1 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 Haloo? 2 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Kuuletko tuon? 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Se tulee pianosta. 4 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 Odota. 5 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 Mietitään tätä. 6 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 Se on kuiskaus, kuten Bode sanoi. 7 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Kuuletteko tekin sen? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Mitä löysitte? 9 00:02:21,015 --> 00:02:22,100 Äiti nukkuu yhä. 10 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Näytä. 11 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Olen nähnyt tämän jossain aiemmin. 12 00:02:29,399 --> 00:02:30,316 Minkä? 13 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Mihin se menee. Täällä. 14 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Lopeta. 15 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Tarvitsemme tuon ruskean rasian kiehkuroineen. 16 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 Näin sen, kun purimme laatikoita. 17 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abrakadabra? 18 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Se taitaa olla rikki. 19 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 Voimme kaikki siis kuulla ne nyt. 20 00:03:40,553 --> 00:03:44,599 -Mitä se tarkoittaa? -Että voimme olla avainten suojelijoita. 21 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Kaivonainen ei voi viedä niitä meiltä. En ole enää yksin. 22 00:03:50,021 --> 00:03:53,983 -Et ollut ikinä yksin. -Häntä ei ole näkynyt kahteen viikkoon. 23 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Hänen maailmassaan se voi olla viisi minuuttia. 24 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Hän voi olla 10 000 vuotta vanha. 25 00:03:59,697 --> 00:04:00,740 Hyvä on, Bode. 26 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 -Hän on yhä vapaana. -Tiedän. 27 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Turvallisuuden vuoksi avaimet pitää jakaa. 28 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Missä muut ovat? 29 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 Tässä. 30 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Pääavain, Peiliavain ja Aaveavain. 31 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, ota uusi Soittorasia-avain. 32 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, säilytä Aaveavain ja Peiliavain. 33 00:04:24,973 --> 00:04:28,518 Minä otan Pääavaimen. Pitäkää ne aina mukananne. 34 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Ja ennen kuin käytämme avaimia, puhumme siitä ensin. 35 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Ei enää määräyksiä. Pärjäämme itse. 36 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Olet todella hyvässä kunnossa. 37 00:04:37,944 --> 00:04:41,614 Pelottomuus ei tee minusta järjetöntä. Joten suu kiinni, Tyler. 38 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 Sitä paitsi et ole jalompi avainten käyttäjä. 39 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 Yritit saada Jackien Pääavaimella. 40 00:04:48,329 --> 00:04:49,330 Etkö? 41 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Tosi hauskaa. 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,718 Tyler. 43 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Läimäytä naamaasi. 44 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 -Hitto. -Miten teit tuon? 45 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Se taitaa olla soittorasia. Tyler, avaa suusi. 46 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Anna minun kokeilla tätä. 47 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, tee voltti takaperin. 48 00:05:26,326 --> 00:05:31,539 Minä panin avaimen sisään, joten se tekee vain kuin minä sanon. 49 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, kaiva nenääsi. 50 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Voi luoja. Ei. 51 00:05:38,421 --> 00:05:43,343 Nämä eivät ole leluja. Ne ovat aseita. 52 00:05:43,926 --> 00:05:49,265 -Joten käytämme niitä vain tarvittaessa. -Eivätkö ne voi olla molempia? 53 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Älkää viitsikö. 54 00:06:01,986 --> 00:06:02,987 En ole yksin. 55 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Meitä on nyt kolme. 56 00:06:07,742 --> 00:06:09,994 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 57 00:06:20,588 --> 00:06:21,589 Huomenta, äiti. 58 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Äiti? 59 00:06:26,844 --> 00:06:27,678 Huomenta. 60 00:06:28,805 --> 00:06:33,267 -Oletko kunnossa? -En vain nukkunut kovin hyvin. 61 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Neljä eri tyyppiä tuli katsomaan tuota liettä, 62 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 eikä kukaan löytänyt siitä mitään vikaa. 63 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 En vain tajua sitä. 64 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 Varmaan vain sattuma. 65 00:06:46,697 --> 00:06:51,702 -Etkö palaa tänään jääkiekkojoukkueeseen? -Itse asiassa en palaa. 66 00:06:51,786 --> 00:06:55,456 -Mikset palaa? -Olin nelosketjussa. Minua ei kaivata. 67 00:06:55,540 --> 00:06:58,835 -Mutta tykkäät jääkiekosta. -Saanko leipäsi? Kiitti, moi. 68 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 Puhuin jo valmentajalle. 69 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Moi, äiti. Heippa, äiti. 70 00:07:04,048 --> 00:07:07,093 Muistakaa, että Duncan tulee tänään viikonlopuksi. 71 00:07:13,891 --> 00:07:16,519 Myöhästyt bussista, Bode. 72 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Mitä teit vajassa? 73 00:07:19,272 --> 00:07:20,273 En mitään. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 -Söitkö jotain? -Olet rakas. 75 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Sinäkin. 76 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel. 77 00:07:35,538 --> 00:07:38,166 Uskomatonta, että aloit katsella ilman minua. 78 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Toivottavasti en laittanut liikaa voita popcorniin. 79 00:07:44,589 --> 00:07:45,840 Ei niin voi tehdä. 80 00:08:01,189 --> 00:08:02,190 Voi ei. 81 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Pilasin sen. 82 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Mitä? Et ollenkaan. 83 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Esiintymisesi lisätyn huudon kanssa on siisti. 84 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 Vereni muuttui raejuustoksi. 85 00:08:14,327 --> 00:08:16,370 Mutta loput koko hiton jutusta. 86 00:08:16,496 --> 00:08:19,540 -Eikö se vastannut toiveitasi? -Sanotaan niin, 87 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 että jos toivoisin käytetyn auton mainosta, 88 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 olisin silti nolo tästä sotkusta. 89 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 -Se on vasta raakaleikkaus. -Raaka? Se on hiekkapaperia. 90 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Kadutko viime hetken uudelleenroolitusta, Kavandorka? 91 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 Itse asiassa ihailin Kinseyn taitoa. 92 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 Pyrkyripetikumppaninsa sokaisema ohjaaja. Klassista. 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Mene pois, Eden. 94 00:08:43,523 --> 00:08:48,152 Harmi, ettei himo liity lahjakkuuteen. Ikävä paljastaa, 95 00:08:48,236 --> 00:08:51,614 mutta halu olla ohjaaja ei tarkoita, että on sellainen. 96 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Olet pelkkä mahtaileva ja keskinkertainen pikkufani - 97 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 etkä ikinä mitään muuta. 98 00:08:58,496 --> 00:09:00,289 Keskinkertainen on avainsana. 99 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Anna olla. Ei kannata. 100 00:09:07,296 --> 00:09:10,341 Treenit alkavat, mutta tulisitteko käymään koulun jälkeen? 101 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 -Voimme järjestää paidat. -Toki. 102 00:09:20,810 --> 00:09:26,649 Hei, Logan, voisitko keksiä syyn, miksi et voi tulla myöhemmin Jackien luo? 103 00:09:26,816 --> 00:09:30,861 Jos en ole siellä, kuka varmistaa, että L:t eivät sekaannu XL:iin? 104 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Haluatko olla yksin hänen kanssaan? Sopii. 105 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 Alkaa tuntua, ettei häntäkään haittaisi. 106 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 Sanoiko hän jotain? 107 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 Olemme vain olleet ystäviä pitkään. 108 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 Huomaan sen. 109 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Sitä ei tapahdu usein hänelle. 110 00:09:46,460 --> 00:09:47,461 Mitä tarkoitat? 111 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Hän ei ole kuin Eden tai minä. 112 00:09:51,549 --> 00:09:54,176 Hän on nirso ja taisi valita sinut. 113 00:09:55,386 --> 00:09:56,429 Älä mokaa sitä. 114 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 En. 115 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Etsi uusi kyyti koulun jälkeen. Menen Jackien luo. 116 00:10:08,691 --> 00:10:09,609 Mitä? 117 00:10:13,738 --> 00:10:17,325 Pidän sen tallessa. Eikö ne pitänyt pitää mukana? 118 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Sanoin "avaimet". 119 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Anteeksi. 120 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 Keksi ensi kerralla täydelliset säännöt. 121 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Älä tee minusta tiukkapipoa. 122 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 Se on helppoa. Älä ole sellainen. 123 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 Tuo oli aggressiivista. 124 00:10:37,261 --> 00:10:40,306 -Oletko kunnossa? -Olen kyllästynyt öykkäreihin. 125 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Olen oppinut hyväksymään heidät väistämättömänä osana - 126 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 lukion ravintoketjua. 127 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Hyväksyt siis sen, miten Eden kohtelee sinua? 128 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 Se on kuin ilmansaastetta. 129 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Asiaan ei voi juuri vaikuttaa. 130 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Me emme ole voimattomia täällä. 131 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 Meillä on tiettyjä työkaluja. 132 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Työkaluja, jotka avaavat mahdollisuuksien ovia. 133 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Mitä tarkalleen on mielessäsi? 134 00:11:21,430 --> 00:11:22,473 Onko tämä uusi? 135 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 Löysin sen illalla. 136 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Tekeekö se - 137 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 haluamasi korvamadon vihollisesi mieleen? 138 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Se oli oudon tarkka arvaus. 139 00:11:32,983 --> 00:11:35,611 Olen oikeassa, eikö? Minkä biisin valitsemme? 140 00:11:35,695 --> 00:11:37,988 Ehkä sen Chumbawamban rallin. 141 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Tämä on parempaa. Katso. 142 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins, 143 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 kaadu naamallesi. 144 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 Fyysinen komedia ei ole helppoa. 145 00:12:25,828 --> 00:12:26,912 Taisin onnistua. 146 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Teit sen. 147 00:12:33,127 --> 00:12:36,797 -Tuo oli uskomatonta. -Hän ei ole edes tolaltaan. 148 00:12:36,881 --> 00:12:37,715 Eikä. 149 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Hetki. Miten sinä... 150 00:12:43,012 --> 00:12:47,224 -Poikaparalla on oikosulku. -Kuule, Gabe, et nähnyt, mitä luulet. 151 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Mitä luulit näkeväsi? 152 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 En tiedä. Taisin nähdä teidän - 153 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 ohjailevan Eden Hawkinsia. 154 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Aika täsmällistä. 155 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 Tämä on jokin kepponen, eikö? Se on. 156 00:13:05,242 --> 00:13:08,954 -Miten saitte Edenin mukaan? -Hän ei olisi pystynyt tuohon. 157 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Hän ei ole niin hyvä näyttelijä. 158 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 Se on totta, muttet voi kertoa kellekään. 159 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Sanot siis, että puhut tuohon ja hän... 160 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Tekee, mitä ikinä sanon. 161 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Pannaan vain avain sisään ja käännetään. 162 00:13:23,552 --> 00:13:24,845 Anna minun kokeilla. 163 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, nouse ylös. 164 00:13:37,525 --> 00:13:38,442 Nouse pöydälle. 165 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Mitä hittoa? 166 00:13:48,869 --> 00:13:49,912 Tee lumienkeli. 167 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Istu. 168 00:13:53,707 --> 00:13:54,708 Käänny ympäri. 169 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Ui rintauintia. 170 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Ei. 171 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Mitä minulle tapahtuu? 172 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Hitto. Se tapahtuu oikeasti. 173 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 -Voi luoja. -Hauskaa. 174 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 Pannaan hänet tekemään jotain muuta. 175 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Nyt taitaa riittää. 176 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 Mitä? 177 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Ei, tämä on uskomatonta. Eden on empiirisesti pahin, joten... 178 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Olen samaa mieltä. 179 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Mutta on parasta lopettaa myrkky. 180 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 Kutsutaan sitä voitoksi ja mennään tunnille. 181 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Teet unelmista totta. 182 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 -Ehkä, mutta on raja. -Älä koske siihen. 183 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Luulin, että tässä oli kosto siitä, mitä hän sanoi minulle. 184 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Niin oli. Niin on. 185 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Sanon sinulle, että minulle riitti. 186 00:15:19,084 --> 00:15:20,127 Anna hänen olla. 187 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 -Kinsey, pyydän. -Hän nousee ja siivoaa. 188 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Nyt tai ei koskaan. 189 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 Tämä on sekoa. Olette hulluja. 190 00:15:40,940 --> 00:15:45,277 Kiitos, että suostuit tapaamaan. Halusin vain kysyä, miten Tyler pärjää. 191 00:15:45,819 --> 00:15:48,656 Aamulla hän kertoi jättävänsä jääkiekkojoukkueen. 192 00:15:48,739 --> 00:15:50,574 Hän on luistellut 7-vuotiaasta. 193 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Ehkä hänellä on kiire varainkeruun kanssa. 194 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Varainkeruun? 195 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Kyllä, 5K-juoksun. Syöpätutkimukseen. 196 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Hän ei kertonut siitä mitään. 197 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Olen järjestänyt sitä jo vuosia. 198 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Tyler auttaa minua. 199 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Hän ja luokkatoverinsa. 200 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 He ovat toimineet joka päivä keräten lahjoituksia ja sponsoreita. 201 00:16:19,436 --> 00:16:20,479 Hauska kuulla. 202 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Minusta tuntuu, että hän on etääntynyt minusta. 203 00:16:26,360 --> 00:16:30,739 On jännittävää nähdä, miten nopeaälyisiä teinit voivat olla. 204 00:16:30,906 --> 00:16:34,451 He eivät juutu yhteen ideaan vaan etsivät muita harrastuksia. 205 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Voit olla varma, että Tyler pärjää hyvin. 206 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Hän tuntuu muuttuvan valoisammaksi. 207 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Anteeksi. 208 00:16:50,676 --> 00:16:51,552 Haloo? 209 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Kyllä, olen Nina Locke. 210 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Anteeksi, mitä hän teki? 211 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Lupaan, ettet ole pulassa. 212 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Mutta haluan tietää, miksi toit pajavasaran kouluun. 213 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Turvaksi. 214 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Turvaksi? Ketä vastaan? Kenen luulet aikovan satuttaa sinua? 215 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Et voi ymmärtää. 216 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Kunpa voisit, mutta et voi. 217 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Minä suojelen sinua. 218 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Mikään ei satuta sinua. Minä lupaan. 219 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 TUSKIN 220 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Älä viitsi. 221 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Onko sinulla siinä 8 Ball -sovellus? 222 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Ehkä. 223 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Mitä kysyit? 224 00:18:01,080 --> 00:18:02,581 En kerro. 225 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Älä nyt. En kertonut kellekään, että luulit George Eliotia mieheksi. 226 00:18:08,921 --> 00:18:10,214 En tosiaan kerro. 227 00:18:10,297 --> 00:18:14,218 Jollekulle, joka käyttäisi tavallista väärinkäsitystä kiristykseen? 228 00:18:14,927 --> 00:18:15,803 Ei onnistu. 229 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Hyvä on. 230 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Ei muutenkaan pitäisi luottaa ennustajiin. 231 00:18:22,851 --> 00:18:23,685 Oikeasti? 232 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Kyllä. 233 00:18:25,521 --> 00:18:29,817 Ennustajat ovat laiskoille, jotka antavat maailman määrätä, keitä ovat. 234 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 Jos haluat jotain tapahtuvan, 235 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 tee se. 236 00:18:43,747 --> 00:18:44,790 Voi luoja. 237 00:18:46,750 --> 00:18:47,584 Mitä nyt? 238 00:18:48,877 --> 00:18:49,962 RUOKALAN SYLITANSSI 239 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Mitä hittoa hän tekee? 240 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Video on katsottu jo yli 3 000 kertaa. 241 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 Eden tykkää yleisöstä, mutta miksi hän tekisi näin? 242 00:19:11,525 --> 00:19:13,861 Jokin on vialla. Käyn katsomassa häntä. 243 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 -Totta kai. -Tekstaan myöhemmin. 244 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Riisu märät kengät. 245 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Haloo? Minä tässä, Ellie. 246 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Jessus, Ellie. 247 00:19:56,111 --> 00:19:57,154 Minä tässä. 248 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Olen pahoillani. 249 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Rufus jätti yhden miehistään ja romahti täysin. 250 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Kukaan ei ollut kotona, joten käytin Rufuksen avainta. 251 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Et voi vain kävellä kotiini. 252 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Olisit soittanut ensin. 253 00:20:17,966 --> 00:20:19,009 Olet oikeassa. 254 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 255 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Olin vain... 256 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 Rufusin takia menetän joskus hallinnan. 257 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 Ei se mitään. 258 00:20:36,193 --> 00:20:37,069 Mitä? 259 00:20:40,447 --> 00:20:41,490 Arpesi. 260 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Anteeksi tuijottaminen. 261 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Miten sait sen? 262 00:20:50,207 --> 00:20:51,375 Sain sen lapsena. 263 00:20:54,753 --> 00:20:55,921 Kaaduin pyörällä. 264 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Ensi kerta ilman apupyöriä ja suoraan isoon pensaaseen. 265 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Se varmaan sattui. 266 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Todellakin. 267 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Pitää mennä. Olen tosi pahoillani. 268 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Lupaan, että varoitan ensi kerralla. 269 00:21:11,311 --> 00:21:12,187 Heippa. 270 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Meillä on hiton taika-avain. 271 00:21:19,111 --> 00:21:21,822 Ole hiljaa. Sinun ei pitänyt edes tietää. 272 00:21:21,905 --> 00:21:25,158 Olen pahoillani, mutta tuntuu, että haluan tietää lisää. 273 00:21:25,242 --> 00:21:27,619 Perheessäni pelataan vakavia kysymyksiä. 274 00:21:28,287 --> 00:21:29,162 Kysy pois. 275 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 Vakava kysymys: 276 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 miten löysit sen? 277 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Voisi sanoa, että se kutsui minua. 278 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Selvä. 279 00:21:41,508 --> 00:21:45,345 Miten se on olemassa? Miten luulet, että se on tehty? 280 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Esi-isilläni oli sairas huumorintaju? 281 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Tai kuule, 282 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 olet noitien ja velhojen jälkeläinen. 283 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 -Vielä parempi. -Pidän siitä. 284 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Viimeksi Edenin video oli katsottu 7 000 kertaa. 285 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 Hän ansaitsi sen. 286 00:22:07,034 --> 00:22:09,578 Ajattelen, että hän ennemminkin tienasi sen. 287 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Pidän tuosta. 288 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 Hän teki työn, ja se oli hänen elämäntyöpalkintonsa. 289 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 Miksi siirryit Mathesonin akatemiaan? 290 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Vanhempani siirsivät minut koulusta Philadelphiassa. 291 00:22:26,887 --> 00:22:30,807 -He ovat eroamassa. -Ikävä kuulla. 292 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Se on, mitä on. 293 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Isäni matkustaa koko ajan, 294 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 ja äitini mielestä minun on hyvä mennä sisäoppilaitokseen. 295 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Käännös: hän saa teeskennellä olevansa taas 25-vuotias. 296 00:22:49,868 --> 00:22:50,744 Yhtä kaikki. 297 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 Olen iloinen, että olet täällä. 298 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 Se on arvokasta. 299 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Kiitti, Kinsey. 300 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Terve. 301 00:23:05,467 --> 00:23:06,593 Meidän pitää puhua. 302 00:23:08,261 --> 00:23:09,304 Aivan. Selvä. 303 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Nähdään sitten huomenna. Heippa. 304 00:23:14,267 --> 00:23:15,310 Nähdään. 305 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Voitko vähentää kiukkuasi 90 prosenttia? 306 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Anna se avain. 307 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Voi luoja. 308 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 Olen tosissani. Bode saa pitää sitä, 309 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 koska hän on selvästi kypsempi kuin sinä. 310 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Käytit avainta koulussa, vaikka kielsin. 311 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Joo, sinä "kielsit". 312 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Mutta tein sen silti. Ja arvaa, mitä. 313 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 Se oli mahtavaa. 314 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 Yksi parhaista päätöksistäni. 315 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 -Se ei vain ole fiksua. -Et ole vanhempani. 316 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 Tuolla on hullu pahuus, joka haluaa avaimet. 317 00:24:02,899 --> 00:24:06,778 -Hän ei voi viedä niitä meiltä. -Mutta hän melkein poltti meidät. 318 00:24:06,862 --> 00:24:10,031 Paitsi ettei polttanut. Laske yhteen kaksi plus kaksi. 319 00:24:10,115 --> 00:24:13,535 Jos hänen pitää saada meidät antamaan avaimet, hän ei voi satuttaa. 320 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Et tiedä sitä. Emme tiedä mitään. 321 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Valitan, että olet pelkosi orja, mutta se ei kuulu minulle. 322 00:24:20,500 --> 00:24:25,922 Se kuuluu minulle. Joudun pitämään sinua silmällä joka hetki, ettet tapata meitä. 323 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Et joudu. 324 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Vapautan sinut tästä taakasta. 325 00:24:30,427 --> 00:24:31,261 Mene. 326 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Elä elämääsi. Älä enää ajattele minua. 327 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Jessus. 328 00:24:43,940 --> 00:24:44,941 Mitä nyt? 329 00:24:48,236 --> 00:24:49,488 Aina hyvä palata. 330 00:25:08,256 --> 00:25:09,257 Hei. 331 00:25:10,050 --> 00:25:11,051 Piirrätkö? 332 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Kartoitan taloa. 333 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Hienot värit. 334 00:25:17,140 --> 00:25:18,141 Hyvä mittakaava. 335 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Teetkö tätä matematiikkaan? 336 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Äiti käski kai puhua minulle. 337 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Tarkkanäköistä. 338 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Kerro, mitä tapahtui. 339 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Jotkin asiat ovat tärkeämpiä kuin matematiikka. 340 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 Totta. 341 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Haluatko kertoa, mikä on tärkeämpää? 342 00:25:41,414 --> 00:25:42,457 Äiti, 343 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 Tyler, Kinsey, sinä. 344 00:25:48,672 --> 00:25:52,551 -Meitä kaikkia on suojeltava. -Olen aivan samaa mieltä. 345 00:25:53,552 --> 00:25:57,264 Haluan myös meidän olevan turvassa. Miten voin auttaa? 346 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 Et voi ymmärtää. 347 00:26:01,351 --> 00:26:02,352 Kokeile. 348 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Muistatko, kun olit lapsi? 349 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Toki. Vähän. 350 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 Tunsitko Chamberlainin? 351 00:26:18,952 --> 00:26:19,995 Chamberlainin? 352 00:26:20,996 --> 00:26:21,830 Locken? 353 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 Vanhan tyypin taulussa? 354 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 En. Hän kuoli varmaan sata vuotta sitten. 355 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Puhuin hänen kanssaan. 356 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 Hän sanoi, että sinä ja isä - 357 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 leikitte taika-avaimilla, 358 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 tulitte aaveiksi ja kävitte hänen luonaan. 359 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Muistatko sen? 360 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Taika-avaimet. Kuulostaa todella hienolta. 361 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Kerro, miten voin auttaa. 362 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Ei haittaa, jos et muista. 363 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Syy ei ole sinun. 364 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Nina? 365 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Voimmeko jutella? 366 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Ole hyvä. 367 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 -Kiitti. -Totta kai. 368 00:27:36,655 --> 00:27:37,656 Mistä on kyse? 369 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Vannon, etten ole hullu, joten kuuntele. 370 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendellillä oli arpi - 371 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 aivan solisluun alla. 372 00:27:46,915 --> 00:27:52,045 Se oli epätavallinen. Kuin tippa ylösalaisin. 373 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Hän sanoi saaneensa palovamman retkellä. 374 00:27:59,386 --> 00:28:00,387 Selvä. 375 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Tänään näin Elliellä - 376 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 täsmälleen samanlaisen arven aivan samassa paikassa, 377 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 mutta hän sai sen kuulemma pyöräilyonnettomuudessa lapsena. 378 00:28:15,360 --> 00:28:16,361 Ymmärrän. 379 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 En vain tiedä, mitä kysyt. 380 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 No, sinä tunsit heidät nuorina. 381 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Yritän vain selvittää, 382 00:28:25,578 --> 00:28:29,082 miten kahdella ihmisellä voi olla täysin samanlaiset arvet - 383 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 kahdesta eri asiasta. 384 00:28:31,668 --> 00:28:34,963 Ja jos se ei ole mahdollista, mitä se sinusta tarkoittaa? 385 00:28:36,256 --> 00:28:39,259 Että Ellie valehteli. Tai Rendell. 386 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 Tai molemmat. 387 00:28:46,224 --> 00:28:50,562 -Mitä tapahtuikin, se on menneisyyttä. -Miksi sitten valehdella siitä? 388 00:28:57,569 --> 00:29:00,280 En saanut Rendelliä puhumaan elämästään täällä. 389 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Olen aika varma, että syynä oli jokin tapahtuma. 390 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 En tiedä, mikä, 391 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 mutta kun Sam Lesser tuli taloomme, 392 00:29:12,542 --> 00:29:16,504 hän sanoi jotain Keyhousesta Rendellille ennen kuin ampui tämän. 393 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Se on osasyy siihen, että olen täällä. 394 00:29:26,347 --> 00:29:27,223 Kuule, 395 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 kun Callie kuoli, 396 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 kamppailin jonkin aikaa. 397 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 Etsin koko ajan jotain, 398 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 jotakuta, jota voisin syyttää. 399 00:29:43,406 --> 00:29:47,577 Alhaisimmillani haastoin oikeuteen jopa lääkärin, joka yritti auttaa häntä. 400 00:29:49,120 --> 00:29:51,623 Jossain vaiheessa tajusin, että taistelu - 401 00:29:52,916 --> 00:29:54,083 tappaisi minut - 402 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 eikä Callie haluaisi sitä. 403 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Arvostan tuota, mutta tämä ei ollut syöpä. 404 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Se poika tappoi Rendellin kylmäverisesti. 405 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Ja ne arvet... 406 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nina, 407 00:30:11,351 --> 00:30:13,394 ei haittaa kadottaa itsensä tässä, 408 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 kunhan taas löytää itsensä uudelleen. 409 00:30:19,526 --> 00:30:20,693 Olen aina tukena. 410 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Autan, miten voin. 411 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Arvostan sitä. 412 00:30:31,287 --> 00:30:32,288 Ihan totta. 413 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 BENEDICT JA MINÄ SOVIMME EROSTA YSTÄVINÄ 414 00:30:40,630 --> 00:30:44,717 Oliko se vain jokin performanssijuttu? 415 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Niin kai. Hän ei vielä puhu siitä. 416 00:30:48,137 --> 00:30:51,474 Toivottavasti hän on kunnossa. Olen huolissani hänestä. 417 00:30:53,434 --> 00:30:57,313 Olet hyvä ystävä. Olisinpa tuntenut sinut Seattlessa. 418 00:30:58,857 --> 00:31:01,860 -Arvaan sinulla olleen paljon ystäviä. -Niin luulin, 419 00:31:01,943 --> 00:31:05,780 kunnes kaikki tapahtui, ja kaikki tavallaan - 420 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 katosivat. 421 00:31:09,784 --> 00:31:10,827 Kamalaa. 422 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Ainakin sinulla oli perheesi. 423 00:31:16,833 --> 00:31:17,709 Mitä? 424 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Vaikutatte läheisiltä. 425 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Se on kuin... 426 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 Minun on oltava kuin isä heille. 427 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 Ja olen surkea siinä. 428 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 Se on ymmärrettävää. 429 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Et ole heidän isänsä - 430 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 vaan heidän veljensä. 431 00:31:48,239 --> 00:31:49,407 Ja olet hyvä veli. 432 00:31:53,036 --> 00:31:55,955 -En ole niin varma. -Älä viitsi. 433 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Olet vahva. 434 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Olet kiltti. 435 00:32:08,885 --> 00:32:11,095 Sinulla on hyvä käsitys siitä, kuka olet. 436 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 Et tiedä sitä. 437 00:32:18,269 --> 00:32:19,187 Tiedänpä. 438 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 HALOO? 439 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 TAIKA 440 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Meillä on etuovikin. 441 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 Niinpä. 442 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 Olen aina halunnut tehdä kiviä ikkunaan -jutun. 443 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 Se on romanttista. 444 00:33:21,541 --> 00:33:24,627 -Olisit vaikuttunut. Heitto on aika pitkä. -Minä olen. 445 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Mutta etkö olisi voinut vastata tekstariin? 446 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 En. Akkuni loppui tuntikausia sitten. 447 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Jos käytän etuovea, voinko käyttää laturiasikin? 448 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 Olen ajatellut. 449 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Vaikka en voi hyväksyä lounasajan tekojasi... 450 00:33:44,355 --> 00:33:47,859 -Jos tulit vain läksyttämään... -Odota. 451 00:33:48,026 --> 00:33:52,405 Tiedän, että toimit puolestani, ja vaikka en voi hyväksyä tekojasi, 452 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 en todellakaan ala sensuroida taikuuden maailmaa. 453 00:33:55,742 --> 00:34:01,080 Minulla on ehdotus. Käyttäisimmekö voimiasi hyvään? 454 00:34:01,873 --> 00:34:05,877 Esimerkiksi siihen, että teemme paskasta elokuvasta vähemmän paskan? 455 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Emmehän kerro muille Savineille? 456 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Tarkoitatko Gabea? 457 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 Hän tietää vain yhdestä avaimesta. Pidetään se niin. 458 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Selvä. 459 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Onko tässä sinä ja heimosi? 460 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Ei. Keräämme kuvia satunnaisista ipanoista. 461 00:34:28,399 --> 00:34:29,275 Hauskaa. 462 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Entä nämä hyvin pitkät ipanat? 463 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Isä ja hänen ystävänsä. 464 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Aivan. He hukkuivat luoliin, joista kerroin. 465 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Näin heidän kuvansa artikkelissa. Hän, hän ja hän. 466 00:34:44,624 --> 00:34:48,836 -Kuinka voit muistaa sen? -Se oli aika samanlainen kuva. 467 00:34:48,920 --> 00:34:50,588 Mitä artikkelissa sanottiin? 468 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Perusjutut. Hienoja nuoria täynnä potentiaalia. 469 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 He olivat kirjaimellisesti juuri valmistuneet, juhlissa... 470 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 Uskomatonta, että vasta nyt tajuan, 471 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 mutta ehkä Nephropidae söi heidät. 472 00:35:11,943 --> 00:35:16,197 Vitsi vitsi. Kaikki tietävät, että Nephropidae tappaa vain huvikseen. 473 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Sinun on paras palata kotiintuloajan sisällä. 474 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 -Nähdäänkö pian? -Joo. 475 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 -Hei. -Hei, Rufus. 476 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Onko äitisi täällä? 477 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 Minun ei pitäisi kertoa vieraille, kun olen yksin, 478 00:36:03,119 --> 00:36:07,123 mutta olet ystävä, joten äiti ei ole täällä. 479 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Pyydä häntä soittamaan mahdollisimman pian. 480 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 Onnistuu. 481 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 Kerronko, että näytit järkyttyneeltä? 482 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Ei tarvitse. 483 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Saitko sen figuurin, jonka jätit talooni? 484 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 En. 485 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Kaikki joukkoni ovat paikalla. 486 00:36:39,405 --> 00:36:40,239 Selvä. 487 00:36:40,948 --> 00:36:41,782 Kiitos, Rufus. 488 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Hei, Nina. Joe tässä. 489 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Näin juuri jotain. En osaa selittää sitä. 490 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Minun pitää näyttää se sinulle. 491 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 Olen kotona koko illan. 492 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Vastaa nyt. 493 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tyler. 494 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Olen odottanut sinua. Tyler. 495 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Jessus, Kinsey, anna minun olla. 496 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Tiedän, että meillä ei mene hyvin... 497 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Käskit lopettaa sinun suhteesi, joten lopetin. 498 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 Tunnen kerrankin oloni hyväksi, 499 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 joten lakkaa ärsyttämästä. 500 00:37:56,691 --> 00:38:00,778 Ne luolassa hukkuneet nuoret olivat isän parhaat ystävät. 501 00:38:00,861 --> 00:38:04,907 Lucas, Jeff ja Kim. He olivat juuri valmistuneet. 502 00:38:05,908 --> 00:38:11,163 Isä ei kertonut meille. Ehkä siksi hän ei halunnut palata tänne. 503 00:38:11,831 --> 00:38:14,208 Vaikka se merkitsi avainten hylkäämistä. 504 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Kuuletko? 505 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Oikeasti? Haluatko tehdä tämän nyt? 506 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Se kuuluu ulkoa. 507 00:38:42,153 --> 00:38:42,987 Hitto. 508 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 Se on täällä. 509 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Täydellistä. 510 00:38:51,037 --> 00:38:52,872 Tästä tulee hauska avain. 511 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Voimme vain sivuuttaa sen. 512 00:38:59,545 --> 00:39:02,798 Sivuuttaa taian, joka kirjaimellisesti kutsuu löytämään? 513 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Tiedätkö seireenien laulun? 514 00:39:10,431 --> 00:39:11,349 Se on täällä. 515 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Odota. Et kai aio... 516 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Uskomatonta. 517 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 Näyttää meritähdeltä. 518 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 Tuo on selvästi kukka. 519 00:39:44,256 --> 00:39:45,508 Mihinköhän se kuuluu? 520 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Ehkä hehkuvaan puuhun? 521 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Pitää nähdä, mitä se tekee. 522 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 Ei välttämättä. 523 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Tahdon sinut mukaan. 524 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Nämä avaimet ovat perintömme. 525 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Ne liittävät meidät isään. 526 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Siksi ne ovat riskin arvoisia. 527 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Kuten sanoit, avaimet ovat aseitakin. 528 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 Jos meidän on taisteltava kaivonaista vastaan, 529 00:40:23,045 --> 00:40:25,589 eikö olisi fiksua tietää, miten ne toimivat? 530 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey? Katso. 531 00:41:27,526 --> 00:41:31,238 Isä lentää. Ne ovat muistoja. 532 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Kuin pääni karkkilaatikot mutta maalipurkeissa. 533 00:41:35,618 --> 00:41:37,620 Kenen muistot ovat maalipurkeissa? 534 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 Isä ja hänen ystävänsä Lucas. 535 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Hei, Duncan, mitä sanoin nuuskimisesta? Ulos nyt. 536 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Ne ovat Duncanin muistoja. 537 00:42:06,649 --> 00:42:08,275 Näytä, miten se toimii. 538 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Sinun pitää vain ajatella, miltä haluat näyttää. 539 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Ja tuon sinä valitsit. 540 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Voi luoja. 541 00:42:25,918 --> 00:42:29,296 Sinun täytyy nähdä tämä. Yksi avain voi muuttaa ulkonäön. 542 00:42:31,340 --> 00:42:32,341 Mikä se on? 543 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Ei, Rendell. 544 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Kuvan nuoret, jotka... 545 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Ne, jotka hukkuivat. 546 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Ei. Mitä sinä teit? 547 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Paitsi ilmeisesti eivät. 548 00:42:50,901 --> 00:42:51,735 Rendell? 549 00:42:54,822 --> 00:42:56,615 Muistot eivät ole täydellisiä. 550 00:42:58,284 --> 00:43:00,995 Ne ovat subjektiivisia ja usein vääristyneitä. 551 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Näyttääkö tuo vääristyneeltä? 552 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 Uskomatonta. 553 00:43:08,544 --> 00:43:09,545 Tuo ei ole isä. 554 00:43:09,628 --> 00:43:11,589 Hän ei tappanut edes hämähäkkejä. 555 00:43:11,672 --> 00:43:13,591 Hän ei tekisi mitään tuollaista. 556 00:43:17,011 --> 00:43:21,223 Tämän takia hän ei halunnut palata tänne. 557 00:43:35,154 --> 00:43:36,030 Joe? 558 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, Nina tässä. 559 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 Sain viestisi. 560 00:43:58,135 --> 00:43:59,011 Joe? 561 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 Hätäkeskus, miten voin auttaa? 562 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Ystäväni on kuollut. Hän ei hengitä. 563 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Hänen päässään oli muovipussi. 564 00:44:50,646 --> 00:44:51,647 Missä olette nyt? 565 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Hänen kotonaan: Lowell Drive 4020. 566 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Lähistöllä on poliiseja. 567 00:48:41,877 --> 00:48:44,004 Tekstitys: Pentti Perttula