1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
Y a quelqu'un ?
2
00:00:53,720 --> 00:00:54,596
Y a quelqu'un ?
3
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Tu entends ça ?
4
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Ça vient du piano.
5
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Attends.
6
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
On devrait y réfléchir.
7
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
C'est les murmures,
comme Bode nous disait.
8
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Vous l'entendez aussi ?
9
00:02:18,847 --> 00:02:19,889
Vous avez trouvé quoi ?
10
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
Maman dort encore.
11
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Fais voir.
12
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Je crois que j'ai déjà vu ça quelque part.
13
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
Vu quoi ?
14
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Ce qu'elle ouvre. Suivez-moi.
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Arrête.
16
00:02:41,536 --> 00:02:45,165
Il faut qu'on attrape la boîte marron,
là-haut, avec les tourbillons.
17
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Je l'ai vue en déballant nos cartons.
18
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abracadabra ?
19
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Je crois qu'elle est cassée.
20
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
On les entend tous, maintenant.
21
00:03:40,345 --> 00:03:41,221
Ça veut dire quoi ?
22
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Qu'on peut
tous être les protecteurs des clés.
23
00:03:44,682 --> 00:03:46,893
La fille du puits
ne peut pas nous les prendre.
24
00:03:47,727 --> 00:03:49,270
Je ne suis plus tout seul.
25
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
Tu n'as jamais été seul, nabot.
26
00:03:52,023 --> 00:03:53,983
On l'a pas vue
depuis plus de deux semaines.
27
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Et ? Dans son monde,
c'est peut-être cinq minutes.
28
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Elle a peut-être 10 000 ans !
29
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
D'accord, Bode.
30
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
- Et elle court toujours !
- Je sais.
31
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Bon, par sécurité,
on devrait se partager les clés.
32
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Où sont les autres ?
33
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Juste ici.
34
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
La Clé Ouvre-Tête, la Clé du Miroir
et la Clé Fantôme.
35
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey,
prends celle de la boîte à musique.
36
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, garde la Clé Fantôme
et la Clé du Miroir.
37
00:04:24,973 --> 00:04:26,933
Je prends la Clé Ouvre-Tête.
38
00:04:27,016 --> 00:04:28,518
Garde-les toujours avec toi.
39
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
D'ailleurs, avant d'utiliser les clés,
on en parle entre nous.
40
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Arrête de nous commander.
On sait se débrouiller.
41
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
C'est ça, surtout toi.
42
00:04:37,944 --> 00:04:40,154
Mon absence de peur
ne me rend pas irrationnelle.
43
00:04:40,238 --> 00:04:41,614
Alors, ferme-la, Tyler.
44
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Et c'est pas comme si
tu ne les utilisais pas, toi.
45
00:04:45,076 --> 00:04:47,161
T'en as utilisé une
pour draguer Jackie, non ?
46
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Je me trompe ?
47
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Très drôle.
48
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler...
49
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Mets-toi une baffe.
50
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
- J'hallucine !
- Comment t'as fait ça ?
51
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
C'est la boîte à musique.
Tyler, ouvre la bouche.
52
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Attends, laisse-moi essayer.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, fais un salto arrière.
54
00:05:26,326 --> 00:05:28,036
C'est moi qui ai mis la clé...
55
00:05:29,746 --> 00:05:31,539
donc elle n'obéit qu'à moi.
56
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, cure-toi le nez.
57
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Oh, punaise. Non.
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,672
Ces clés...
59
00:05:40,423 --> 00:05:43,343
Ce ne sont pas des jouets.
Ce sont des armes.
60
00:05:43,926 --> 00:05:47,638
À moins d'en avoir besoin,
on ne les utilise pas.
61
00:05:47,722 --> 00:05:48,973
Ça peut pas être les deux ?
62
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Allez.
63
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
Je ne suis pas seul.
64
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
On est trois, désormais.
65
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
66
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Bonjour, maman.
67
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Maman ?
68
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Bonjour.
69
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Ça va ?
70
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Je n'ai pas très bien dormi, c'est tout.
71
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Quatre types différents sont venus
regarder la cuisinière
72
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
et personne ne lui trouve de problème.
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Je ne comprends pas.
74
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
C'était peut-être
qu'un coup de malchance.
75
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
Ce n'est pas aujourd'hui
que tu reprends le hockey ?
76
00:06:49,617 --> 00:06:51,702
En fait, je ne vais pas reprendre.
77
00:06:52,161 --> 00:06:53,371
Pourquoi ça ?
78
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
J'étais en 4e ligne.
Je leur manquerai pas.
79
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
Mais tu adores le hockey.
80
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Tu me donnes ta tartine ?
Merci, salut.
81
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
J'en ai déjà parlé au coach.
82
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Salut, maman. Au revoir, maman.
83
00:07:04,048 --> 00:07:07,093
N'oubliez pas que Duncan
vient passer le week-end !
84
00:07:13,599 --> 00:07:16,519
Bode, tu vas rater ton bus.
85
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Que faisais-tu dans le hangar ?
86
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
Rien.
87
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
- Tu as mangé ?
- Je t'aime, maman.
88
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Moi aussi.
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel !
90
00:07:35,538 --> 00:07:37,999
J'arrive pas à croire
que tu aies déjà lancé le film.
91
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
J'espère que je n'ai pas mis
trop de beurre sur le pop-corn.
92
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
C'est impossible.
93
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Et merde.
94
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
J'ai tout gâché.
95
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Quoi ? Non, pas du tout.
96
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Ton jeu, avec le cri ajouté en post-prod,
déchire carrément.
97
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Mon sang s'est glacé comme de la gelée.
98
00:08:14,327 --> 00:08:16,370
C'est plutôt tout le reste.
99
00:08:16,496 --> 00:08:17,955
C'est pas ce que tu espérais ?
100
00:08:18,039 --> 00:08:19,540
Disons que si j'espérais
101
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
voir une pub pour une voiture d'occasion,
102
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
je serais mal à l'aise pareil.
103
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
- C'est juste le premier montage.
- Et c'est hyper brouillon.
104
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Tu regrettes
d'avoir changé d'actrice, gros naze ?
105
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
En fait, non,
j'admirais le talent de Kinsey.
106
00:08:38,809 --> 00:08:42,146
Un réalisateur aveuglé par l'actrice
en carton qu'il se tape, étonnant.
107
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Eden, va-t'en.
108
00:08:43,523 --> 00:08:47,068
Vouloir n'est pas pouvoir, quel dommage.
109
00:08:47,151 --> 00:08:48,528
Désolée de te l'annoncer,
110
00:08:48,611 --> 00:08:51,614
mais vouloir être un réalisateur
et en être un, c'est différent.
111
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Tu n'es qu'un pauvre fanboy
prétentieux et médiocre,
112
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
et tu ne seras jamais rien de plus.
113
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
Médiocre étant le mot clé.
114
00:09:04,627 --> 00:09:06,212
Laisse. Ça n'en vaut pas la peine.
115
00:09:07,004 --> 00:09:08,422
Je dois aller courir,
116
00:09:08,506 --> 00:09:10,299
mais vous voulez venir
après l'école ?
117
00:09:10,383 --> 00:09:12,218
- On peut trier les maillots.
- Bien sûr.
118
00:09:20,810 --> 00:09:23,854
Logan, tu crois que tu pourrais
trouver une excuse
119
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
pour ne pas venir chez Jackie ce soir ?
120
00:09:26,816 --> 00:09:29,151
Si je ne suis pas là, qui s'assurera
121
00:09:29,235 --> 00:09:31,445
que les L ne seront pas mélangés aux XL ?
122
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Tu veux être seul avec elle ?
Je comprends.
123
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
J'ai l'impression
que ça lui plairait aussi.
124
00:09:37,159 --> 00:09:38,369
Elle a dit quelque chose ?
125
00:09:39,036 --> 00:09:41,372
Non. On est juste amis
depuis longtemps.
126
00:09:41,914 --> 00:09:42,957
Ça se voit.
127
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
C'est rare, avec elle.
128
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Comment ça ?
129
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Elle n'est pas comme Eden ou moi.
Tu sais.
130
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Elle est difficile, et elle t'a choisi.
131
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Ne gâche pas tout.
132
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
T'inquiète.
133
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Tu vas devoir trouver un autre taxi
ce soir. Je vais chez Jackie.
134
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Je rêve ?
135
00:10:13,738 --> 00:10:14,905
Je la garde en sécurité.
136
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
Tu n'as pas dit
de les garder avec nous ?
137
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Je parlais des clés.
138
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Désolée.
139
00:10:20,828 --> 00:10:23,623
La prochaine fois,
écris un règlement complet !
140
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
Ne me donne pas ce mauvais rôle.
141
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
Ne sois pas comme ça, alors.
142
00:10:34,717 --> 00:10:36,010
C'était agressif.
143
00:10:37,261 --> 00:10:38,262
Ça va ?
144
00:10:38,679 --> 00:10:40,306
J'en ai marre des brutes.
145
00:10:40,723 --> 00:10:42,016
Eh bien, je...
146
00:10:43,142 --> 00:10:46,062
J'accepte
qu'ils constituent une partie inévitable
147
00:10:46,145 --> 00:10:47,730
de la chaîne alimentaire du lycée.
148
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Donc tu acceptes la façon
dont Eden te traite ?
149
00:10:51,233 --> 00:10:53,819
C'est comme la pollution de l'air.
150
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Tu n'as pas tellement ton mot à dire.
151
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Tu sais,
on n'est pas complètement impuissants.
152
00:11:02,453 --> 00:11:04,580
On a certains outils à notre disposition.
153
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Des outils qui ouvrent
les portes des possibles.
154
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Et tu penses faire quoi, exactement ?
155
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
C'est une nouvelle ?
156
00:11:22,973 --> 00:11:24,684
Oui, on l'a trouvée hier soir.
157
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
Est-ce qu'elle permet...
158
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
de mettre n'importe quelle chanson
dans la tête de ton ennemi ?
159
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
C'est une supposition
bizarrement spécifique.
160
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
J'ai raison, pas vrai ?
Quelle chanson choisit-on ?
161
00:11:35,611 --> 00:11:37,988
Peut-être ce tube de Chumbawamba.
162
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
C'est encore mieux. Regarde.
163
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins...
164
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
tombe la tête la première.
165
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
La comédie physique, ce n'est pas facile.
166
00:12:25,828 --> 00:12:26,954
C'est une réussite.
167
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Carrément !
168
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
C'était incroyable.
169
00:12:35,337 --> 00:12:36,797
Elle n'est même pas énervée.
170
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Impossible.
171
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Quoi... Attends, comment tu as...
172
00:12:43,012 --> 00:12:44,430
Il est en plein bug, le pauvre.
173
00:12:44,513 --> 00:12:47,224
Gabe, tu n'as pas vu
ce que tu crois avoir...
174
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Que crois-tu avoir vu ?
175
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
Je ne sais pas.
Je crois que je viens de vous voir...
176
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
commander Eden Hawkins à distance.
177
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
C'est juste, oui.
178
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
Vous me faites une blague, pas vrai ?
179
00:13:05,242 --> 00:13:07,203
- Comment vous l'avez convaincue ?
- Oh non,
180
00:13:07,286 --> 00:13:09,038
elle n'aurait jamais été à la hauteur.
181
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
Elle n'est pas si bonne actrice.
182
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
C'est réel, mais tu ne peux
le dire à personne.
183
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Tu me dis que tu parles
à ce truc et qu'elle...
184
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Fait ce que je dis.
185
00:13:20,466 --> 00:13:22,551
Il suffit de mettre la clé
et de la tourner.
186
00:13:23,552 --> 00:13:24,887
D'accord. Laisse-moi essayer.
187
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, debout.
188
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Monte sur la table !
189
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Quoi ?
190
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
Fais un ange dans la neige.
191
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Assieds-toi.
192
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Tourne-toi.
193
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Nage la brasse.
194
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Non.
195
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Qu'est-ce qui m'arrive ?
196
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
J'en crois pas mes yeux !
197
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
- Mais non !
- Marrant.
198
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
- Trouvons-lui un autre truc à faire.
- Donne.
199
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Ça suffit maintenant, non ?
200
00:14:47,761 --> 00:14:48,804
Hein ?
201
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Non, c'est génial !
Et Eden est la pire des pestes, alors...
202
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Oui, c'est vrai.
203
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Mais je crois
qu'on a neutralisé le poison.
204
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
D'accord ? Disons qu'on a gagné
et allons en cours.
205
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Tu réalises nos rêves et...
206
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
- Oui, mais il y a une limite.
- N'y touche pas.
207
00:15:08,532 --> 00:15:11,285
Je croyais qu'on se vengeait
208
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
de ce qu'elle m'a dit.
209
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Oui. C'est le cas.
210
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Alors je te le dis, Kinsey, ça me suffit.
211
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Laisse-la tranquille.
212
00:15:21,086 --> 00:15:22,546
Kinsey, s'il te plaît.
213
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
Elle se relève et elle s'essuie,
c'est maintenant ou jamais.
214
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
C'est n'importe quoi. Vous délirez.
215
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
Merci de me recevoir.
216
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
Je voulais savoir
comment ça allait avec Tyler.
217
00:15:45,819 --> 00:15:48,530
Il m'a dit
qu'il quittait l'équipe de hockey.
218
00:15:48,614 --> 00:15:50,491
Il en fait depuis l'âge de sept ans.
219
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Il est peut-être trop occupé
avec la collecte de fonds.
220
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
La collecte de fonds ?
221
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Oui, la course de 5 km.
Pour la recherche contre le cancer.
222
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Il n'en a pas parlé.
223
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Je l'organise depuis des années.
224
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Alors, Tyler m'aide.
225
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Lui et ses camarades de classe.
226
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
Tous les jours,
ils sollicitent dons et parrainages.
227
00:16:19,395 --> 00:16:20,729
Je suis ravie de l'apprendre.
228
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
J'ai l'impression
qu'il s'est tellement éloigné de moi.
229
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Oui, eh bien,
230
00:16:27,444 --> 00:16:30,739
c'est passionnant de voir combien
les cerveaux des ados sont agiles.
231
00:16:30,990 --> 00:16:34,243
Ils ne s'entêtent pas,
ils trouvent d'autres centres d'intérêt.
232
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Mais soyez tranquille, Nina,
Tyler va très bien.
233
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Je sens qu'il commence
à voir le bout du tunnel.
234
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Désolée.
235
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Allô ?
236
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Oui, c'est Nina Locke.
237
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
Excusez-moi, il a fait quoi ?
238
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Je te promets
que je ne suis pas fâchée, d'accord ?
239
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
Mais dis-moi pourquoi tu as amené
un marteau à l'école.
240
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Pour me protéger.
241
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Te protéger ? De qui ?
Qui pourrait te vouloir du mal ?
242
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Tu ne peux pas comprendre.
243
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
J'aimerais bien, mais tu ne peux pas.
244
00:17:36,180 --> 00:17:37,556
Je te protégerai, mon chéri.
245
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Personne ne te fera du mal,
je te le promets.
246
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Allez.
247
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Ne serait-ce pas l'appli 8-Ball ?
248
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Peut-être.
249
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Que lui as-tu demandé ?
250
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
Je ne vais pas te le dire.
251
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
J'ai dit à personne que tu croyais
que George Eliot était un homme.
252
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
Je ne vais pas te le dire.
253
00:18:10,297 --> 00:18:14,051
Tu te servirais d'une erreur courante
pour me faire du chantage ?
254
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Pas question.
255
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
Très bien.
256
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
On ne devrait pas faire confiance
aux voyants, de toute façon.
257
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Vraiment ?
258
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Non.
259
00:18:25,521 --> 00:18:27,856
Les voyants existent
pour les paresseux
260
00:18:27,940 --> 00:18:30,025
qui se laissent dicter leur conduite.
261
00:18:31,318 --> 00:18:32,861
Si tu veux quelque chose,
262
00:18:33,987 --> 00:18:34,988
bouge-toi.
263
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
C'est pas vrai.
264
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Quoi ?
265
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
LAPDANCE À LA CANTINE !
266
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Qu'est-ce qu'elle fiche ?
267
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Cette vidéo compte déjà
plus de 3 000 vues.
268
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
Eden adore être regardée,
mais pourquoi ferait-elle ça ?
269
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Ce n'est pas normal.
Faut que j'aille la voir.
270
00:19:13,861 --> 00:19:16,446
- Oui, bien sûr.
- Je t'écris plus tard.
271
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
Enlève tes chaussures... mouillées.
272
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
C'est moi, Ellie.
273
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Bon sang, Ellie.
274
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
C'est moi.
275
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Je suis vraiment désolée.
276
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Rufus a oublié un de ses jouets
et il était en pleine crise.
277
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
J'ai frappé, mais il n'y avait personne,
alors j'ai utilisé sa clé.
278
00:20:11,376 --> 00:20:14,671
Ellie, tu ne peux pas entrer
chez moi comme ça.
279
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
Tu aurais dû m'appeler.
280
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
Tu as raison.
281
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
Je suis vraiment désolée.
282
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
C'est juste que...
283
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
quand ça concerne Rufus,
je perds la tête.
284
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
C'est pas grave.
285
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Qu'y a-t-il ?
286
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Ta cicatrice.
287
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Désolée de bloquer dessus.
288
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
D'où vient-elle ?
289
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
Je me la suis faite petite.
290
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
Je suis tombée de mon vélo.
291
00:20:56,838 --> 00:20:58,632
La première fois sans roulettes,
292
00:20:59,007 --> 00:21:01,176
j'ai fini dans un buisson
aux branches pointues.
293
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Ça a dû faire mal.
294
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Ça oui.
295
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Je dois y aller. Encore désolée.
296
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Je préviendrai la prochaine fois.
297
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Au revoir.
298
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
On a une putain de clé magique !
299
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Arrête,
tu ne devrais même pas le savoir.
300
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Désolé, mais maintenant,
j'ai envie d'en savoir plus.
301
00:21:25,242 --> 00:21:27,577
Chez moi, on appelle ça
les questions sérieuses.
302
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
Demande-moi tout.
303
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
Question sérieuse :
304
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
comment tu l'as trouvée ?
305
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
On peut dire qu'elle m'a appelée.
306
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
D'accord.
307
00:21:41,508 --> 00:21:43,302
Comment elle peut exister ?
308
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
Comment elle a été créée ?
309
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Mes ancêtres avaient
un drôle de sens de l'humour ?
310
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Ou autre possibilité,
311
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
tu es une descendante
d'un clan de sorcières et sorciers.
312
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
- Encore mieux.
- Oui, ça me plaît.
313
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
La dernière fois que j'ai regardé,
la vidéo d'Eden avait 7 000 vues.
314
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Elle l'a bien cherché.
315
00:22:07,034 --> 00:22:09,536
Je préfère dire qu'elle l'a mérité.
316
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
D’accord. Oui, ça me plaît.
317
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Elle a bien travaillé
et c'était son prix d'honneur.
318
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Pourquoi tu es scolarisé à Matheson ?
319
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Mes parents m'ont retiré
de mon externat de Philadelphie.
320
00:22:26,887 --> 00:22:27,804
Ils...
321
00:22:28,638 --> 00:22:30,807
- Ils divorcent.
- Je suis désolée.
322
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
C'est comme ça.
323
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Mon père est toujours en déplacement et...
324
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
ma mère pense
que l'internat est bon pour moi.
325
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Traduction : elle peut faire
comme si elle avait à nouveau 25 ans.
326
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Bref.
327
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
En tout cas,
je suis contente que tu sois là.
328
00:22:56,750 --> 00:22:57,793
Ça me touche beaucoup.
329
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Merci, Kinsey.
330
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Ça va, mec ?
331
00:23:05,467 --> 00:23:06,551
Il faut qu'on parle.
332
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
D’accord.
333
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
On se voit demain, alors. Salut.
334
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
À plus.
335
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Tu peux réduire ta colère
d'environ 90 % ?
336
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Donne-moi la clé.
337
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Je rêve.
338
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Je suis sérieux.
Bode va la garder,
339
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
car il est visiblement
bien plus mature que toi.
340
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Tu as utilisé la clé à l'école
alors que je t'ai dit de ne pas le faire.
341
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Oui, tu me l'as "dit".
342
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Pourtant, je l'ai fait quand même.
Et devine quoi ?
343
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
C'était génial.
344
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
La meilleure décision de ma vie.
345
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
- Ce n'est pas intelligent.
- Tu n'es pas mon père.
346
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Il y a une nana dingue et maléfique
qui veut ces clés.
347
00:24:02,899 --> 00:24:04,985
Oui, mais elle ne peut pas
nous les prendre.
348
00:24:05,068 --> 00:24:08,321
- Elle a failli nous brûler vivants !
- Mais elle ne l'a pas fait.
349
00:24:08,447 --> 00:24:10,031
Réfléchis, un peu !
350
00:24:10,115 --> 00:24:13,452
S'il faut lui donner les clés de bon gré,
elle ne peut rien contre nous.
351
00:24:13,535 --> 00:24:17,038
Non, tu n'en sais rien !
On n'en sait rien du tout.
352
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Navrée que tu sois esclave de ta peur,
mais ce n'est pas mon problème.
353
00:24:20,500 --> 00:24:23,253
Exactement, c'est le mien
car je dois te surveiller
354
00:24:23,420 --> 00:24:25,922
en permanence
pour que tu ne nous fasses pas tuer !
355
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Non, tu n'es pas obligé.
356
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Je te libère de ce fardeau.
357
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Vas-y.
358
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Vis ta vie.
Ne repense plus jamais à moi.
359
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Bon sang.
360
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
Que se passe-t-il ?
361
00:24:48,236 --> 00:24:49,905
Toujours un plaisir de revenir.
362
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Salut.
363
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Tu dessines ?
364
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Je fais un plan de la maison.
365
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
J'adore les couleurs.
366
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
Bonne échelle.
367
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
C'est ça que tu faisais
en cours de maths ?
368
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Je suppose que maman t'a dit de me parler.
369
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Perspicace.
370
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Alors dis-moi ce qui s'est passé.
371
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Certaines choses sont plus importantes
que les problèmes de maths.
372
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
C'est juste.
373
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
Qu'est-ce qui est plus important ?
374
00:25:41,414 --> 00:25:42,457
Maman,
375
00:25:42,541 --> 00:25:45,877
Tyler, Kinsey... Toi.
376
00:25:48,672 --> 00:25:50,173
Nous devons tous être protégés.
377
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Je suis tout à fait d'accord.
378
00:25:53,552 --> 00:25:55,387
C'est ce que je veux, moi aussi.
379
00:25:56,137 --> 00:25:57,264
Je peux t'aider ?
380
00:25:57,722 --> 00:25:59,182
Tu ne peux pas comprendre.
381
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Laisse-moi une chance.
382
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Tu te souviens quand tu étais petit ?
383
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Bien sûr. Un peu, oui.
384
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Tu as connu Chamberlin ?
385
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
Chamberlin ?
386
00:26:20,996 --> 00:26:21,830
Locke ?
387
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Le vieux du tableau ?
388
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
Non, il est probablement mort
il y a cent ans.
389
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Eh bien, je lui ai parlé,
390
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
et il m'a dit que toi et papa
391
00:26:35,844 --> 00:26:38,722
jouiez avec les clés magiques,
392
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
et vous vous transformiez en fantômes
et vous alliez le voir.
393
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Tu t'en souviens ?
394
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Des clés magiques.
Ça a l'air vraiment merveilleux.
395
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Dis-moi comment
je peux t'aider, d'accord ?
396
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
C'est pas grave
si tu ne t'en souviens pas.
397
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Ce n'est pas ta faute.
398
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
Nina ?
399
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
On peut parler ?
400
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Voilà pour vous.
401
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
- Merci.
- Je vous en prie. Alors,
402
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
que se passe-t-il ?
403
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Je vous promets que je ne suis pas folle,
alors écoutez-moi jusqu'au bout.
404
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendell avait une cicatrice
405
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
sous la clavicule.
406
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Elle était particulière.
407
00:27:48,625 --> 00:27:52,045
Elle avait la forme
d'une larme à l'envers.
408
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Il m'a dit qu'il s'était brûlé en campant.
409
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
D’accord.
410
00:28:00,512 --> 00:28:02,430
Et aujourd'hui, quand j'ai vu Ellie,
411
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
j'ai vu qu'elle avait exactement
la même cicatrice au même endroit,
412
00:28:08,144 --> 00:28:12,065
et elle m'a dit
qu'elle était tombée de vélo.
413
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
D'accord,
414
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
mais que voulez-vous, au juste ?
415
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
Vous les connaissiez
quand ils étaient jeunes.
416
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
J'essaie de comprendre
comment c'est possible
417
00:28:25,453 --> 00:28:28,998
que deux personnes
aient exactement les mêmes cicatrices
418
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
et les expliquent différemment.
419
00:28:31,668 --> 00:28:33,044
Et si ce n'est pas possible,
420
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
qu'est-ce que cela signifie ?
421
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Qu'Ellie a menti.
422
00:28:38,216 --> 00:28:39,259
Ou Rendell.
423
00:28:42,137 --> 00:28:43,304
Ou les deux.
424
00:28:46,224 --> 00:28:49,018
Quoi qu'il se soit passé,
Nina, c'est du passé.
425
00:28:49,227 --> 00:28:50,562
Alors pourquoi mentir ?
426
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
Rendell n'a jamais voulu
me parler de sa vie ici.
427
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Il s'est forcément passé quelque chose.
428
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
Je ne sais pas quoi,
429
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
mais quand Sam Lesser est venu chez nous,
430
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
Il a parlé de Key House à Rendell,
juste avant de lui tirer dessus.
431
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Honnêtement, c'est en partie
pour ça que je suis là.
432
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Vous savez...
433
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
juste après le décès de Callie...
434
00:29:32,729 --> 00:29:34,939
Ça a été dur pendant un certain temps.
435
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
Je cherchais quelque chose,
436
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
quelqu'un, à tenir pour responsable.
437
00:29:43,448 --> 00:29:45,992
Quand j'étais au plus bas,
j'ai même poursuivi le docteur
438
00:29:46,075 --> 00:29:47,494
qui essayait juste de l'aider.
439
00:29:49,120 --> 00:29:51,581
Et à un moment,
j'ai réalisé que cette lutte
440
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
allait me tuer,
441
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
et Callie n'aurait pas voulu ça.
442
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Je comprends,
mais ce n'était pas un cancer, Joe.
443
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Cet ado a tué Rendell de sang-froid.
444
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Et ces cicatrices, je...
445
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Nina.
446
00:30:11,267 --> 00:30:13,394
Ce n'est pas grave de se perdre...
447
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
tant que vous pouvez vous retrouver.
448
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
Et je serai toujours là.
449
00:30:22,445 --> 00:30:24,447
Je vous aiderai du mieux que je peux.
450
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Je vous remercie, Joe.
451
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
Vraiment.
452
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
BENEDICT ET MOI AVONS DÉCIDÉ
DE NOUS SÉPARER
453
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Donc...
454
00:30:42,215 --> 00:30:44,717
c'était juste une espèce
de performance artistique ?
455
00:30:45,301 --> 00:30:47,554
J'imagine.
Elle ne veut toujours pas parler.
456
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
J'espère qu'elle va bien.
457
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Je m'inquiète pour elle.
458
00:30:53,434 --> 00:30:54,561
Tu es une bonne amie.
459
00:30:55,812 --> 00:30:57,522
J'aurais aimé te connaître à Seattle.
460
00:30:58,857 --> 00:31:00,817
J'aurais pensé
que tu avais beaucoup d'amis.
461
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
Je croyais que oui,
462
00:31:01,943 --> 00:31:05,822
et quand notre monde s'est écroulé,
tout le monde m'a un peu...
463
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
laissé tomber.
464
00:31:09,784 --> 00:31:10,827
C'est horrible.
465
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Tu avais ta famille, au moins.
466
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
Quoi ?
467
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Vous avez tous l'air très proches.
468
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
C'est comme si...
469
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
c'est comme si je devais
me comporter en père.
470
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
Et je suis nul.
471
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
C'est compréhensible.
472
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Tu n'es pas leur père,
473
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
mais leur frère.
474
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Et tu es un bon frère.
475
00:31:53,036 --> 00:31:53,995
Pas sûr.
476
00:31:55,038 --> 00:31:55,955
Allons.
477
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Tu es fort.
478
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Tu es gentil.
479
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
Et tu sais qui tu es.
480
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Tu n'en sais rien.
481
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Si.
482
00:32:45,505 --> 00:32:49,968
SCOT - KINSEY
SALUT
483
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
KINSEY
T'ES LÀ ?
484
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
GABE
MAGIE
485
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
J'ai une porte d'entrée, tu sais.
486
00:33:15,326 --> 00:33:16,869
Oui, c'est vrai.
487
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
J'ai toujours voulu faire
le coup du caillou sur la fenêtre.
488
00:33:20,123 --> 00:33:21,332
C'est romantique.
489
00:33:21,541 --> 00:33:23,292
Ça devrait t'impressionner,
c'est haut.
490
00:33:23,376 --> 00:33:24,627
Je le suis.
491
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Mais tu aurais pu
répondre à un de mes message.
492
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Mon téléphone n'a plus de batterie
depuis des heures.
493
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Si j'utilise la porte d'entrée,
je pourrai utiliser ton chargeur ?
494
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
J'ai réfléchi.
495
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
et bien que je ne cautionne pas
ce que tu as fait à midi...
496
00:33:44,355 --> 00:33:45,982
Si t'es venu me faire la leçon...
497
00:33:46,065 --> 00:33:47,859
Attends !
498
00:33:48,026 --> 00:33:49,652
Je sais que tu l'as fait pour moi,
499
00:33:49,736 --> 00:33:52,405
et bien que je ne cautionne pas
ce que tu as fait,
500
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
il est pas question
de censurer le monde de la sorcellerie.
501
00:33:55,742 --> 00:33:56,826
J'ai une proposition :
502
00:33:57,618 --> 00:34:01,080
et si on utilisait tes pouvoirs
pour faire le bien ?
503
00:34:01,873 --> 00:34:02,915
Comme...
504
00:34:03,541 --> 00:34:05,877
limiter la nullité d'un film de merde ?
505
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
On ne le dira pas aux Savini ?
506
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Tu parles de Gabe ?
507
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Il ne connaît que cette clé-là.
Ne lui en disons pas plus.
508
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Bien reçu.
509
00:34:22,894 --> 00:34:25,521
C'est ta tribu et toi ?
510
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Non, on collectionne
des photos de bébés.
511
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Très drôle.
512
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Et ces grands bébés ?
513
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Mon père et ses amis.
514
00:34:36,157 --> 00:34:39,118
Mais oui ! Ce sont ceux
qui se sont noyés dans la grotte.
515
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
J'avais vu leur photo dans un article.
C'était lui, lui et elle.
516
00:34:44,624 --> 00:34:46,000
Comment tu t'en souviens ?
517
00:34:46,834 --> 00:34:48,836
C'était une photo comme celle-là.
518
00:34:48,920 --> 00:34:50,338
Que disait l'article ?
519
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Le blabla habituel : des ados géniaux,
pleins de potentiel, etc.
520
00:34:54,759 --> 00:34:59,097
Ils venaient d'avoir leur diplôme,
ils étaient à une fête et...
521
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
Et je n'arrive pas à croire que j'y pense
seulement maintenant,
522
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
mais peut-être
que Nephropidae les a dévorés.
523
00:35:11,943 --> 00:35:13,236
Je plaisante.
524
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Tout le monde sait que Nephropidae
ne tue que pour s'amuser.
525
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Tu ferais mieux de rentrer
avant le couvre-feu.
526
00:35:20,201 --> 00:35:21,494
- On se voit bientôt ?
- Oui.
527
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
- Bonsoir, Mme Locke.
- Salut, Rufus.
528
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Ta mère est là ?
529
00:36:00,199 --> 00:36:03,077
Je ne suis pas censé le dire
à des inconnus quand je suis seul,
530
00:36:03,202 --> 00:36:05,246
mais vous êtes une amie, alors...
531
00:36:06,038 --> 00:36:07,123
ma mère n'est pas là.
532
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Dis-lui de m'appeler
dès que possible, d'accord ?
533
00:36:12,628 --> 00:36:13,504
Je peux faire ça.
534
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
Je lui dis aussi
que vous avez l'air contrariée ?
535
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Non, ce n'est pas nécessaire.
536
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Tu as récupéré la figurine
que tu as laissée chez moi ?
537
00:36:31,939 --> 00:36:32,773
Non, madame.
538
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Toutes mes troupes
sont au complet.
539
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Compris.
540
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Merci, Rufus.
541
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Nina, bonsoir. C'est Joe.
542
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
J'ai vu quelque chose.
Je ne peux pas l'expliquer.
543
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Il faut que je vous le montre.
544
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
Je serai chez moi toute la nuit.
545
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Allez.
546
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
547
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Je t'attendais. Tyler !
548
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Sérieux, Kinsey,
lâche-moi pour ce soir.
549
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Je sais qu'on est fâchés, mais...
550
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Tu m'as dit de te lâcher,
alors je te lâche.
551
00:37:52,478 --> 00:37:54,772
Je me sens bien pour une fois,
552
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
alors fiche-moi la paix.
553
00:37:56,691 --> 00:37:59,277
Les ados qui se sont noyés
étaient les amis de papa.
554
00:37:59,443 --> 00:38:00,778
Ses meilleurs amis.
555
00:38:00,861 --> 00:38:02,863
Lucas, Jeff et Kim.
556
00:38:03,531 --> 00:38:04,907
Ils venaient d'être diplômés.
557
00:38:05,866 --> 00:38:07,159
Papa ne nous l'a jamais dit.
558
00:38:08,619 --> 00:38:11,163
C'est peut-être pour ça
qu'il n'a jamais voulu revenir.
559
00:38:11,831 --> 00:38:14,083
Même si ça voulait dire
abandonner les clés.
560
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Tu entends ça ?
561
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Sérieux ? Tu veux faire ça maintenant ?
562
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Ça vient de dehors.
563
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Merde.
564
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Elle est par-là.
565
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Parfait.
566
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Elle va être sympa, cette clé.
567
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Tu sais, on peut aussi l'ignorer.
568
00:38:59,545 --> 00:39:02,715
Ignorer la magie
qui nous appelle pour la trouver ?
569
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Les chants de sirène, tu connais ?
570
00:39:10,431 --> 00:39:11,349
Elle est là.
571
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Attends, tu ne vas pas...
572
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
J'y crois pas.
573
00:39:36,123 --> 00:39:37,416
On dirait une étoile de mer.
574
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
C'est clairement une fleur.
575
00:39:44,256 --> 00:39:45,424
Je me demande où elle va.
576
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Peut-être dans l'arbre qui brille ?
577
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
On doit voir ce qu'elle fait.
578
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
En fait, non.
579
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Je veux que tu sois avec moi.
580
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Ces clés, c'est notre héritage.
581
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Et c'est quelque chose
qui nous relie à papa.
582
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Ça veut dire
que le risque en vaut la peine.
583
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Et comme tu l'as dit,
ce sont aussi des armes.
584
00:40:19,250 --> 00:40:22,128
Si on doit affronter cette fille du puits,
585
00:40:23,045 --> 00:40:25,506
ce serait intelligent
de savoir à quoi elles servent.
586
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey ? Regarde.
587
00:41:27,526 --> 00:41:28,986
C'est papa qui vole.
588
00:41:30,362 --> 00:41:31,238
C'est un souvenir.
589
00:41:31,739 --> 00:41:34,783
Comme les miens,
mais dans des pots de peinture.
590
00:41:35,618 --> 00:41:38,078
À qui ces souvenirs
pourraient appartenir ?
591
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
C'est papa et son ami Lucas.
592
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Duncan, je t'ai pas dit d'arrêter
de fouiner ? Va-t'en.
593
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Ce sont les souvenirs de Duncan.
594
00:42:06,649 --> 00:42:08,275
Montre-moi comment ça marche.
595
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Il te suffit de penser
à ce à quoi tu veux ressembler.
596
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Et c'est ça que tu as choisi.
597
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
La vache !
598
00:42:25,918 --> 00:42:29,129
Viens voir ça.
Il y a une clé change notre apparence.
599
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
C'est quoi ?
600
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Non, Rendell ! Non !
601
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Ce sont les ados de la photo.
602
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Ceux qui se sont noyés...
603
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Non ! Qu'est-ce que tu as fait ?
604
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Sauf qu'ils se sont pas noyés.
605
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Rendell ?
606
00:42:54,822 --> 00:42:56,407
Les souvenirs ne sont pas parfaits.
607
00:42:58,325 --> 00:43:00,786
Ils sont très subjectifs.
Ils sont souvent déformés.
608
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Ça te semble déformé ?
609
00:43:06,083 --> 00:43:07,251
Je n'y crois pas.
610
00:43:08,544 --> 00:43:09,545
Ce n'est pas papa.
611
00:43:09,628 --> 00:43:11,589
Il ne tuait même pas les araignées !
612
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Il ne ferait jamais un truc pareil.
613
00:43:17,011 --> 00:43:17,970
C'est pour ça
614
00:43:19,054 --> 00:43:21,223
qu'il ne voulait pas revenir ici.
615
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Joe ?
616
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, c'est Nina.
617
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
J'ai eu votre message.
618
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Joe ?
619
00:44:13,817 --> 00:44:14,652
Joe ?
620
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
Joe !
621
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
911, quelle est votre urgence ?
622
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Mon ami est mort. Il ne respire plus.
623
00:44:47,935 --> 00:44:50,062
Il avait la tête dans un sac en plastique.
624
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
Où vous trouvez-vous ?
625
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Je suis chez lui, au 4020 Lowell Drive.
626
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Nous avons des agents à proximité.
627
00:48:44,087 --> 00:48:46,214
Sous-titres : Estelle Dagot