1
00:00:46,921 --> 00:00:47,797
Haloo?
2
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
Kuuletko tuon?
3
00:01:45,188 --> 00:01:46,564
Se tulee pianosta.
4
00:01:52,028 --> 00:01:53,154
Odota.
5
00:01:53,696 --> 00:01:55,115
Mietitään tätä.
6
00:01:55,198 --> 00:01:57,283
Se on kuiskaus, kuten Bode sanoi.
7
00:02:15,426 --> 00:02:16,886
Kuuletteko tekin sen?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Mitä löysitte?
9
00:02:21,015 --> 00:02:22,100
Äiti nukkuu yhä.
10
00:02:22,725 --> 00:02:23,893
Näytä.
11
00:02:26,354 --> 00:02:28,815
Olen nähnyt tämän jossain aiemmin.
12
00:02:29,399 --> 00:02:30,316
Minkä?
13
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Mihin se menee. Täällä.
14
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Lopeta.
15
00:02:41,536 --> 00:02:45,039
Tarvitsemme tuon
ruskean rasian kiehkuroineen.
16
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
Näin sen, kun purimme laatikoita.
17
00:03:33,671 --> 00:03:35,089
Abrakadabra?
18
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Se taitaa olla rikki.
19
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
Voimme kaikki siis kuulla ne nyt.
20
00:03:40,553 --> 00:03:44,599
-Mitä se tarkoittaa?
-Että voimme olla avainten suojelijoita.
21
00:03:44,682 --> 00:03:49,270
Kaivonainen ei voi viedä niitä meiltä.
En ole enää yksin.
22
00:03:50,021 --> 00:03:53,983
-Et ollut ikinä yksin.
-Häntä ei ole näkynyt kahteen viikkoon.
23
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
Hänen maailmassaan
se voi olla viisi minuuttia.
24
00:03:57,487 --> 00:03:59,614
Hän voi olla 10 000 vuotta vanha.
25
00:03:59,697 --> 00:04:00,740
Hyvä on, Bode.
26
00:04:00,823 --> 00:04:02,575
-Hän on yhä vapaana.
-Tiedän.
27
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Turvallisuuden vuoksi avaimet pitää jakaa.
28
00:04:07,080 --> 00:04:08,331
Missä muut ovat?
29
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
Tässä.
30
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Pääavain, Peiliavain ja Aaveavain.
31
00:04:17,632 --> 00:04:20,009
Kinsey, ota uusi Soittorasia-avain.
32
00:04:20,927 --> 00:04:24,889
Bode, säilytä Aaveavain ja Peiliavain.
33
00:04:24,973 --> 00:04:28,518
Minä otan Pääavaimen.
Pitäkää ne aina mukananne.
34
00:04:28,601 --> 00:04:33,022
Ja ennen kuin käytämme avaimia,
puhumme siitä ensin.
35
00:04:33,106 --> 00:04:35,775
Ei enää määräyksiä. Pärjäämme itse.
36
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
Olet todella hyvässä kunnossa.
37
00:04:37,944 --> 00:04:41,614
Pelottomuus ei tee minusta järjetöntä.
Joten suu kiinni, Tyler.
38
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Sitä paitsi et ole
jalompi avainten käyttäjä.
39
00:04:45,076 --> 00:04:47,161
Yritit saada Jackien Pääavaimella.
40
00:04:48,329 --> 00:04:49,330
Etkö?
41
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
Tosi hauskaa.
42
00:05:00,800 --> 00:05:01,718
Tyler.
43
00:05:03,469 --> 00:05:04,929
Läimäytä naamaasi.
44
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
-Hitto.
-Miten teit tuon?
45
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
Se taitaa olla soittorasia.
Tyler, avaa suusi.
46
00:05:14,272 --> 00:05:16,149
Anna minun kokeilla tätä.
47
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
Kinsey, tee voltti takaperin.
48
00:05:26,326 --> 00:05:31,539
Minä panin avaimen sisään,
joten se tekee vain kuin minä sanon.
49
00:05:33,333 --> 00:05:36,002
Bode, kaiva nenääsi.
50
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
Voi luoja. Ei.
51
00:05:38,421 --> 00:05:43,343
Nämä eivät ole leluja. Ne ovat aseita.
52
00:05:43,926 --> 00:05:49,265
-Joten käytämme niitä vain tarvittaessa.
-Eivätkö ne voi olla molempia?
53
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
Älkää viitsikö.
54
00:06:01,986 --> 00:06:02,987
En ole yksin.
55
00:06:04,238 --> 00:06:05,531
Meitä on nyt kolme.
56
00:06:07,742 --> 00:06:09,994
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
57
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Huomenta, äiti.
58
00:06:23,549 --> 00:06:24,425
Äiti?
59
00:06:26,844 --> 00:06:27,678
Huomenta.
60
00:06:28,805 --> 00:06:33,267
-Oletko kunnossa?
-En vain nukkunut kovin hyvin.
61
00:06:34,018 --> 00:06:37,772
Neljä eri tyyppiä tuli katsomaan
tuota liettä,
62
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
eikä kukaan löytänyt siitä mitään vikaa.
63
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
En vain tajua sitä.
64
00:06:43,861 --> 00:06:45,738
Varmaan vain sattuma.
65
00:06:46,697 --> 00:06:51,702
-Etkö palaa tänään jääkiekkojoukkueeseen?
-Itse asiassa en palaa.
66
00:06:51,786 --> 00:06:55,456
-Mikset palaa?
-Olin nelosketjussa. Minua ei kaivata.
67
00:06:55,540 --> 00:06:58,835
-Mutta tykkäät jääkiekosta.
-Saanko leipäsi? Kiitti, moi.
68
00:06:58,918 --> 00:07:00,545
Puhuin jo valmentajalle.
69
00:07:00,628 --> 00:07:02,338
Moi, äiti. Heippa, äiti.
70
00:07:04,048 --> 00:07:07,093
Muistakaa, että
Duncan tulee tänään viikonlopuksi.
71
00:07:13,891 --> 00:07:16,519
Myöhästyt bussista, Bode.
72
00:07:17,228 --> 00:07:18,855
Mitä teit vajassa?
73
00:07:19,272 --> 00:07:20,273
En mitään.
74
00:07:20,690 --> 00:07:22,483
-Söitkö jotain?
-Olet rakas.
75
00:07:24,694 --> 00:07:25,820
Sinäkin.
76
00:07:33,911 --> 00:07:35,079
Nathaniel.
77
00:07:35,538 --> 00:07:38,166
Uskomatonta,
että aloit katsella ilman minua.
78
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
Toivottavasti en laittanut
liikaa voita popcorniin.
79
00:07:44,589 --> 00:07:45,840
Ei niin voi tehdä.
80
00:08:01,189 --> 00:08:02,190
Voi ei.
81
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Pilasin sen.
82
00:08:05,193 --> 00:08:06,861
Mitä? Et ollenkaan.
83
00:08:06,944 --> 00:08:10,531
Esiintymisesi lisätyn huudon kanssa
on siisti.
84
00:08:10,948 --> 00:08:13,117
Vereni muuttui raejuustoksi.
85
00:08:14,327 --> 00:08:16,370
Mutta loput koko hiton jutusta.
86
00:08:16,496 --> 00:08:19,540
-Eikö se vastannut toiveitasi?
-Sanotaan niin,
87
00:08:19,624 --> 00:08:22,126
että jos toivoisin
käytetyn auton mainosta,
88
00:08:22,210 --> 00:08:24,253
olisin silti nolo tästä sotkusta.
89
00:08:24,837 --> 00:08:28,132
-Se on vasta raakaleikkaus.
-Raaka? Se on hiekkapaperia.
90
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
Kadutko viime hetken
uudelleenroolitusta, Kavandorka?
91
00:08:33,054 --> 00:08:36,807
Itse asiassa ihailin Kinseyn taitoa.
92
00:08:38,809 --> 00:08:42,146
Pyrkyripetikumppaninsa sokaisema ohjaaja.
Klassista.
93
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Mene pois, Eden.
94
00:08:43,523 --> 00:08:48,152
Harmi, ettei himo liity lahjakkuuteen.
Ikävä paljastaa,
95
00:08:48,236 --> 00:08:51,614
mutta halu olla ohjaaja ei tarkoita,
että on sellainen.
96
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
Olet pelkkä mahtaileva
ja keskinkertainen pikkufani -
97
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
etkä ikinä mitään muuta.
98
00:08:58,496 --> 00:09:00,289
Keskinkertainen on avainsana.
99
00:09:04,627 --> 00:09:06,045
Anna olla. Ei kannata.
100
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
Treenit alkavat,
mutta tulisitteko käymään koulun jälkeen?
101
00:09:10,424 --> 00:09:12,218
-Voimme järjestää paidat.
-Toki.
102
00:09:20,810 --> 00:09:26,649
Hei, Logan, voisitko keksiä syyn,
miksi et voi tulla myöhemmin Jackien luo?
103
00:09:26,816 --> 00:09:30,861
Jos en ole siellä, kuka varmistaa,
että L:t eivät sekaannu XL:iin?
104
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
Haluatko olla yksin hänen kanssaan? Sopii.
105
00:09:34,574 --> 00:09:37,118
Alkaa tuntua, ettei häntäkään haittaisi.
106
00:09:37,201 --> 00:09:38,369
Sanoiko hän jotain?
107
00:09:39,036 --> 00:09:41,372
Olemme vain olleet ystäviä pitkään.
108
00:09:41,914 --> 00:09:42,957
Huomaan sen.
109
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
Sitä ei tapahdu usein hänelle.
110
00:09:46,460 --> 00:09:47,461
Mitä tarkoitat?
111
00:09:47,587 --> 00:09:51,173
Hän ei ole kuin Eden tai minä.
112
00:09:51,549 --> 00:09:54,176
Hän on nirso ja taisi valita sinut.
113
00:09:55,386 --> 00:09:56,429
Älä mokaa sitä.
114
00:09:57,722 --> 00:09:58,723
En.
115
00:10:03,978 --> 00:10:07,523
Etsi uusi kyyti koulun jälkeen.
Menen Jackien luo.
116
00:10:08,691 --> 00:10:09,609
Mitä?
117
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
Pidän sen tallessa.
Eikö ne pitänyt pitää mukana?
118
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
Sanoin "avaimet".
119
00:10:19,785 --> 00:10:20,620
Anteeksi.
120
00:10:20,828 --> 00:10:23,623
Keksi ensi kerralla täydelliset säännöt.
121
00:10:24,123 --> 00:10:25,791
Älä tee minusta tiukkapipoa.
122
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
Se on helppoa. Älä ole sellainen.
123
00:10:34,717 --> 00:10:36,093
Tuo oli aggressiivista.
124
00:10:37,261 --> 00:10:40,306
-Oletko kunnossa?
-Olen kyllästynyt öykkäreihin.
125
00:10:40,723 --> 00:10:46,103
Olen oppinut hyväksymään heidät
väistämättömänä osana -
126
00:10:46,187 --> 00:10:47,730
lukion ravintoketjua.
127
00:10:47,855 --> 00:10:50,274
Hyväksyt siis sen,
miten Eden kohtelee sinua?
128
00:10:51,233 --> 00:10:53,819
Se on kuin ilmansaastetta.
129
00:10:53,903 --> 00:10:56,822
Asiaan ei voi juuri vaikuttaa.
130
00:10:58,574 --> 00:11:01,494
Me emme ole voimattomia täällä.
131
00:11:02,453 --> 00:11:04,497
Meillä on tiettyjä työkaluja.
132
00:11:05,915 --> 00:11:08,793
Työkaluja, jotka avaavat
mahdollisuuksien ovia.
133
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
Mitä tarkalleen on mielessäsi?
134
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
Onko tämä uusi?
135
00:11:22,973 --> 00:11:24,684
Löysin sen illalla.
136
00:11:24,767 --> 00:11:25,893
Tekeekö se -
137
00:11:26,894 --> 00:11:30,189
haluamasi korvamadon vihollisesi mieleen?
138
00:11:30,398 --> 00:11:32,692
Se oli oudon tarkka arvaus.
139
00:11:32,983 --> 00:11:35,611
Olen oikeassa, eikö?
Minkä biisin valitsemme?
140
00:11:35,695 --> 00:11:37,988
Ehkä sen Chumbawamban rallin.
141
00:11:38,197 --> 00:11:40,658
Tämä on parempaa. Katso.
142
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
Eden Hawkins,
143
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
kaadu naamallesi.
144
00:12:23,033 --> 00:12:25,077
Fyysinen komedia ei ole helppoa.
145
00:12:25,828 --> 00:12:26,912
Taisin onnistua.
146
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Teit sen.
147
00:12:33,127 --> 00:12:36,797
-Tuo oli uskomatonta.
-Hän ei ole edes tolaltaan.
148
00:12:36,881 --> 00:12:37,715
Eikä.
149
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Hetki. Miten sinä...
150
00:12:43,012 --> 00:12:47,224
-Poikaparalla on oikosulku.
-Kuule, Gabe, et nähnyt, mitä luulet.
151
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
Mitä luulit näkeväsi?
152
00:12:50,728 --> 00:12:53,856
En tiedä. Taisin nähdä teidän -
153
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
ohjailevan Eden Hawkinsia.
154
00:12:58,402 --> 00:13:00,571
Aika täsmällistä.
155
00:13:01,197 --> 00:13:03,657
Tämä on jokin kepponen, eikö? Se on.
156
00:13:05,242 --> 00:13:08,954
-Miten saitte Edenin mukaan?
-Hän ei olisi pystynyt tuohon.
157
00:13:09,038 --> 00:13:10,956
Hän ei ole niin hyvä näyttelijä.
158
00:13:11,040 --> 00:13:13,834
Se on totta,
muttet voi kertoa kellekään.
159
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
Sanot siis, että puhut tuohon ja hän...
160
00:13:18,422 --> 00:13:19,840
Tekee, mitä ikinä sanon.
161
00:13:20,466 --> 00:13:22,843
Pannaan vain avain sisään ja käännetään.
162
00:13:23,552 --> 00:13:24,845
Anna minun kokeilla.
163
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
Eden Hawkins, nouse ylös.
164
00:13:37,525 --> 00:13:38,442
Nouse pöydälle.
165
00:13:40,361 --> 00:13:41,612
Mitä hittoa?
166
00:13:48,869 --> 00:13:49,912
Tee lumienkeli.
167
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Istu.
168
00:13:53,707 --> 00:13:54,708
Käänny ympäri.
169
00:13:57,670 --> 00:13:59,672
Ui rintauintia.
170
00:14:20,568 --> 00:14:22,027
Ei.
171
00:14:25,656 --> 00:14:27,408
Mitä minulle tapahtuu?
172
00:14:36,750 --> 00:14:38,752
Hitto. Se tapahtuu oikeasti.
173
00:14:39,545 --> 00:14:40,754
-Voi luoja.
-Hauskaa.
174
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
Pannaan hänet tekemään jotain muuta.
175
00:14:44,425 --> 00:14:46,552
Nyt taitaa riittää.
176
00:14:47,761 --> 00:14:48,721
Mitä?
177
00:14:48,929 --> 00:14:52,474
Ei, tämä on uskomatonta.
Eden on empiirisesti pahin, joten...
178
00:14:52,558 --> 00:14:53,934
Olen samaa mieltä.
179
00:14:54,018 --> 00:14:56,604
Mutta on parasta lopettaa myrkky.
180
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
Kutsutaan sitä voitoksi
ja mennään tunnille.
181
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Teet unelmista totta.
182
00:15:04,862 --> 00:15:07,698
-Ehkä, mutta on raja.
-Älä koske siihen.
183
00:15:08,532 --> 00:15:12,870
Luulin, että tässä oli kosto siitä,
mitä hän sanoi minulle.
184
00:15:12,953 --> 00:15:14,955
Niin oli. Niin on.
185
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Sanon sinulle, että minulle riitti.
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,127
Anna hänen olla.
187
00:15:21,086 --> 00:15:23,797
-Kinsey, pyydän.
-Hän nousee ja siivoaa.
188
00:15:23,881 --> 00:15:25,007
Nyt tai ei koskaan.
189
00:15:35,017 --> 00:15:37,102
Tämä on sekoa. Olette hulluja.
190
00:15:40,940 --> 00:15:45,277
Kiitos, että suostuit tapaamaan.
Halusin vain kysyä, miten Tyler pärjää.
191
00:15:45,819 --> 00:15:48,656
Aamulla hän kertoi
jättävänsä jääkiekkojoukkueen.
192
00:15:48,739 --> 00:15:50,574
Hän on luistellut 7-vuotiaasta.
193
00:15:51,575 --> 00:15:54,995
Ehkä hänellä on kiire varainkeruun kanssa.
194
00:15:55,663 --> 00:15:56,872
Varainkeruun?
195
00:15:57,122 --> 00:16:00,584
Kyllä, 5K-juoksun. Syöpätutkimukseen.
196
00:16:01,335 --> 00:16:04,254
Hän ei kertonut siitä mitään.
197
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Olen järjestänyt sitä jo vuosia.
198
00:16:09,301 --> 00:16:10,678
Tyler auttaa minua.
199
00:16:11,720 --> 00:16:13,347
Hän ja luokkatoverinsa.
200
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
He ovat toimineet joka päivä
keräten lahjoituksia ja sponsoreita.
201
00:16:19,436 --> 00:16:20,479
Hauska kuulla.
202
00:16:22,439 --> 00:16:26,110
Minusta tuntuu,
että hän on etääntynyt minusta.
203
00:16:26,360 --> 00:16:30,739
On jännittävää nähdä,
miten nopeaälyisiä teinit voivat olla.
204
00:16:30,906 --> 00:16:34,451
He eivät juutu yhteen ideaan
vaan etsivät muita harrastuksia.
205
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
Voit olla varma, että Tyler pärjää hyvin.
206
00:16:37,538 --> 00:16:39,999
Hän tuntuu muuttuvan valoisammaksi.
207
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Anteeksi.
208
00:16:50,676 --> 00:16:51,552
Haloo?
209
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
Kyllä, olen Nina Locke.
210
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
Anteeksi, mitä hän teki?
211
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
Lupaan, ettet ole pulassa.
212
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
Mutta haluan tietää,
miksi toit pajavasaran kouluun.
213
00:17:23,125 --> 00:17:24,626
Turvaksi.
214
00:17:25,085 --> 00:17:29,089
Turvaksi? Ketä vastaan?
Kenen luulet aikovan satuttaa sinua?
215
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
Et voi ymmärtää.
216
00:17:32,926 --> 00:17:34,887
Kunpa voisit, mutta et voi.
217
00:17:36,180 --> 00:17:37,473
Minä suojelen sinua.
218
00:17:38,432 --> 00:17:40,851
Mikään ei satuta sinua. Minä lupaan.
219
00:17:50,277 --> 00:17:51,737
TUSKIN
220
00:17:51,820 --> 00:17:52,988
Älä viitsi.
221
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Onko sinulla siinä 8 Ball -sovellus?
222
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Ehkä.
223
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Mitä kysyit?
224
00:18:01,080 --> 00:18:02,581
En kerro.
225
00:18:04,249 --> 00:18:07,795
Älä nyt. En kertonut kellekään,
että luulit George Eliotia mieheksi.
226
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
En tosiaan kerro.
227
00:18:10,297 --> 00:18:14,218
Jollekulle, joka käyttäisi
tavallista väärinkäsitystä kiristykseen?
228
00:18:14,927 --> 00:18:15,803
Ei onnistu.
229
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
Hyvä on.
230
00:18:19,264 --> 00:18:22,101
Ei muutenkaan pitäisi luottaa ennustajiin.
231
00:18:22,851 --> 00:18:23,685
Oikeasti?
232
00:18:23,936 --> 00:18:24,770
Kyllä.
233
00:18:25,521 --> 00:18:29,817
Ennustajat ovat laiskoille, jotka antavat
maailman määrätä, keitä ovat.
234
00:18:31,318 --> 00:18:33,028
Jos haluat jotain tapahtuvan,
235
00:18:34,029 --> 00:18:35,030
tee se.
236
00:18:43,747 --> 00:18:44,790
Voi luoja.
237
00:18:46,750 --> 00:18:47,584
Mitä nyt?
238
00:18:48,877 --> 00:18:49,962
RUOKALAN SYLITANSSI
239
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Mitä hittoa hän tekee?
240
00:19:02,599 --> 00:19:05,894
Video on katsottu jo yli 3 000 kertaa.
241
00:19:05,978 --> 00:19:09,648
Eden tykkää yleisöstä,
mutta miksi hän tekisi näin?
242
00:19:11,525 --> 00:19:13,861
Jokin on vialla. Käyn katsomassa häntä.
243
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
-Totta kai.
-Tekstaan myöhemmin.
244
00:19:23,829 --> 00:19:27,457
Riisu märät kengät.
245
00:19:49,771 --> 00:19:52,441
Haloo? Minä tässä, Ellie.
246
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Jessus, Ellie.
247
00:19:56,111 --> 00:19:57,154
Minä tässä.
248
00:20:02,326 --> 00:20:04,369
Olen pahoillani.
249
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
Rufus jätti yhden miehistään
ja romahti täysin.
250
00:20:08,207 --> 00:20:11,293
Kukaan ei ollut kotona,
joten käytin Rufuksen avainta.
251
00:20:11,376 --> 00:20:14,546
Et voi vain kävellä kotiini.
252
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
Olisit soittanut ensin.
253
00:20:17,966 --> 00:20:19,009
Olet oikeassa.
254
00:20:19,218 --> 00:20:21,053
Olet oikeassa. Olen pahoillani.
255
00:20:23,597 --> 00:20:24,723
Olin vain...
256
00:20:25,891 --> 00:20:29,269
Rufusin takia menetän joskus hallinnan.
257
00:20:29,645 --> 00:20:30,771
Ei se mitään.
258
00:20:36,193 --> 00:20:37,069
Mitä?
259
00:20:40,447 --> 00:20:41,490
Arpesi.
260
00:20:44,076 --> 00:20:45,535
Anteeksi tuijottaminen.
261
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Miten sait sen?
262
00:20:50,207 --> 00:20:51,375
Sain sen lapsena.
263
00:20:54,753 --> 00:20:55,921
Kaaduin pyörällä.
264
00:20:56,838 --> 00:21:00,884
Ensi kerta ilman apupyöriä
ja suoraan isoon pensaaseen.
265
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Se varmaan sattui.
266
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
Todellakin.
267
00:21:05,847 --> 00:21:08,350
Pitää mennä. Olen tosi pahoillani.
268
00:21:08,433 --> 00:21:10,644
Lupaan, että varoitan ensi kerralla.
269
00:21:11,311 --> 00:21:12,187
Heippa.
270
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
Meillä on hiton taika-avain.
271
00:21:19,111 --> 00:21:21,822
Ole hiljaa. Sinun ei pitänyt edes tietää.
272
00:21:21,905 --> 00:21:25,158
Olen pahoillani, mutta tuntuu,
että haluan tietää lisää.
273
00:21:25,242 --> 00:21:27,619
Perheessäni pelataan vakavia kysymyksiä.
274
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
Kysy pois.
275
00:21:30,747 --> 00:21:31,999
Vakava kysymys:
276
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
miten löysit sen?
277
00:21:34,918 --> 00:21:38,046
Voisi sanoa, että se kutsui minua.
278
00:21:38,547 --> 00:21:40,590
Selvä.
279
00:21:41,508 --> 00:21:45,345
Miten se on olemassa?
Miten luulet, että se on tehty?
280
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Esi-isilläni oli sairas huumorintaju?
281
00:21:50,517 --> 00:21:51,768
Tai kuule,
282
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
olet noitien ja velhojen jälkeläinen.
283
00:21:56,356 --> 00:21:58,358
-Vielä parempi.
-Pidän siitä.
284
00:22:00,235 --> 00:22:03,488
Viimeksi Edenin video
oli katsottu 7 000 kertaa.
285
00:22:04,740 --> 00:22:06,366
Hän ansaitsi sen.
286
00:22:07,034 --> 00:22:09,578
Ajattelen, että hän ennemminkin
tienasi sen.
287
00:22:10,245 --> 00:22:12,205
Pidän tuosta.
288
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Hän teki työn,
ja se oli hänen elämäntyöpalkintonsa.
289
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
Miksi siirryit Mathesonin akatemiaan?
290
00:22:23,133 --> 00:22:26,678
Vanhempani siirsivät
minut koulusta Philadelphiassa.
291
00:22:26,887 --> 00:22:30,807
-He ovat eroamassa.
-Ikävä kuulla.
292
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
Se on, mitä on.
293
00:22:34,519 --> 00:22:37,773
Isäni matkustaa koko ajan,
294
00:22:39,232 --> 00:22:42,819
ja äitini mielestä
minun on hyvä mennä sisäoppilaitokseen.
295
00:22:43,445 --> 00:22:46,907
Käännös: hän saa teeskennellä
olevansa taas 25-vuotias.
296
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
Yhtä kaikki.
297
00:22:51,828 --> 00:22:54,539
Olen iloinen, että olet täällä.
298
00:22:56,750 --> 00:22:57,793
Se on arvokasta.
299
00:22:58,543 --> 00:22:59,586
Kiitti, Kinsey.
300
00:23:02,714 --> 00:23:04,424
Terve.
301
00:23:05,467 --> 00:23:06,593
Meidän pitää puhua.
302
00:23:08,261 --> 00:23:09,304
Aivan. Selvä.
303
00:23:10,180 --> 00:23:12,849
Nähdään sitten huomenna. Heippa.
304
00:23:14,267 --> 00:23:15,310
Nähdään.
305
00:23:24,236 --> 00:23:27,072
Voitko vähentää kiukkuasi 90 prosenttia?
306
00:23:28,698 --> 00:23:29,699
Anna se avain.
307
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Voi luoja.
308
00:23:33,495 --> 00:23:35,664
Olen tosissani. Bode saa pitää sitä,
309
00:23:35,747 --> 00:23:38,708
koska hän on selvästi kypsempi kuin sinä.
310
00:23:40,627 --> 00:23:45,090
Käytit avainta koulussa, vaikka kielsin.
311
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Joo, sinä "kielsit".
312
00:23:47,801 --> 00:23:50,220
Mutta tein sen silti. Ja arvaa, mitä.
313
00:23:50,345 --> 00:23:51,638
Se oli mahtavaa.
314
00:23:51,721 --> 00:23:53,432
Yksi parhaista päätöksistäni.
315
00:23:53,515 --> 00:23:56,435
-Se ei vain ole fiksua.
-Et ole vanhempani.
316
00:23:58,728 --> 00:24:02,816
Tuolla on hullu pahuus,
joka haluaa avaimet.
317
00:24:02,899 --> 00:24:06,778
-Hän ei voi viedä niitä meiltä.
-Mutta hän melkein poltti meidät.
318
00:24:06,862 --> 00:24:10,031
Paitsi ettei polttanut.
Laske yhteen kaksi plus kaksi.
319
00:24:10,115 --> 00:24:13,535
Jos hänen pitää saada meidät antamaan
avaimet, hän ei voi satuttaa.
320
00:24:13,618 --> 00:24:17,038
Et tiedä sitä. Emme tiedä mitään.
321
00:24:17,122 --> 00:24:20,417
Valitan, että olet pelkosi orja,
mutta se ei kuulu minulle.
322
00:24:20,500 --> 00:24:25,922
Se kuuluu minulle. Joudun pitämään sinua
silmällä joka hetki, ettet tapata meitä.
323
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Et joudu.
324
00:24:27,883 --> 00:24:29,801
Vapautan sinut tästä taakasta.
325
00:24:30,427 --> 00:24:31,261
Mene.
326
00:24:31,678 --> 00:24:34,556
Elä elämääsi. Älä enää ajattele minua.
327
00:24:37,267 --> 00:24:38,310
Jessus.
328
00:24:43,940 --> 00:24:44,941
Mitä nyt?
329
00:24:48,236 --> 00:24:49,488
Aina hyvä palata.
330
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Hei.
331
00:25:10,050 --> 00:25:11,051
Piirrätkö?
332
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
Kartoitan taloa.
333
00:25:15,555 --> 00:25:16,723
Hienot värit.
334
00:25:17,140 --> 00:25:18,141
Hyvä mittakaava.
335
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
Teetkö tätä matematiikkaan?
336
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
Äiti käski kai puhua minulle.
337
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Tarkkanäköistä.
338
00:25:27,359 --> 00:25:29,319
Kerro, mitä tapahtui.
339
00:25:30,946 --> 00:25:34,908
Jotkin asiat ovat tärkeämpiä
kuin matematiikka.
340
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
Totta.
341
00:25:38,453 --> 00:25:40,580
Haluatko kertoa, mikä on tärkeämpää?
342
00:25:41,414 --> 00:25:42,457
Äiti,
343
00:25:42,541 --> 00:25:45,877
Tyler, Kinsey, sinä.
344
00:25:48,672 --> 00:25:52,551
-Meitä kaikkia on suojeltava.
-Olen aivan samaa mieltä.
345
00:25:53,552 --> 00:25:57,264
Haluan myös meidän olevan turvassa.
Miten voin auttaa?
346
00:25:57,847 --> 00:25:59,182
Et voi ymmärtää.
347
00:26:01,351 --> 00:26:02,352
Kokeile.
348
00:26:06,356 --> 00:26:09,526
Muistatko, kun olit lapsi?
349
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
Toki. Vähän.
350
00:26:14,948 --> 00:26:16,992
Tunsitko Chamberlainin?
351
00:26:18,952 --> 00:26:19,995
Chamberlainin?
352
00:26:20,996 --> 00:26:21,830
Locken?
353
00:26:22,622 --> 00:26:24,040
Vanhan tyypin taulussa?
354
00:26:25,792 --> 00:26:29,254
En. Hän kuoli varmaan sata vuotta sitten.
355
00:26:31,548 --> 00:26:33,675
Puhuin hänen kanssaan.
356
00:26:33,758 --> 00:26:35,760
Hän sanoi, että sinä ja isä -
357
00:26:35,844 --> 00:26:38,722
leikitte taika-avaimilla,
358
00:26:39,681 --> 00:26:43,685
tulitte aaveiksi ja kävitte hänen luonaan.
359
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
Muistatko sen?
360
00:26:53,653 --> 00:26:56,406
Taika-avaimet. Kuulostaa todella hienolta.
361
00:26:58,408 --> 00:27:02,287
Kerro, miten voin auttaa.
362
00:27:04,122 --> 00:27:06,166
Ei haittaa, jos et muista.
363
00:27:07,042 --> 00:27:08,376
Syy ei ole sinun.
364
00:27:26,728 --> 00:27:27,562
Nina?
365
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
Voimmeko jutella?
366
00:27:31,608 --> 00:27:32,734
Ole hyvä.
367
00:27:33,318 --> 00:27:35,654
-Kiitti.
-Totta kai.
368
00:27:36,655 --> 00:27:37,656
Mistä on kyse?
369
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Vannon, etten ole hullu, joten kuuntele.
370
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Rendellillä oli arpi -
371
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
aivan solisluun alla.
372
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
Se oli epätavallinen.
Kuin tippa ylösalaisin.
373
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
Hän sanoi saaneensa
palovamman retkellä.
374
00:27:59,386 --> 00:28:00,387
Selvä.
375
00:28:00,512 --> 00:28:02,430
Tänään näin Elliellä -
376
00:28:02,931 --> 00:28:07,727
täsmälleen samanlaisen arven
aivan samassa paikassa,
377
00:28:08,144 --> 00:28:11,981
mutta hän sai sen kuulemma
pyöräilyonnettomuudessa lapsena.
378
00:28:15,360 --> 00:28:16,361
Ymmärrän.
379
00:28:17,153 --> 00:28:19,155
En vain tiedä, mitä kysyt.
380
00:28:19,906 --> 00:28:22,158
No, sinä tunsit heidät nuorina.
381
00:28:22,701 --> 00:28:24,994
Yritän vain selvittää,
382
00:28:25,578 --> 00:28:29,082
miten kahdella ihmisellä voi olla
täysin samanlaiset arvet -
383
00:28:29,290 --> 00:28:31,251
kahdesta eri asiasta.
384
00:28:31,668 --> 00:28:34,963
Ja jos se ei ole mahdollista,
mitä se sinusta tarkoittaa?
385
00:28:36,256 --> 00:28:39,259
Että Ellie valehteli. Tai Rendell.
386
00:28:42,137 --> 00:28:43,304
Tai molemmat.
387
00:28:46,224 --> 00:28:50,562
-Mitä tapahtuikin, se on menneisyyttä.
-Miksi sitten valehdella siitä?
388
00:28:57,569 --> 00:29:00,280
En saanut Rendelliä puhumaan
elämästään täällä.
389
00:29:02,824 --> 00:29:06,077
Olen aika varma,
että syynä oli jokin tapahtuma.
390
00:29:06,870 --> 00:29:08,538
En tiedä, mikä,
391
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
mutta kun Sam Lesser tuli taloomme,
392
00:29:12,542 --> 00:29:16,504
hän sanoi jotain Keyhousesta Rendellille
ennen kuin ampui tämän.
393
00:29:18,631 --> 00:29:22,427
Se on osasyy siihen, että olen täällä.
394
00:29:26,347 --> 00:29:27,223
Kuule,
395
00:29:28,933 --> 00:29:30,977
kun Callie kuoli,
396
00:29:32,520 --> 00:29:34,731
kamppailin jonkin aikaa.
397
00:29:36,524 --> 00:29:38,610
Etsin koko ajan jotain,
398
00:29:38,985 --> 00:29:41,529
jotakuta, jota voisin syyttää.
399
00:29:43,406 --> 00:29:47,577
Alhaisimmillani haastoin oikeuteen
jopa lääkärin, joka yritti auttaa häntä.
400
00:29:49,120 --> 00:29:51,623
Jossain vaiheessa tajusin, että taistelu -
401
00:29:52,916 --> 00:29:54,083
tappaisi minut -
402
00:29:56,586 --> 00:29:58,213
eikä Callie haluaisi sitä.
403
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Arvostan tuota, mutta tämä ei ollut syöpä.
404
00:30:01,966 --> 00:30:04,677
Se poika tappoi Rendellin kylmäverisesti.
405
00:30:06,012 --> 00:30:08,681
Ja ne arvet...
406
00:30:09,265 --> 00:30:10,099
Nina,
407
00:30:11,351 --> 00:30:13,394
ei haittaa kadottaa itsensä tässä,
408
00:30:14,854 --> 00:30:17,148
kunhan taas löytää itsensä uudelleen.
409
00:30:19,526 --> 00:30:20,693
Olen aina tukena.
410
00:30:22,445 --> 00:30:24,280
Autan, miten voin.
411
00:30:28,535 --> 00:30:30,203
Arvostan sitä.
412
00:30:31,287 --> 00:30:32,288
Ihan totta.
413
00:30:37,252 --> 00:30:40,547
BENEDICT JA MINÄ SOVIMME
EROSTA YSTÄVINÄ
414
00:30:40,630 --> 00:30:44,717
Oliko se vain jokin performanssijuttu?
415
00:30:45,301 --> 00:30:47,554
Niin kai. Hän ei vielä puhu siitä.
416
00:30:48,137 --> 00:30:51,474
Toivottavasti hän on kunnossa.
Olen huolissani hänestä.
417
00:30:53,434 --> 00:30:57,313
Olet hyvä ystävä.
Olisinpa tuntenut sinut Seattlessa.
418
00:30:58,857 --> 00:31:01,860
-Arvaan sinulla olleen paljon ystäviä.
-Niin luulin,
419
00:31:01,943 --> 00:31:05,780
kunnes kaikki tapahtui,
ja kaikki tavallaan -
420
00:31:06,865 --> 00:31:07,991
katosivat.
421
00:31:09,784 --> 00:31:10,827
Kamalaa.
422
00:31:13,830 --> 00:31:15,415
Ainakin sinulla oli perheesi.
423
00:31:16,833 --> 00:31:17,709
Mitä?
424
00:31:19,627 --> 00:31:21,671
Vaikutatte läheisiltä.
425
00:31:22,088 --> 00:31:24,424
Se on kuin...
426
00:31:27,051 --> 00:31:29,888
Minun on oltava kuin isä heille.
427
00:31:30,638 --> 00:31:32,724
Ja olen surkea siinä.
428
00:31:36,311 --> 00:31:38,688
Se on ymmärrettävää.
429
00:31:40,440 --> 00:31:43,109
Et ole heidän isänsä -
430
00:31:44,736 --> 00:31:46,112
vaan heidän veljensä.
431
00:31:48,239 --> 00:31:49,407
Ja olet hyvä veli.
432
00:31:53,036 --> 00:31:55,955
-En ole niin varma.
-Älä viitsi.
433
00:31:57,624 --> 00:31:58,625
Olet vahva.
434
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Olet kiltti.
435
00:32:08,885 --> 00:32:11,095
Sinulla on hyvä käsitys siitä, kuka olet.
436
00:32:14,641 --> 00:32:15,975
Et tiedä sitä.
437
00:32:18,269 --> 00:32:19,187
Tiedänpä.
438
00:32:50,051 --> 00:32:56,099
HALOO?
439
00:32:56,182 --> 00:33:02,563
TAIKA
440
00:33:13,741 --> 00:33:15,243
Meillä on etuovikin.
441
00:33:15,326 --> 00:33:16,869
Niinpä.
442
00:33:16,953 --> 00:33:19,664
Olen aina halunnut tehdä
kiviä ikkunaan -jutun.
443
00:33:20,248 --> 00:33:21,457
Se on romanttista.
444
00:33:21,541 --> 00:33:24,627
-Olisit vaikuttunut. Heitto on aika pitkä.
-Minä olen.
445
00:33:24,711 --> 00:33:28,006
Mutta etkö olisi voinut
vastata tekstariin?
446
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
En. Akkuni loppui tuntikausia sitten.
447
00:33:31,634 --> 00:33:35,179
Jos käytän etuovea,
voinko käyttää laturiasikin?
448
00:33:39,017 --> 00:33:40,309
Olen ajatellut.
449
00:33:40,393 --> 00:33:44,272
Vaikka en voi hyväksyä
lounasajan tekojasi...
450
00:33:44,355 --> 00:33:47,859
-Jos tulit vain läksyttämään...
-Odota.
451
00:33:48,026 --> 00:33:52,405
Tiedän, että toimit puolestani,
ja vaikka en voi hyväksyä tekojasi,
452
00:33:52,613 --> 00:33:55,533
en todellakaan ala sensuroida
taikuuden maailmaa.
453
00:33:55,742 --> 00:34:01,080
Minulla on ehdotus.
Käyttäisimmekö voimiasi hyvään?
454
00:34:01,873 --> 00:34:05,877
Esimerkiksi siihen, että teemme
paskasta elokuvasta vähemmän paskan?
455
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Emmehän kerro muille Savineille?
456
00:34:13,718 --> 00:34:15,053
Tarkoitatko Gabea?
457
00:34:15,303 --> 00:34:18,389
Hän tietää vain yhdestä avaimesta.
Pidetään se niin.
458
00:34:18,973 --> 00:34:20,141
Selvä.
459
00:34:21,934 --> 00:34:25,521
Onko tässä sinä ja heimosi?
460
00:34:26,022 --> 00:34:28,316
Ei. Keräämme kuvia
satunnaisista ipanoista.
461
00:34:28,399 --> 00:34:29,275
Hauskaa.
462
00:34:29,942 --> 00:34:32,195
Entä nämä hyvin pitkät ipanat?
463
00:34:32,779 --> 00:34:34,363
Isä ja hänen ystävänsä.
464
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Aivan. He hukkuivat luoliin,
joista kerroin.
465
00:34:39,660 --> 00:34:43,122
Näin heidän kuvansa artikkelissa.
Hän, hän ja hän.
466
00:34:44,624 --> 00:34:48,836
-Kuinka voit muistaa sen?
-Se oli aika samanlainen kuva.
467
00:34:48,920 --> 00:34:50,588
Mitä artikkelissa sanottiin?
468
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
Perusjutut.
Hienoja nuoria täynnä potentiaalia.
469
00:34:54,842 --> 00:34:59,097
He olivat kirjaimellisesti
juuri valmistuneet, juhlissa...
470
00:35:01,682 --> 00:35:05,520
Uskomatonta, että vasta nyt tajuan,
471
00:35:05,603 --> 00:35:08,815
mutta ehkä Nephropidae söi heidät.
472
00:35:11,943 --> 00:35:16,197
Vitsi vitsi. Kaikki tietävät, että
Nephropidae tappaa vain huvikseen.
473
00:35:16,823 --> 00:35:19,617
Sinun on paras palata
kotiintuloajan sisällä.
474
00:35:20,243 --> 00:35:21,494
-Nähdäänkö pian?
-Joo.
475
00:35:56,028 --> 00:35:58,364
-Hei.
-Hei, Rufus.
476
00:35:58,739 --> 00:36:00,116
Onko äitisi täällä?
477
00:36:00,199 --> 00:36:02,910
Minun ei pitäisi kertoa vieraille,
kun olen yksin,
478
00:36:03,119 --> 00:36:07,123
mutta olet ystävä,
joten äiti ei ole täällä.
479
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Pyydä häntä soittamaan
mahdollisimman pian.
480
00:36:12,628 --> 00:36:13,504
Onnistuu.
481
00:36:13,629 --> 00:36:15,965
Kerronko, että näytit järkyttyneeltä?
482
00:36:16,757 --> 00:36:18,426
Ei tarvitse.
483
00:36:24,223 --> 00:36:27,018
Saitko sen figuurin, jonka jätit talooni?
484
00:36:31,939 --> 00:36:32,773
En.
485
00:36:33,441 --> 00:36:36,152
Kaikki joukkoni ovat paikalla.
486
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
Selvä.
487
00:36:40,948 --> 00:36:41,782
Kiitos, Rufus.
488
00:37:01,886 --> 00:37:03,763
Hei, Nina. Joe tässä.
489
00:37:04,180 --> 00:37:07,308
Näin juuri jotain. En osaa selittää sitä.
490
00:37:07,934 --> 00:37:12,605
Minun pitää näyttää se sinulle.
491
00:37:12,813 --> 00:37:14,398
Olen kotona koko illan.
492
00:37:23,199 --> 00:37:24,867
Vastaa nyt.
493
00:37:30,414 --> 00:37:31,332
Tyler.
494
00:37:39,257 --> 00:37:41,550
Olen odottanut sinua. Tyler.
495
00:37:41,634 --> 00:37:44,053
Jessus, Kinsey, anna minun olla.
496
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Tiedän, että meillä ei mene hyvin...
497
00:37:48,099 --> 00:37:52,228
Käskit lopettaa sinun suhteesi,
joten lopetin.
498
00:37:52,478 --> 00:37:54,772
Tunnen kerrankin oloni hyväksi,
499
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
joten lakkaa ärsyttämästä.
500
00:37:56,691 --> 00:38:00,778
Ne luolassa hukkuneet nuoret
olivat isän parhaat ystävät.
501
00:38:00,861 --> 00:38:04,907
Lucas, Jeff ja Kim.
He olivat juuri valmistuneet.
502
00:38:05,908 --> 00:38:11,163
Isä ei kertonut meille. Ehkä siksi
hän ei halunnut palata tänne.
503
00:38:11,831 --> 00:38:14,208
Vaikka se merkitsi avainten hylkäämistä.
504
00:38:19,171 --> 00:38:20,256
Kuuletko?
505
00:38:24,468 --> 00:38:26,846
Oikeasti? Haluatko tehdä tämän nyt?
506
00:38:37,231 --> 00:38:38,649
Se kuuluu ulkoa.
507
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
Hitto.
508
00:38:48,743 --> 00:38:49,910
Se on täällä.
509
00:38:49,994 --> 00:38:50,870
Täydellistä.
510
00:38:51,037 --> 00:38:52,872
Tästä tulee hauska avain.
511
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
Voimme vain sivuuttaa sen.
512
00:38:59,545 --> 00:39:02,798
Sivuuttaa taian, joka
kirjaimellisesti kutsuu löytämään?
513
00:39:04,008 --> 00:39:05,634
Tiedätkö seireenien laulun?
514
00:39:10,431 --> 00:39:11,349
Se on täällä.
515
00:39:21,233 --> 00:39:23,110
Odota. Et kai aio...
516
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Uskomatonta.
517
00:39:36,123 --> 00:39:37,416
Näyttää meritähdeltä.
518
00:39:40,753 --> 00:39:42,546
Tuo on selvästi kukka.
519
00:39:44,256 --> 00:39:45,508
Mihinköhän se kuuluu?
520
00:39:46,008 --> 00:39:48,552
Ehkä hehkuvaan puuhun?
521
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
Pitää nähdä, mitä se tekee.
522
00:39:51,931 --> 00:39:53,140
Ei välttämättä.
523
00:39:55,434 --> 00:39:57,061
Tahdon sinut mukaan.
524
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
Nämä avaimet ovat perintömme.
525
00:40:06,153 --> 00:40:08,906
Ne liittävät meidät isään.
526
00:40:10,825 --> 00:40:13,035
Siksi ne ovat riskin arvoisia.
527
00:40:16,539 --> 00:40:18,749
Kuten sanoit, avaimet ovat aseitakin.
528
00:40:19,250 --> 00:40:22,128
Jos meidän on taisteltava
kaivonaista vastaan,
529
00:40:23,045 --> 00:40:25,589
eikö olisi fiksua tietää,
miten ne toimivat?
530
00:40:51,866 --> 00:40:53,617
Kinsey? Katso.
531
00:41:27,526 --> 00:41:31,238
Isä lentää. Ne ovat muistoja.
532
00:41:31,697 --> 00:41:34,783
Kuin pääni karkkilaatikot
mutta maalipurkeissa.
533
00:41:35,618 --> 00:41:37,620
Kenen muistot ovat maalipurkeissa?
534
00:41:47,922 --> 00:41:50,090
Isä ja hänen ystävänsä Lucas.
535
00:41:51,675 --> 00:41:54,512
Hei, Duncan, mitä sanoin nuuskimisesta?
Ulos nyt.
536
00:41:55,054 --> 00:41:56,680
Ne ovat Duncanin muistoja.
537
00:42:06,649 --> 00:42:08,275
Näytä, miten se toimii.
538
00:42:08,609 --> 00:42:11,403
Sinun pitää vain ajatella,
miltä haluat näyttää.
539
00:42:20,454 --> 00:42:22,122
Ja tuon sinä valitsit.
540
00:42:23,832 --> 00:42:25,125
Voi luoja.
541
00:42:25,918 --> 00:42:29,296
Sinun täytyy nähdä tämä.
Yksi avain voi muuttaa ulkonäön.
542
00:42:31,340 --> 00:42:32,341
Mikä se on?
543
00:42:38,264 --> 00:42:40,266
Ei, Rendell.
544
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Kuvan nuoret, jotka...
545
00:42:45,020 --> 00:42:46,480
Ne, jotka hukkuivat.
546
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
Ei. Mitä sinä teit?
547
00:42:48,691 --> 00:42:50,317
Paitsi ilmeisesti eivät.
548
00:42:50,901 --> 00:42:51,735
Rendell?
549
00:42:54,822 --> 00:42:56,615
Muistot eivät ole täydellisiä.
550
00:42:58,284 --> 00:43:00,995
Ne ovat subjektiivisia
ja usein vääristyneitä.
551
00:43:01,954 --> 00:43:04,248
Näyttääkö tuo vääristyneeltä?
552
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
Uskomatonta.
553
00:43:08,544 --> 00:43:09,545
Tuo ei ole isä.
554
00:43:09,628 --> 00:43:11,589
Hän ei tappanut edes hämähäkkejä.
555
00:43:11,672 --> 00:43:13,591
Hän ei tekisi mitään tuollaista.
556
00:43:17,011 --> 00:43:21,223
Tämän takia hän ei halunnut palata tänne.
557
00:43:35,154 --> 00:43:36,030
Joe?
558
00:43:37,448 --> 00:43:38,741
Joe, Nina tässä.
559
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
Sain viestisi.
560
00:43:58,135 --> 00:43:59,011
Joe?
561
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
Hätäkeskus, miten voin auttaa?
562
00:44:44,640 --> 00:44:47,726
Ystäväni on kuollut. Hän ei hengitä.
563
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
Hänen päässään oli muovipussi.
564
00:44:50,646 --> 00:44:51,647
Missä olette nyt?
565
00:44:52,272 --> 00:44:55,818
Hänen kotonaan: Lowell Drive 4020.
566
00:44:56,860 --> 00:44:58,487
Lähistöllä on poliiseja.
567
00:48:41,877 --> 00:48:44,004
Tekstitys: Pentti Perttula