
330
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Gå.
331
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Lev livet ditt. Ikke tenk på meg igjen!
332
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Herregud.
333
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
Hva skjer?
334
00:24:48,236 --> 00:24:50,030
Alltid godt å være tilbake.
335
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Hei, du.
336
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Tegner du?
337
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Jeg kartlegger huset.
338
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Kule farger.
339
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
Bra målestokk.
340
00:25:19,226 --> 00:25:21,770
Er det dette du jobbet med i mattetimen?
341
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Jeg antar at mamma ba deg snakke med meg.
342
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Observant.
343
00:25:27,359 --> 00:25:29,611
Kan du fortelle meg hva som skjedde?
344
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Visse ting er viktigere enn matte.
345
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
Godt poeng.
346
00:25:38,453 --> 00:25:40,997
Vil du fortelle meg hva som er viktigere?
347
00:25:41,414 --> 00:25:45,877
Mamma, Tyler, Kinsey... deg.
348
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
Vi må beskyttes.
349
00:25:51,049 --> 00:25:53,051
Det kan vi si oss enige i.
350
00:25:53,552 --> 00:25:57,264
Jeg vil også at vi skal være trygge.
Hvordan kan jeg hjelpe?
351
00:25:57,847 --> 00:25:59,182
Du forstår det ikke.
352
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Prøv.
353
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Husker du da du var liten?
354
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Ja. Litt, ja.
355
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Kjente du Chamberlin?
356
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
Chamberlin?
357
00:26:20,996 --> 00:26:24,040
Locke? Den gamle fyren i maleriet?
358
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
Nei, han døde sikkert for hundre år siden.
359
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Jeg snakket med ham,
360
00:26:33,758 --> 00:26:38,722
og han sa at du og pappa
pleide å leke med de magiske nøklene.
361
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
Dere ble spøkelser,
og så besøkte dere ham.
362
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Husker du det?
363
00:26:51,234 --> 00:26:52,110
Jøss.
364
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Magiske nøkler. Det høres fantastisk ut.
365
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Hør her, si hvordan jeg kan hjelpe deg.
366
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Det er greit om du ikke husker.
367
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Det er ikke din feil.
368
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
Nina?
369
00:27:27,937 --> 00:27:29,648
Kan vi snakke sammen?
370
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Her.
371
00:27:33,151 --> 00:27:35,654
-Takk.
-Selvsagt. Så...
372
00:27:36,655 --> 00:27:37,906
Hva er det som skjer?
373
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Jeg lover at jeg ikke er gal,
så bare hør på meg.
374
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendell hadde et arr
375
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
rett under nøkkelbenet.
376
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
Det var veldig uvanlig.
377
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Formet som en opp-ned-dråpe.
378
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Han sa han fikk det på campingtur.
379
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
Greit.
380
00:28:00,512 --> 00:28:02,430
Og i dag, da jeg traff Ellie,
381
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
så jeg at hun hadde samme arr
på nøyaktig samme sted.
382
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
Hun sa hun fikk det i en sykkelulykke
da hun var liten.
383
00:28:14,984 --> 00:28:16,361
Jeg hører hva du sier.
384
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
Men jeg forstår ikke spørsmålet.
385
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Du kjente dem begge da de var små.
386
00:28:22,701 --> 00:28:28,998
Jeg vil vite hvordan det er mulig
for to personer å ha helt identiske arr
387
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
fra to ulike hendelser.
388
00:28:31,668 --> 00:28:34,921
Og hvis det ikke er mulig,
hva sier det deg?
389
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
At Ellie løy.
390
00:28:38,216 --> 00:28:39,592
Eller at Rendell løy.
391
00:28:42,137 --> 00:28:43,763
Eller at begge gjorde det.
392
00:28:46,141 --> 00:28:49,018
Uansett hva som skjedde
så ligger det i fortiden.
393
00:28:49,227 --> 00:28:50,895
Så hvorfor lyve om det?
394
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Rendell ville aldri
snakke om livet sitt her.
395
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Jeg er ganske sikker på
at det er fordi noe skjedde.
396
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
Jeg vet ikke hva, men...
397
00:29:10,039 --> 00:29:12,375
...da Sam Lesser kom inn i huset vårt,
398
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
sa han noe om Keyhouse til Rendell,
rett før han skjøt ham.
399
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Det er en del av grunnen
til at jeg er her.
400
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Du vet at...
401
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
Rett etter at Callie døde...
402
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
Jeg slet en stund.
403
00:29:36,524 --> 00:29:41,529
Jeg lette etter noe, noen jeg kan klandre.
404
00:29:43,448 --> 00:29:47,577
Jeg saksøkte til og med legen
som bare prøvde å hjelpe henne.
405
00:29:49,120 --> 00:29:54,083
Og på et tidspunkt innså jeg
at det ville ta livet av meg,
406
00:29:56,586 --> 00:29:58,755
og Callie ville ikke ønsket det.
407
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Jeg forstår det, men dette var ikke kreft.
408
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Denne gutten drepte Rendell i kaldt blod.
409
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Og de arrene...
410
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Nina.
411
00:30:11,267 --> 00:30:13,728
Det er greit å miste seg selv i dette,
412
00:30:14,854 --> 00:30:17,607
bare du klarer finne deg selv igjen.
413
00:30:19,526 --> 00:30:20,985
Og jeg er alltid her.
414
00:30:22,445 --> 00:30:24,572
Jeg hjelper deg så godt jeg kan.
415
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Jeg setter pris på det, Joe.
416
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
Det gjør jeg.
417
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
BENEDICT OG JEG
BLE ENIGE OM BRUDD
418
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Så...
419
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
Det var bare fremføringskunst?
420
00:30:45,093 --> 00:30:47,554
Jeg tror det. Hun vil ikke snakke om det.
421
00:30:48,137 --> 00:30:49,806
Jeg håper hun har det bra.
422
00:30:49,973 --> 00:30:52,100
Jeg er veldig bekymret for henne.
423
00:30:53,434 --> 00:30:54,561
Du er en god venn.
424
00:30:55,812 --> 00:30:58,189
Skulle ønske jeg kjente deg i Seattle.
425
00:30:58,857 --> 00:31:00,817
Jeg trodde du hadde mange venner.
426
00:31:00,942 --> 00:31:05,780
Jeg trodde det,
så skjedde all dritten og alle bare...
427
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
...forsvant.
428
00:31:09,784 --> 00:31:11,035
Det er forferdelig.
429
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Men du hadde familien din.
430
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
Hva?
431
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Dere virker veldig nære.
432
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Det er... bare som at...
433
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
...jeg må nesten være som faren deres.
434
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
Jeg er dårlig til det.
435
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Det er forståelig.
436
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Du er ikke faren deres,
437
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
men du er broren deres.
438
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Og du er en god en.
439
00:31:53,036 --> 00:31:54,621
Jeg er ikke så sikker.
440
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Gi deg.
441
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Du er sterk.
442
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Du er snill.
443
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
Og du vet hvem du er.
444
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Det vet du ikke.
445
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Det gjør jeg.
446
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
SCOT
KINSEY - HEI
447
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
HALLOOOOOO???
448
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
GABE
MAGI
449
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
Jeg har en inngangsdør.
450
00:33:15,827 --> 00:33:16,869
Ja.
451
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
Jeg har alltid villet
kaste stein på vinduet.
452
00:33:20,123 --> 00:33:21,457
Det er romantisk.
453
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
-Du burde bli imponert. Det er langt.
-Jeg er det.
454
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Men kunne du ikke svart
på meldingene mine i stedet?
455
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Telefonen min har vært død i timevis.
456
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Hvis jeg bruker døra,
kan jeg få låne en lader også?
457
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
Jeg har tenkt.
458
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
Jeg støtter ikke
det du gjorde i lunsjen.
459
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Hvis du kom for å kjefte...
460
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Vent nå.
461
00:33:48,026 --> 00:33:52,405
Jeg vet at du gjorde det for meg,
og selv om jeg mener det var feil
462
00:33:52,613 --> 00:33:56,826
ønsker jeg ikke å sensurere trolldom.
Så jeg har et forslag.
463
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
Hva om vi bruker kreftene dine
til å gjøre noe bra?
464
00:34:01,873 --> 00:34:02,915
For eksempel...
465
00:34:03,374 --> 00:34:05,877
...gjøre en drittfilm mindre dritt?
466
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Vi sier det ikke til de andre, sant?
467
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Mener du Gabe?
468
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Han vet bare om én nøkkel.
La oss holde det sånn.
469
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Mottatt.
470
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Jøss! Er dette deg og stammen din?
471
00:34:25,605 --> 00:34:28,316
Nei, vi samler på bilder
av tilfeldige småbarn.
472
00:34:28,399 --> 00:34:29,859
Morsomt.
473
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Og hva med disse høye småbarna?
474
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Pappa og vennene hans.
475
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Ja. Det er de som druknet i grottene.
476
00:34:39,660 --> 00:34:43,748
Jeg så bildet av dem i en gammel artikkel.
Det var ham, ham og henne.
477
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Hvordan husker du det?
478
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
Bildet lignet på dette.
479
00:34:48,920 --> 00:34:50,671
Hva sto det i artikkelen?
480
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Det vanlige. Flotte ungdommer,
mye potensial, du vet.
481
00:34:54,675 --> 00:34:59,097
Ja, de hadde akkurat tatt eksamen,
de festet og...
482
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
Og jeg kan ikke tro at det slår meg nå,
483
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
men kanskje Nephropidae fortærte dem.
484
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Jeg tuller.
485
00:35:13,402 --> 00:35:16,739
Alle vet at Nephropidae
bare dreper for moro skyld, så...
486
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Du burde komme deg tilbake i tide.
487
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
-Vi ses snart?
-Ja.
488
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
-Hallo, Mrs. Locke.
-Hei, Rufus.
489
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Er moren din her?
490
00:36:00,199 --> 00:36:03,411
Jeg skal ikke fortelle fremmede
at jeg er alene hjemme,
491
00:36:03,494 --> 00:36:07,123
men du er en venn, så...
mamma er ikke her.
492
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Be henne ringe meg så fort som mulig, ok?
493
00:36:12,628 --> 00:36:15,965
Det kan jeg.
Skal jeg si at du virker opprørt?
494
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Nei, det er ikke nødvendig.
495
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Du...
496
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
...fikk du actionfiguren
du glemte hos oss?
497
00:36:31,939 --> 00:36:32,773
Nei, ma'am.
498
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Alle troppene er på plass.
499
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Den er grei.
500
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Takk, Rufus.
501
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Nina, hei. Det er Joe.
502
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Jeg så nettopp noe.
Jeg kan ikke forklare det.
503
00:37:07,934 --> 00:37:14,398
Jeg tror jeg må vise det til deg.
Jeg skal være hjemme i hele kveld.
504
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Kom igjen.
505
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
506
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Jeg har ventet på deg. Tyler!
507
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Herregud, Kinsey, la meg være i fred.
508
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Jeg vet at ting ikke er bra
mellom oss nå, men jeg...
509
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Du sa jeg skulle være ferdig med deg,
så jeg er ferdig.
510
00:37:52,478 --> 00:37:56,607
Jeg føler meg bra for en gangs skyld,
så vær så snill, la meg være.
511
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
De var pappas venner
som druknet i grotten.
512
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Bestevennene hans.
513
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
Lucas, Jeff og Kim.
514
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
De hadde nettopp tatt eksamen.
Pappa sa aldri det.
515
00:38:08,494 --> 00:38:11,747
Kanskje det var derfor
han ikke ville komme tilbake hit.
516
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
Selv om det betød å forlate nøklene.
517
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Hører du det?
518
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Seriøst? Vil du gjøre dette nå?
519
00:38:37,231 --> 00:38:38,816
Det kommer utenfra.
520
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Faen.
521
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Den er her.
522
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Perfekt.
523
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Dette blir en morsom nøkkel.
524
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Vi kan ignorere det.
525
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Ignorere magien som kaller på oss?
526
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Har du hørt om sirenesang?
527
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
Den er inne i denne.
528
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Vent, skal du seriøst...
529
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Utrolig.
530
00:39:36,123 --> 00:39:37,750
Den ligner en sjøstjerne.
531
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
Det er åpenbart en blomst.
532
00:39:44,173 --> 00:39:45,925
Jeg lurer på hvor den passer.
533
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Kanskje i det glødende treet?
534
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Vi må se hva den gjør.
535
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
Faktisk ikke.
536
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Jeg vil ha deg med.
537
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Disse nøklene er arven vår.
538
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Og de forbinder oss med pappa.
539
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Derfor er de er verdt risikoen.
540
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Og som du sa, nøklene er også våpen.
541
00:40:19,250 --> 00:40:25,506
Hvis vi må bekjempe Brønndamen,
er det lurt å vite hvordan de fungerer.
542
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey. Se.
543
00:41:27,276 --> 00:41:28,986
Det er pappa som flyr.
544
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
Det er minner.
545
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Som i godteboksene i hodet mitt,
men de er i malespann.
546
00:41:35,618 --> 00:41:37,912
Hvem sine minner er i malespann?
547
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
Det er pappa og vennen hans Lucas.
548
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Hei, Duncan, hva sa jeg om snoking?
Stikk!
549
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Det er Duncans minner.
550
00:42:06,524 --> 00:42:08,526
Ok, vis meg hvordan det fungerer.
551
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Du må bare tenke på hvordan du vil se ut.
552
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Og du valgte det.
553
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Herregud, Tyler.
554
00:42:25,918 --> 00:42:29,630
Du må se dette. Det er en nøkkel
som kan endre utseendet ditt.
555
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
Hva er det?
556
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Nei, Rendell! Nei!
557
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Det er de fra det bildet som...
558
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
De som druknet.
559
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Nei! Hva har du gjort?
560
00:42:48,607 --> 00:42:50,317
Det gjorde de åpenbart ikke.
561
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Rendell?
562
00:42:54,822 --> 00:42:56,407
Minner er ikke perfekte.
563
00:42:58,325 --> 00:43:01,203
De er veldig subjektive.
De er ofte forvrengt.
564
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Ser det forvridd ut?
565
00:43:05,916 --> 00:43:07,418
Jeg kan ikke tro det.
566
00:43:08,460 --> 00:43:09,545
Det er ikke pappa.
567
00:43:09,628 --> 00:43:14,008
Han ville ikke drepe edderkopper engang!
Han ville aldri gjort noe sånt.
568
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
Dette er...
569
00:43:19,054 --> 00:43:22,099
...grunnen til at han ikke
ville komme tilbake hit.
570
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Joe?
571
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, det er Nina.
572
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
Jeg fikk beskjeden din.
573
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Joe?
574
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Joe?
575
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Joe!
576
00:44:41,595 --> 00:44:44,056
Nødsentralen, hva gjelder det?
577
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Vennen min er død. Han puster ikke.
578
00:44:47,935 --> 00:44:50,437
Det var en plastpose over hodet hans.
579
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
Hvor er du nå?
580
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Jeg er i huset hans. 4020 Lowell Drive.
581
00:44:56,860 --> 00:44:58,737
Vi har betjenter i nærheten.
582
00:48:46,298 --> 00:48:47,925
Tekst: Anya Bratberg