1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 Y a quelqu'un ? 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,596 Y a quelqu'un ? 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Tu entends ça ? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Ça vient du piano. 5 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 Attends. 6 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 On devrait y réfléchir. 7 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 C'est les murmures, comme Bode nous disait. 8 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Vous l'entendez aussi ? 9 00:02:18,847 --> 00:02:19,889 Vous avez trouvé quoi ? 10 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 Maman dort encore. 11 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Fais voir. 12 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Je crois que j'ai déjà vu ça quelque part. 13 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Vu quoi ? 14 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Ce qu'elle ouvre. Suivez-moi. 15 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Arrête. 16 00:02:41,536 --> 00:02:45,165 Il faut qu'on attrape la boîte marron, là-haut, avec les tourbillons. 17 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Je l'ai vue en déballant nos cartons. 18 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abracadabra ? 19 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Je crois qu'elle est cassée. 20 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 On les entend tous, maintenant. 21 00:03:40,345 --> 00:03:41,221 Ça veut dire quoi ? 22 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Qu'on peut tous être les protecteurs des clés. 23 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 La fille du puits ne peut pas nous les prendre. 24 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Je ne suis plus tout seul. 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 Tu n'as jamais été seul, nabot. 26 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 On l'a pas vue depuis plus de deux semaines. 27 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Et ? Dans son monde, c'est peut-être cinq minutes. 28 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Elle a peut-être 10 000 ans ! 29 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 D'accord, Bode. 30 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 - Et elle court toujours ! - Je sais. 31 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Bon, par sécurité, on devrait se partager les clés. 32 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Où sont les autres ? 33 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Juste ici. 34 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 La Clé Ouvre-Tête, la Clé du Miroir et la Clé Fantôme. 35 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, prends celle de la boîte à musique. 36 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, garde la Clé Fantôme et la Clé du Miroir. 37 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 Je prends la Clé Ouvre-Tête. 38 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Garde-les toujours avec toi. 39 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 D'ailleurs, avant d'utiliser les clés, on en parle entre nous. 40 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Arrête de nous commander. On sait se débrouiller. 41 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 C'est ça, surtout toi. 42 00:04:37,944 --> 00:04:40,154 Mon absence de peur ne me rend pas irrationnelle. 43 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 Alors, ferme-la, Tyler. 44 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Et c'est pas comme si tu ne les utilisais pas, toi. 45 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 T'en as utilisé une pour draguer Jackie, non ? 46 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Je me trompe ? 47 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Très drôle. 48 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler... 49 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Mets-toi une baffe. 50 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 - J'hallucine ! - Comment t'as fait ça ? 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 C'est la boîte à musique. Tyler, ouvre la bouche. 52 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Attends, laisse-moi essayer. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, fais un salto arrière. 54 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 C'est moi qui ai mis la clé... 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 donc elle n'obéit qu'à moi. 56 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, cure-toi le nez. 57 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Oh, punaise. Non. 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Ces clés... 59 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 Ce ne sont pas des jouets. Ce sont des armes. 60 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 À moins d'en avoir besoin, on ne les utilise pas. 61 00:05:47,722 --> 00:05:48,973 Ça peut pas être les deux ? 62 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Allez. 63 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 Je ne suis pas seul. 64 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 On est trois, désormais. 65 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 66 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Bonjour, maman. 67 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Maman ? 68 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Bonjour. 69 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Ça va ? 70 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Je n'ai pas très bien dormi, c'est tout. 71 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Quatre types différents sont venus regarder la cuisinière 72 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 et personne ne lui trouve de problème. 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Je ne comprends pas. 74 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 C'était peut-être qu'un coup de malchance. 75 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Ce n'est pas aujourd'hui que tu reprends le hockey ? 76 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 En fait, je ne vais pas reprendre. 77 00:06:52,161 --> 00:06:53,371 Pourquoi ça ? 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 J'étais en 4e ligne. Je leur manquerai pas. 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 Mais tu adores le hockey. 80 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Tu me donnes ta tartine ? Merci, salut. 81 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 J'en ai déjà parlé au coach. 82 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Salut, maman. Au revoir, maman. 83 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 N'oubliez pas que Duncan vient passer le week-end ! 84 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 Bode, tu vas rater ton bus. 85 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Que faisais-tu dans le hangar ? 86 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 Rien. 87 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 - Tu as mangé ? - Je t'aime, maman. 88 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Moi aussi. 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel ! 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 J'arrive pas à croire que tu aies déjà lancé le film. 91 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 J'espère que je n'ai pas mis trop de beurre sur le pop-corn. 92 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 C'est impossible. 93 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Et merde. 94 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 J'ai tout gâché. 95 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Quoi ? Non, pas du tout. 96 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Ton jeu, avec le cri ajouté en post-prod, déchire carrément. 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Mon sang s'est glacé comme de la gelée. 98 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 C'est plutôt tout le reste. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 C'est pas ce que tu espérais ? 100 00:08:18,039 --> 00:08:19,540 Disons que si j'espérais 101 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 voir une pub pour une voiture d'occasion, 102 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 je serais mal à l'aise pareil. 103 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 - C'est juste le premier montage. - Et c'est hyper brouillon. 104 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Tu regrettes d'avoir changé d'actrice, gros naze ? 105 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 En fait, non, j'admirais le talent de Kinsey. 106 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 Un réalisateur aveuglé par l'actrice en carton qu'il se tape, étonnant. 107 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, va-t'en. 108 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 Vouloir n'est pas pouvoir, quel dommage. 109 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Désolée de te l'annoncer, 110 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 mais vouloir être un réalisateur et en être un, c'est différent. 111 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Tu n'es qu'un pauvre fanboy prétentieux et médiocre, 112 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 et tu ne seras jamais rien de plus. 113 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 Médiocre étant le mot clé. 114 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 Laisse. Ça n'en vaut pas la peine. 115 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 Je dois aller courir, 116 00:09:08,506 --> 00:09:10,299 mais vous voulez venir après l'école ? 117 00:09:10,383 --> 00:09:12,218 - On peut trier les maillots. - Bien sûr. 118 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Logan, tu crois que tu pourrais trouver une excuse 119 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 pour ne pas venir chez Jackie ce soir ? 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 Si je ne suis pas là, qui s'assurera 121 00:09:29,235 --> 00:09:31,445 que les L ne seront pas mélangés aux XL ? 122 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Tu veux être seul avec elle ? Je comprends. 123 00:09:34,574 --> 00:09:36,534 J'ai l'impression que ça lui plairait aussi. 124 00:09:37,159 --> 00:09:38,369 Elle a dit quelque chose ? 125 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 Non. On est juste amis depuis longtemps. 126 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 Ça se voit. 127 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 C'est rare, avec elle. 128 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Comment ça ? 129 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Elle n'est pas comme Eden ou moi. Tu sais. 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Elle est difficile, et elle t'a choisi. 131 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Ne gâche pas tout. 132 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 T'inquiète. 133 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Tu vas devoir trouver un autre taxi ce soir. Je vais chez Jackie. 134 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Je rêve ? 135 00:10:13,738 --> 00:10:14,905 Je la garde en sécurité. 136 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Tu n'as pas dit de les garder avec nous ? 137 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Je parlais des clés. 138 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Désolée. 139 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 La prochaine fois, écris un règlement complet ! 140 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Ne me donne pas ce mauvais rôle. 141 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Ne sois pas comme ça, alors. 142 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 C'était agressif. 143 00:10:37,261 --> 00:10:38,262 Ça va ? 144 00:10:38,679 --> 00:10:40,306 J'en ai marre des brutes. 145 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Eh bien, je... 146 00:10:43,142 --> 00:10:46,062 J'accepte qu'ils constituent une partie inévitable 147 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 de la chaîne alimentaire du lycée. 148 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Donc tu acceptes la façon dont Eden te traite ? 149 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 C'est comme la pollution de l'air. 150 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Tu n'as pas tellement ton mot à dire. 151 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Tu sais, on n'est pas complètement impuissants. 152 00:11:02,453 --> 00:11:04,580 On a certains outils à notre disposition. 153 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Des outils qui ouvrent les portes des possibles. 154 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Et tu penses faire quoi, exactement ? 155 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 C'est une nouvelle ? 156 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 Oui, on l'a trouvée hier soir. 157 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Est-ce qu'elle permet... 158 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 de mettre n'importe quelle chanson dans la tête de ton ennemi ? 159 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 C'est une supposition bizarrement spécifique. 160 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 J'ai raison, pas vrai ? Quelle chanson choisit-on ? 161 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Peut-être ce tube de Chumbawamba. 162 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 C'est encore mieux. Regarde. 163 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 164 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 tombe la tête la première. 165 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 La comédie physique, ce n'est pas facile. 166 00:12:25,828 --> 00:12:26,954 C'est une réussite. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Carrément ! 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 C'était incroyable. 169 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Elle n'est même pas énervée. 170 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Impossible. 171 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Quoi... Attends, comment tu as... 172 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Il est en plein bug, le pauvre. 173 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Gabe, tu n'as pas vu ce que tu crois avoir... 174 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Que crois-tu avoir vu ? 175 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Je ne sais pas. Je crois que je viens de vous voir... 176 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 commander Eden Hawkins à distance. 177 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 C'est juste, oui. 178 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 Vous me faites une blague, pas vrai ? 179 00:13:05,242 --> 00:13:07,203 - Comment vous l'avez convaincue ? - Oh non, 180 00:13:07,286 --> 00:13:09,038 elle n'aurait jamais été à la hauteur. 181 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 Elle n'est pas si bonne actrice. 182 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 C'est réel, mais tu ne peux le dire à personne. 183 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Tu me dis que tu parles à ce truc et qu'elle... 184 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Fait ce que je dis. 185 00:13:20,466 --> 00:13:22,551 Il suffit de mettre la clé et de la tourner. 186 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 D'accord. Laisse-moi essayer. 187 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, debout. 188 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Monte sur la table ! 189 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Quoi ? 190 00:13:48,869 --> 00:13:50,120 Fais un ange dans la neige. 191 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Assieds-toi. 192 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Tourne-toi. 193 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Nage la brasse. 194 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Non. 195 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Qu'est-ce qui m'arrive ? 196 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 J'en crois pas mes yeux ! 197 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 - Mais non ! - Marrant. 198 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 - Trouvons-lui un autre truc à faire. - Donne. 199 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Ça suffit maintenant, non ? 200 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Hein ? 201 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Non, c'est génial ! Et Eden est la pire des pestes, alors... 202 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Oui, c'est vrai. 203 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Mais je crois qu'on a neutralisé le poison. 204 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 D'accord ? Disons qu'on a gagné et allons en cours. 205 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Tu réalises nos rêves et... 206 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 - Oui, mais il y a une limite. - N'y touche pas. 207 00:15:08,532 --> 00:15:11,285 Je croyais qu'on se vengeait 208 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 de ce qu'elle m'a dit. 209 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Oui. C'est le cas. 210 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Alors je te le dis, Kinsey, ça me suffit. 211 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Laisse-la tranquille. 212 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 Kinsey, s'il te plaît. 213 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 Elle se relève et elle s'essuie, c'est maintenant ou jamais. 214 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 C'est n'importe quoi. Vous délirez. 215 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Merci de me recevoir. 216 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Je voulais savoir comment ça allait avec Tyler. 217 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 Il m'a dit qu'il quittait l'équipe de hockey. 218 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 Il en fait depuis l'âge de sept ans. 219 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Il est peut-être trop occupé avec la collecte de fonds. 220 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 La collecte de fonds ? 221 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Oui, la course de 5 km. Pour la recherche contre le cancer. 222 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Il n'en a pas parlé. 223 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Je l'organise depuis des années. 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Alors, Tyler m'aide. 225 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Lui et ses camarades de classe. 226 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Tous les jours, ils sollicitent dons et parrainages. 227 00:16:19,395 --> 00:16:20,729 Je suis ravie de l'apprendre. 228 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 J'ai l'impression qu'il s'est tellement éloigné de moi. 229 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Oui, eh bien, 230 00:16:27,444 --> 00:16:30,739 c'est passionnant de voir combien les cerveaux des ados sont agiles. 231 00:16:30,990 --> 00:16:34,243 Ils ne s'entêtent pas, ils trouvent d'autres centres d'intérêt. 232 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Mais soyez tranquille, Nina, Tyler va très bien. 233 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Je sens qu'il commence à voir le bout du tunnel. 234 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Désolée. 235 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Allô ? 236 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Oui, c'est Nina Locke. 237 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Excusez-moi, il a fait quoi ? 238 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Je te promets que je ne suis pas fâchée, d'accord ? 239 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Mais dis-moi pourquoi tu as amené un marteau à l'école. 240 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Pour me protéger. 241 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Te protéger ? De qui ? Qui pourrait te vouloir du mal ? 242 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Tu ne peux pas comprendre. 243 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 J'aimerais bien, mais tu ne peux pas. 244 00:17:36,180 --> 00:17:37,556 Je te protégerai, mon chéri. 245 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Personne ne te fera du mal, je te le promets. 246 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Allez. 247 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Ne serait-ce pas l'appli 8-Ball ? 248 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Peut-être. 249 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Que lui as-tu demandé ? 250 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 Je ne vais pas te le dire. 251 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 J'ai dit à personne que tu croyais que George Eliot était un homme. 252 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 Je ne vais pas te le dire. 253 00:18:10,297 --> 00:18:14,051 Tu te servirais d'une erreur courante pour me faire du chantage ? 254 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Pas question. 255 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Très bien. 256 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 On ne devrait pas faire confiance aux voyants, de toute façon. 257 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Vraiment ? 258 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Non. 259 00:18:25,521 --> 00:18:27,856 Les voyants existent pour les paresseux 260 00:18:27,940 --> 00:18:30,025 qui se laissent dicter leur conduite. 261 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 Si tu veux quelque chose, 262 00:18:33,987 --> 00:18:34,988 bouge-toi. 263 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 C'est pas vrai. 264 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Quoi ? 265 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 LAPDANCE À LA CANTINE ! 266 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Qu'est-ce qu'elle fiche ? 267 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Cette vidéo compte déjà plus de 3 000 vues. 268 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 Eden adore être regardée, mais pourquoi ferait-elle ça ? 269 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Ce n'est pas normal. Faut que j'aille la voir. 270 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 - Oui, bien sûr. - Je t'écris plus tard. 271 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Enlève tes chaussures... mouillées. 272 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 C'est moi, Ellie. 273 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Bon sang, Ellie. 274 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 C'est moi. 275 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Je suis vraiment désolée. 276 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Rufus a oublié un de ses jouets et il était en pleine crise. 277 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 J'ai frappé, mais il n'y avait personne, alors j'ai utilisé sa clé. 278 00:20:11,376 --> 00:20:14,671 Ellie, tu ne peux pas entrer chez moi comme ça. 279 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Tu aurais dû m'appeler. 280 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 Tu as raison. 281 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 Je suis vraiment désolée. 282 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 C'est juste que... 283 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 quand ça concerne Rufus, je perds la tête. 284 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 C'est pas grave. 285 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Qu'y a-t-il ? 286 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Ta cicatrice. 287 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Désolée de bloquer dessus. 288 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 D'où vient-elle ? 289 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 Je me la suis faite petite. 290 00:20:54,753 --> 00:20:56,046 Je suis tombée de mon vélo. 291 00:20:56,838 --> 00:20:58,632 La première fois sans roulettes, 292 00:20:59,007 --> 00:21:01,176 j'ai fini dans un buisson aux branches pointues. 293 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Ça a dû faire mal. 294 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Ça oui. 295 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Je dois y aller. Encore désolée. 296 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Je préviendrai la prochaine fois. 297 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Au revoir. 298 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 On a une putain de clé magique ! 299 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Arrête, tu ne devrais même pas le savoir. 300 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Désolé, mais maintenant, j'ai envie d'en savoir plus. 301 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 Chez moi, on appelle ça les questions sérieuses. 302 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 Demande-moi tout. 303 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 Question sérieuse : 304 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 comment tu l'as trouvée ? 305 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 On peut dire qu'elle m'a appelée. 306 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 D'accord. 307 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 Comment elle peut exister ? 308 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 Comment elle a été créée ? 309 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Mes ancêtres avaient un drôle de sens de l'humour ? 310 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Ou autre possibilité, 311 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 tu es une descendante d'un clan de sorcières et sorciers. 312 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 - Encore mieux. - Oui, ça me plaît. 313 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 La dernière fois que j'ai regardé, la vidéo d'Eden avait 7 000 vues. 314 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Elle l'a bien cherché. 315 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Je préfère dire qu'elle l'a mérité. 316 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 D’accord. Oui, ça me plaît. 317 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Elle a bien travaillé et c'était son prix d'honneur. 318 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Pourquoi tu es scolarisé à Matheson ? 319 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Mes parents m'ont retiré de mon externat de Philadelphie. 320 00:22:26,887 --> 00:22:27,804 Ils... 321 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 - Ils divorcent. - Je suis désolée. 322 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 C'est comme ça. 323 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Mon père est toujours en déplacement et... 324 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ma mère pense que l'internat est bon pour moi. 325 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Traduction : elle peut faire comme si elle avait à nouveau 25 ans. 326 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Bref. 327 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 En tout cas, je suis contente que tu sois là. 328 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 Ça me touche beaucoup. 329 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Merci, Kinsey. 330 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Ça va, mec ? 331 00:23:05,467 --> 00:23:06,551 Il faut qu'on parle. 332 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 D’accord. 333 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 On se voit demain, alors. Salut. 334 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 À plus. 335 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Tu peux réduire ta colère d'environ 90 % ? 336 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Donne-moi la clé. 337 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Je rêve. 338 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 Je suis sérieux. Bode va la garder, 339 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 car il est visiblement bien plus mature que toi. 340 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Tu as utilisé la clé à l'école alors que je t'ai dit de ne pas le faire. 341 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Oui, tu me l'as "dit". 342 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Pourtant, je l'ai fait quand même. Et devine quoi ? 343 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 C'était génial. 344 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 La meilleure décision de ma vie. 345 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 - Ce n'est pas intelligent. - Tu n'es pas mon père. 346 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Il y a une nana dingue et maléfique qui veut ces clés. 347 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Oui, mais elle ne peut pas nous les prendre. 348 00:24:05,068 --> 00:24:08,321 - Elle a failli nous brûler vivants ! - Mais elle ne l'a pas fait. 349 00:24:08,447 --> 00:24:10,031 Réfléchis, un peu ! 350 00:24:10,115 --> 00:24:13,452 S'il faut lui donner les clés de bon gré, elle ne peut rien contre nous. 351 00:24:13,535 --> 00:24:17,038 Non, tu n'en sais rien ! On n'en sait rien du tout. 352 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Navrée que tu sois esclave de ta peur, mais ce n'est pas mon problème. 353 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 Exactement, c'est le mien car je dois te surveiller 354 00:24:23,420 --> 00:24:25,922 en permanence pour que tu ne nous fasses pas tuer ! 355 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Non, tu n'es pas obligé. 356 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Je te libère de ce fardeau. 357 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Vas-y. 358 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Vis ta vie. Ne repense plus jamais à moi. 359 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Bon sang. 360 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Que se passe-t-il ? 361 00:24:48,236 --> 00:24:49,905 Toujours un plaisir de revenir. 362 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Salut. 363 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Tu dessines ? 364 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Je fais un plan de la maison. 365 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 J'adore les couleurs. 366 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 Bonne échelle. 367 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 C'est ça que tu faisais en cours de maths ? 368 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Je suppose que maman t'a dit de me parler. 369 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Perspicace. 370 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Alors dis-moi ce qui s'est passé. 371 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Certaines choses sont plus importantes que les problèmes de maths. 372 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 C'est juste. 373 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Qu'est-ce qui est plus important ? 374 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 Maman, 375 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 Tyler, Kinsey... Toi. 376 00:25:48,672 --> 00:25:50,173 Nous devons tous être protégés. 377 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Je suis tout à fait d'accord. 378 00:25:53,552 --> 00:25:55,387 C'est ce que je veux, moi aussi. 379 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 Je peux t'aider ? 380 00:25:57,722 --> 00:25:59,182 Tu ne peux pas comprendre. 381 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Laisse-moi une chance. 382 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Tu te souviens quand tu étais petit ? 383 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Bien sûr. Un peu, oui. 384 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Tu as connu Chamberlin ? 385 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 Chamberlin ? 386 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 Locke ? 387 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 Le vieux du tableau ? 388 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Non, il est probablement mort il y a cent ans. 389 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Eh bien, je lui ai parlé, 390 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 et il m'a dit que toi et papa 391 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 jouiez avec les clés magiques, 392 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 et vous vous transformiez en fantômes et vous alliez le voir. 393 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Tu t'en souviens ? 394 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Des clés magiques. Ça a l'air vraiment merveilleux. 395 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Dis-moi comment je peux t'aider, d'accord ? 396 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 C'est pas grave si tu ne t'en souviens pas. 397 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Ce n'est pas ta faute. 398 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Nina ? 399 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 On peut parler ? 400 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Voilà pour vous. 401 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 - Merci. - Je vous en prie. Alors, 402 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 que se passe-t-il ? 403 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Je vous promets que je ne suis pas folle, alors écoutez-moi jusqu'au bout. 404 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell avait une cicatrice 405 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 sous la clavicule. 406 00:27:46,915 --> 00:27:48,208 Elle était particulière. 407 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Elle avait la forme d'une larme à l'envers. 408 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Il m'a dit qu'il s'était brûlé en campant. 409 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 D’accord. 410 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Et aujourd'hui, quand j'ai vu Ellie, 411 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 j'ai vu qu'elle avait exactement la même cicatrice au même endroit, 412 00:28:08,144 --> 00:28:12,065 et elle m'a dit qu'elle était tombée de vélo. 413 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 D'accord, 414 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 mais que voulez-vous, au juste ? 415 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Vous les connaissiez quand ils étaient jeunes. 416 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 J'essaie de comprendre comment c'est possible 417 00:28:25,453 --> 00:28:28,998 que deux personnes aient exactement les mêmes cicatrices 418 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 et les expliquent différemment. 419 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 Et si ce n'est pas possible, 420 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 qu'est-ce que cela signifie ? 421 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Qu'Ellie a menti. 422 00:28:38,216 --> 00:28:39,259 Ou Rendell. 423 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 Ou les deux. 424 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 Quoi qu'il se soit passé, Nina, c'est du passé. 425 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 Alors pourquoi mentir ? 426 00:28:57,569 --> 00:29:00,238 Rendell n'a jamais voulu me parler de sa vie ici. 427 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Il s'est forcément passé quelque chose. 428 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Je ne sais pas quoi, 429 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 mais quand Sam Lesser est venu chez nous, 430 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 Il a parlé de Key House à Rendell, juste avant de lui tirer dessus. 431 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Honnêtement, c'est en partie pour ça que je suis là. 432 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Vous savez... 433 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 juste après le décès de Callie... 434 00:29:32,729 --> 00:29:34,939 Ça a été dur pendant un certain temps. 435 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 Je cherchais quelque chose, 436 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 quelqu'un, à tenir pour responsable. 437 00:29:43,448 --> 00:29:45,992 Quand j'étais au plus bas, j'ai même poursuivi le docteur 438 00:29:46,075 --> 00:29:47,494 qui essayait juste de l'aider. 439 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 Et à un moment, j'ai réalisé que cette lutte 440 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 allait me tuer, 441 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 et Callie n'aurait pas voulu ça. 442 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Je comprends, mais ce n'était pas un cancer, Joe. 443 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Cet ado a tué Rendell de sang-froid. 444 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Et ces cicatrices, je... 445 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nina. 446 00:30:11,267 --> 00:30:13,394 Ce n'est pas grave de se perdre... 447 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 tant que vous pouvez vous retrouver. 448 00:30:19,526 --> 00:30:20,693 Et je serai toujours là. 449 00:30:22,445 --> 00:30:24,447 Je vous aiderai du mieux que je peux. 450 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Je vous remercie, Joe. 451 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Vraiment. 452 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT ET MOI AVONS DÉCIDÉ DE NOUS SÉPARER 453 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 Donc... 454 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 c'était juste une espèce de performance artistique ? 455 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 J'imagine. Elle ne veut toujours pas parler. 456 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 J'espère qu'elle va bien. 457 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Je m'inquiète pour elle. 458 00:30:53,434 --> 00:30:54,561 Tu es une bonne amie. 459 00:30:55,812 --> 00:30:57,522 J'aurais aimé te connaître à Seattle. 460 00:30:58,857 --> 00:31:00,817 J'aurais pensé que tu avais beaucoup d'amis. 461 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 Je croyais que oui, 462 00:31:01,943 --> 00:31:05,822 et quand notre monde s'est écroulé, tout le monde m'a un peu... 463 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 laissé tomber. 464 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 C'est horrible. 465 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Tu avais ta famille, au moins. 466 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 Quoi ? 467 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Vous avez tous l'air très proches. 468 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 C'est comme si... 469 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 c'est comme si je devais me comporter en père. 470 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Et je suis nul. 471 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 C'est compréhensible. 472 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Tu n'es pas leur père, 473 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 mais leur frère. 474 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Et tu es un bon frère. 475 00:31:53,036 --> 00:31:53,995 Pas sûr. 476 00:31:55,038 --> 00:31:55,955 Allons. 477 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Tu es fort. 478 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Tu es gentil. 479 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 Et tu sais qui tu es. 480 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Tu n'en sais rien. 481 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Si. 482 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 SCOT - KINSEY SALUT 483 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 KINSEY T'ES LÀ ? 484 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 GABE MAGIE 485 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 J'ai une porte d'entrée, tu sais. 486 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 Oui, c'est vrai. 487 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 J'ai toujours voulu faire le coup du caillou sur la fenêtre. 488 00:33:20,123 --> 00:33:21,332 C'est romantique. 489 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 Ça devrait t'impressionner, c'est haut. 490 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 Je le suis. 491 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Mais tu aurais pu répondre à un de mes message. 492 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Mon téléphone n'a plus de batterie depuis des heures. 493 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Si j'utilise la porte d'entrée, je pourrai utiliser ton chargeur ? 494 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 J'ai réfléchi. 495 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 et bien que je ne cautionne pas ce que tu as fait à midi... 496 00:33:44,355 --> 00:33:45,982 Si t'es venu me faire la leçon... 497 00:33:46,065 --> 00:33:47,859 Attends ! 498 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Je sais que tu l'as fait pour moi, 499 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 et bien que je ne cautionne pas ce que tu as fait, 500 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 il est pas question de censurer le monde de la sorcellerie. 501 00:33:55,742 --> 00:33:56,826 J'ai une proposition : 502 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 et si on utilisait tes pouvoirs pour faire le bien ? 503 00:34:01,873 --> 00:34:02,915 Comme... 504 00:34:03,541 --> 00:34:05,877 limiter la nullité d'un film de merde ? 505 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 On ne le dira pas aux Savini ? 506 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Tu parles de Gabe ? 507 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Il ne connaît que cette clé-là. Ne lui en disons pas plus. 508 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Bien reçu. 509 00:34:22,894 --> 00:34:25,521 C'est ta tribu et toi ? 510 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Non, on collectionne des photos de bébés. 511 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Très drôle. 512 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Et ces grands bébés ? 513 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Mon père et ses amis. 514 00:34:36,157 --> 00:34:39,118 Mais oui ! Ce sont ceux qui se sont noyés dans la grotte. 515 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 J'avais vu leur photo dans un article. C'était lui, lui et elle. 516 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Comment tu t'en souviens ? 517 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 C'était une photo comme celle-là. 518 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 Que disait l'article ? 519 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Le blabla habituel : des ados géniaux, pleins de potentiel, etc. 520 00:34:54,759 --> 00:34:59,097 Ils venaient d'avoir leur diplôme, ils étaient à une fête et... 521 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Et je n'arrive pas à croire que j'y pense seulement maintenant, 522 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 mais peut-être que Nephropidae les a dévorés. 523 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Je plaisante. 524 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Tout le monde sait que Nephropidae ne tue que pour s'amuser. 525 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Tu ferais mieux de rentrer avant le couvre-feu. 526 00:35:20,201 --> 00:35:21,494 - On se voit bientôt ? - Oui. 527 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 - Bonsoir, Mme Locke. - Salut, Rufus. 528 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Ta mère est là ? 529 00:36:00,199 --> 00:36:03,077 Je ne suis pas censé le dire à des inconnus quand je suis seul, 530 00:36:03,202 --> 00:36:05,246 mais vous êtes une amie, alors... 531 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 ma mère n'est pas là. 532 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Dis-lui de m'appeler dès que possible, d'accord ? 533 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 Je peux faire ça. 534 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 Je lui dis aussi que vous avez l'air contrariée ? 535 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Non, ce n'est pas nécessaire. 536 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Tu as récupéré la figurine que tu as laissée chez moi ? 537 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 Non, madame. 538 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Toutes mes troupes sont au complet. 539 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Compris. 540 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Merci, Rufus. 541 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Nina, bonsoir. C'est Joe. 542 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 J'ai vu quelque chose. Je ne peux pas l'expliquer. 543 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Il faut que je vous le montre. 544 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 Je serai chez moi toute la nuit. 545 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Allez. 546 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 547 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Je t'attendais. Tyler ! 548 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Sérieux, Kinsey, lâche-moi pour ce soir. 549 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Je sais qu'on est fâchés, mais... 550 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Tu m'as dit de te lâcher, alors je te lâche. 551 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 Je me sens bien pour une fois, 552 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 alors fiche-moi la paix. 553 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 Les ados qui se sont noyés étaient les amis de papa. 554 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Ses meilleurs amis. 555 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Lucas, Jeff et Kim. 556 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 Ils venaient d'être diplômés. 557 00:38:05,866 --> 00:38:07,159 Papa ne nous l'a jamais dit. 558 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 C'est peut-être pour ça qu'il n'a jamais voulu revenir. 559 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 Même si ça voulait dire abandonner les clés. 560 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Tu entends ça ? 561 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Sérieux ? Tu veux faire ça maintenant ? 562 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Ça vient de dehors. 563 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Merde. 564 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Elle est par-là. 565 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Parfait. 566 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Elle va être sympa, cette clé. 567 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Tu sais, on peut aussi l'ignorer. 568 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 Ignorer la magie qui nous appelle pour la trouver ? 569 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Les chants de sirène, tu connais ? 570 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 Elle est là. 571 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Attends, tu ne vas pas... 572 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 J'y crois pas. 573 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 On dirait une étoile de mer. 574 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 C'est clairement une fleur. 575 00:39:44,256 --> 00:39:45,424 Je me demande où elle va. 576 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Peut-être dans l'arbre qui brille ? 577 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 On doit voir ce qu'elle fait. 578 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 En fait, non. 579 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Je veux que tu sois avec moi. 580 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Ces clés, c'est notre héritage. 581 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Et c'est quelque chose qui nous relie à papa. 582 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Ça veut dire que le risque en vaut la peine. 583 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Et comme tu l'as dit, ce sont aussi des armes. 584 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 Si on doit affronter cette fille du puits, 585 00:40:23,045 --> 00:40:25,506 ce serait intelligent de savoir à quoi elles servent. 586 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey ? Regarde. 587 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 C'est papa qui vole. 588 00:41:30,362 --> 00:41:31,238 C'est un souvenir. 589 00:41:31,739 --> 00:41:34,783 Comme les miens, mais dans des pots de peinture. 590 00:41:35,618 --> 00:41:38,078 À qui ces souvenirs pourraient appartenir ? 591 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 C'est papa et son ami Lucas. 592 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Duncan, je t'ai pas dit d'arrêter de fouiner ? Va-t'en. 593 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Ce sont les souvenirs de Duncan. 594 00:42:06,649 --> 00:42:08,275 Montre-moi comment ça marche. 595 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Il te suffit de penser à ce à quoi tu veux ressembler. 596 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Et c'est ça que tu as choisi. 597 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 La vache ! 598 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Viens voir ça. Il y a une clé change notre apparence. 599 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 C'est quoi ? 600 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Non, Rendell ! Non ! 601 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Ce sont les ados de la photo. 602 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Ceux qui se sont noyés... 603 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 604 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Sauf qu'ils se sont pas noyés. 605 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Rendell ? 606 00:42:54,822 --> 00:42:56,407 Les souvenirs ne sont pas parfaits. 607 00:42:58,325 --> 00:43:00,786 Ils sont très subjectifs. Ils sont souvent déformés. 608 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Ça te semble déformé ? 609 00:43:06,083 --> 00:43:07,251 Je n'y crois pas. 610 00:43:08,544 --> 00:43:09,545 Ce n'est pas papa. 611 00:43:09,628 --> 00:43:11,589 Il ne tuait même pas les araignées ! 612 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Il ne ferait jamais un truc pareil. 613 00:43:17,011 --> 00:43:17,970 C'est pour ça 614 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 qu'il ne voulait pas revenir ici. 615 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Joe ? 616 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, c'est Nina. 617 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 J'ai eu votre message. 618 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Joe ? 619 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 Joe ? 620 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Joe ! 621 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 911, quelle est votre urgence ? 622 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Mon ami est mort. Il ne respire plus. 623 00:44:47,935 --> 00:44:50,062 Il avait la tête dans un sac en plastique. 624 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Où vous trouvez-vous ? 625 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Je suis chez lui, au 4020 Lowell Drive. 626 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Nous avons des agents à proximité. 627 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Sous-titres : Estelle Dagot