1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Godmorgen! Slukker du lige? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Undskyld. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Du er fantastisk. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 Er det underligt, at jeg synes, du ligner dig selv mere, 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 når dit hår er farvet i den unaturlige farve? 7 00:01:17,911 --> 00:01:21,873 Jeg føler mig faktisk mere som mig selv. For første gang, siden vi flyttede hertil. 8 00:01:22,373 --> 00:01:24,709 Mødtes du med Scot med ét T? 9 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Nej. Men jeg besluttede at ændre nogle ting. 10 00:01:27,378 --> 00:01:32,008 -Siden hvornår laver du mad? -Siden i dag. Jeg fik en god nats søvn. 11 00:01:32,092 --> 00:01:36,429 Jeg vågnede klokken fem, klar til kamp, og det her er resultatet. 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 -Det dufter lækkert. -Sid ned. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Bacon, tak. 14 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Betyder det, at du har valgt en tegning til ansøgningen? 15 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Fantastisk. Jeg tager på posthuset i morgen. 16 00:01:48,483 --> 00:01:49,734 Jeg klarer det, mor. 17 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 Jeg har ikke noget imod det. 18 00:01:52,403 --> 00:01:57,367 Det skal nå frem før tirsdag, og du er ikke så god til at organisere. 19 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Det ... var jeg ikke klar over. 20 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Far tog sig af de ting for du havde altid travlt med din kunst 21 00:02:05,416 --> 00:02:08,503 og med at restaurere huse. Det er det, du er god til. 22 00:02:08,586 --> 00:02:11,297 Du behøver ikke gøre alt. Det er okay. 23 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Ja. Okay. 24 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Farvel, mor. 25 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Hvad var det? 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Hvad var hvad? 27 00:02:27,564 --> 00:02:32,193 -Din attitude over for mor? -Hvilken attitude? Jeg var bare ærlig. 28 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Så i stedet for at være passiv aggressiv som altid, 29 00:02:35,405 --> 00:02:38,950 vågnede du op og tænkte: "Nu vil jeg bare være aggressiv" 30 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 -Jeg er ikke aggressiv. -Du er ikke normal. 31 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hey! Ikke skændes foran baconen. 32 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Fortæl mig, hvad der foregår. 33 00:02:55,884 --> 00:02:59,095 -Vil du virkelig vide det? -Det er derfor, jeg spørger. 34 00:02:59,679 --> 00:03:03,933 -Det er enkelt. Jeg fjernede min frygt. -Hvad mener du med fjernede? 35 00:03:04,267 --> 00:03:07,896 Frygtmonsteret. Jeg gik ind i mit hoved og fjernede det. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,440 -Og så begravede jeg det. -Hvad? 37 00:03:12,358 --> 00:03:15,737 -Er du seriøs? -Du aner ikke, hvilken skade det kan gøre. 38 00:03:15,820 --> 00:03:18,990 Kan du ikke se, jeg har det fint? Bedre end fint. 39 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Det føles, som om en sten på 500 kilo er fjernet fra mit bryst. 40 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 -Fedt hår, Kinsey. -Påsken kom vist tidligt i år 41 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Tak! 42 00:03:29,292 --> 00:03:31,711 -Det er ikke en leg. -Far brugte nøglerne. 43 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Ja. Hvordan gik det for ham? Han rejste væk og kom aldrig tilbage. 44 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Måske har det ikke noget med nøglerne at gøre. 45 00:03:38,051 --> 00:03:42,180 Han ville ikke have gjort noget så dumt som at fjerne en følelse fra hovedet. 46 00:03:42,764 --> 00:03:45,600 Jeg har det godt for første gang, siden han døde. 47 00:03:46,142 --> 00:03:50,438 Fint, hvis du bebrejder mig, men du skal ikke ødelægge mit humør. 48 00:03:53,024 --> 00:03:56,903 -Det er på højt niveau, Kinsey. -Har du lavet det hele selv? 49 00:03:56,986 --> 00:04:01,783 Normalt ville jeg være bekymret for, det ikke er godt nok, men ikke denne gang! 50 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 -Ja, det er helt sikkert godt nok. -Det er fedt. 51 00:04:04,911 --> 00:04:08,998 -Betyder det, at du er tilbage i filmen? -Hvis I vil have mig igen. 52 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hej. 53 00:04:21,302 --> 00:04:24,430 -Hej. -Jeg beklager, at jeg brændte dig af. 54 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Det var lortet af mig. 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,812 Det var ikke så lortet som bandet. Mine ører gør stadig ondt. 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,148 Jeg skulle have sagt det på en eller anden måde. 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,859 Lad mig gøre det godt igen. 58 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Hør her, Kinsey, 59 00:04:40,321 --> 00:04:46,202 du skal vide, at jeg ikke er sur og tvær omkring det, okay? 60 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 Jeg har det 100 procent fint med bare at være venner, hvis du vil. 61 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Det vil jeg ikke. 62 00:04:53,835 --> 00:04:56,587 Jeg kan lide dig, og jeg synes, vi skal hænge ud. 63 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Okay. Så lad os gøre det. 64 00:05:02,135 --> 00:05:04,929 Godt. Hvorfor kommer du ikke forbi efter skole? 65 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 Til Nøglehuset? Det mest hjemsøgte sted i Matheson? 66 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Er Scot Cavendish bange? 67 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Jo. Jeg mener nej. Selvfølgelig ikke. Spændt. 68 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 -Fedt. Vi ses senere. -Som du vil. 69 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Noget virkede anderledes ved hende, ikke? 70 00:05:25,658 --> 00:05:29,454 -Ja, hun så klart lysere ud. -Hendes hår var nyt. 71 00:05:36,419 --> 00:05:39,547 -Jeg holder dig ikke fra dit arbejde, vel? -Slet ikke. 72 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 Men hvis du spørger Kinsey, er det... 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ...alt, jeg gør ordentligt disse dage. 74 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Det er jeg sikker på, hun ikke tror. 75 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Vil du hjælpe mig med noget? 76 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Jeg vil gerne i kontakt med Rendells gamle venner 77 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 for at lære lidt mere om ham. 78 00:06:02,653 --> 00:06:05,823 De to, Erin ... og Mark. 79 00:06:06,532 --> 00:06:10,661 Erin bor stadig her, men hun er nok ikke til megen hjælp. 80 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Hun er på et psykiatrisk hospital. 81 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Hvorfor? 82 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Hun var ude for en ulykke. 83 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 Hun har ikke talt i 20 år. 84 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Et slagtilfælde? 85 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Hvor forfærdeligt. Jeg beklager. 86 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 Og Mark? 87 00:06:34,018 --> 00:06:36,813 Han døde i en husbrand for et par måneder siden. 88 00:06:38,272 --> 00:06:39,899 Jeg er den eneste tilbage. 89 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Hvor er jeg dum. Undskyld, at jeg nævner det her. 90 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Det er okay. Du vidste det ikke. 91 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Helt ærligt... 92 00:06:51,452 --> 00:06:54,122 Det er mærkeligt terapeutisk at være her igen. 93 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Vi brugte meget tid i dette hus. 94 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Virkelig? 95 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Ja. Rendells forældre var her aldrig, så det var en voksenfri zone. 96 00:07:05,675 --> 00:07:09,637 -Vi var altid nede i bordtennisværelset. -Hvad? 97 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 Værelset i kælderen. Har du ikke været dernede? 98 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Er der et værelse der? 99 00:07:25,695 --> 00:07:27,447 Nogen må have spærret det af. 100 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Sådan der. 101 00:07:50,553 --> 00:07:54,807 -Jeg føler, jeg er trådt tilbage i tiden. -Det siger du ikke. 102 00:08:16,954 --> 00:08:18,206 Leder du efter noget? 103 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Ikke noget særligt. 104 00:08:22,376 --> 00:08:28,174 Det er et mærkeligt spørgsmål, men ... husker du Rendell tegne omega-symbolet? 105 00:08:28,257 --> 00:08:33,095 Fra det græske alfabet? Nej, det husker jeg ikke. Hvorfor? 106 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Det er sikkert ingenting. 107 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Det er et fedt møbel. 108 00:08:43,064 --> 00:08:45,525 Jeg tror, det er fra sidst i 1800-tallet. 109 00:08:48,027 --> 00:08:51,989 -Du ved vel ikke, hvor nøglen er? -Desværre ikke. 110 00:08:59,121 --> 00:09:00,498 Det var Rendells stol. 111 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Han ville altid være midtpunkt. Gid jeg havde kendt ham dengang. 112 00:09:28,901 --> 00:09:34,407 Frøken Erin, jeg har en overraskelse til dig. Du har besøg. 113 00:09:37,451 --> 00:09:39,912 Det er en særlig dag for hende, Chastity. 114 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Hun får ikke mange besøgende. 115 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 Hyg dig med din ven, okay? 116 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Hej, Vossie. 117 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Det er længe siden. 118 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Vil du sige noget til mig? 119 00:10:10,026 --> 00:10:11,986 Hvad fanden er der sket med dig? 120 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Nå... 121 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 Du vil ikke tro, hvor uheldig jeg har været. 122 00:10:20,202 --> 00:10:23,956 Først din gamle kæreste Rendell. Du ved godt, han er død, ikke? 123 00:10:29,754 --> 00:10:31,297 Og det var ikke min skyld. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 Så gik din gamle ven Mark op i røg. 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Heller ikke min skyld. 126 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Og du... 127 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ...gør det ikke nemt for mig, vel? 128 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Det er okay. 129 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Ny plan. 130 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 Vi skal bare finde en måde at komme ind på. 131 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Jeg kommer snart tilbage, Vossie. 132 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5 KM FOR EN KUR MELD DIG TIL UDVALGET 133 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Hej, Tyler. Kan jeg hjælpe dig med noget? 134 00:11:24,183 --> 00:11:29,271 -Undskyld, jeg leder efter Jackie. -Jeg prøver ikke at være for fornærmet. 135 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 Jackie er til kor, så hun bad mig om at dække for hende. 136 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Hvordan går det med din hånd? 137 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Det går godt. 138 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 Det var en god højre. Bokser du? 139 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 -Nej. -Kom med mig. 140 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Min far... 141 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ...var bokser i flåden. 142 00:11:52,920 --> 00:11:56,465 -Han lærte mig det, da jeg var gammel nok. -Er du god? 143 00:11:57,216 --> 00:12:00,469 Ja. Det troede jeg, jeg var. 144 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Jeg øvede mig, trænede og... 145 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ...slog løs på boksebolden. 146 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 Jeg ville være den næste verdensmester i letsværvægt. 147 00:12:10,271 --> 00:12:13,524 Der var et træningscenter, hvor en af dem, der trænede, 148 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 var nummer 15 i verden. 149 00:12:16,193 --> 00:12:19,739 Han ledte efter sparringspartnere, så jeg meldte mig. 150 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Et par uger senere kommer jeg i ringen med ham. 151 00:12:24,827 --> 00:12:28,080 Vi går lidt rundt om hinanden, han jabber, 152 00:12:28,748 --> 00:12:32,042 og jeg undviger. Jeg er er for hurtig. 153 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 Jeg tænker: "Det her er for nemt, lad mig se, hvad jeg kan." 154 00:12:38,048 --> 00:12:40,760 Jeg havde arbejdet på en snedig kombination. 155 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Så jeg fyrede den af. 156 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Ja! 157 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Men jeg misser. 158 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 Pludselig ligger jeg på gulvet, 159 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 og da jeg lå der, besluttede jeg, at det, jeg virkelig ville være, 160 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 var engelsklærer. 161 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Det giver mening. 162 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Hvor er dine skygger i dag? 163 00:13:08,788 --> 00:13:12,708 -Brinker og Javi? -Jeg er alene. Jeg prøver noget nyt. 164 00:13:13,793 --> 00:13:17,713 Det er præcis min pointe, Tyler. Nyt kan være godt. 165 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 God eftermiddag, soldat. 166 00:13:39,109 --> 00:13:40,069 God eftermiddag. 167 00:13:40,152 --> 00:13:42,988 Hvordan gik det med fælderne? Fangede du fjenden? 168 00:13:43,072 --> 00:13:44,281 Negativ. 169 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Det var ærgerligt. 170 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Rufus? 171 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 Har din mor nogensinde nævnt nogen ved navn Lucas? 172 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Ja. 173 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 Virkelig? Hvem er han? 174 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 Han var hendes første kærlighed. 175 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Hvor er han nu? 176 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Han døde. 177 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Hun bliver stadig ked af det nogle gange. 178 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Hvad ved du om Brøndhuset? 179 00:14:26,156 --> 00:14:28,117 Min mor lader mig ikke gå derind. 180 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Der skete slemme ting. 181 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Briterne brugte Nøglehuset som base under uafhængighedskrigen, 182 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 og de hang afhoppere i Brøndhuset. 183 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "Nøglehuset er en af de ældste strukturer i Matheson, 184 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 brugt som efterretningsbase under Anden Verdenskrig." 185 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 186 00:15:20,794 --> 00:15:21,837 Bode. 187 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Du kan ikke beskytte dem. 188 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Hej. 189 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 -Hvornår vil du mødes? -For ... hvad? 190 00:15:40,064 --> 00:15:43,901 For at få sponsorer til løbet. Hr. Ridgeway sagde, du meldte dig. 191 00:15:46,612 --> 00:15:49,740 -Men du behøver selvfølgelig ikke. -Det vil jeg gerne. 192 00:15:50,532 --> 00:15:55,329 Jeg tænkte, at vi kunne spørge forretningerne i byen, før de lukker. 193 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 Det er en god idé. 194 00:15:58,040 --> 00:16:00,376 Sådan, Tyler. Du reddede løbet. 195 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Vi ses ved bilen, Jackie. 196 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Undskyld. 197 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Hvis hun ikke får sin sukkerfri Red Bull, bliver hun gnaven. 198 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 Her. Tast dit nummer ind i min telefon. 199 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Fedt cover. 200 00:16:22,982 --> 00:16:26,694 Tak. Jeg er totalt anglofil. Vi ses efter skole. 201 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Ja. 202 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Hr. Ridgeway? 203 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 Tyler, jeg har brug for din hjælp. 204 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Hold lige stolen, mens jeg vander min streptocarpus. 205 00:16:48,799 --> 00:16:54,513 Jeg har lige talt med Jackie, og jeg har vist meldt mig som frivillig til løbet. 206 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Tja... 207 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Du sagde, du ville prøve noget nyt, ikke? 208 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 Jo, men... 209 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 Gymnasiet er det perfekte sted at tage forskellige hatte på. 210 00:17:05,691 --> 00:17:10,070 Man kan selv bestemme, hvem man er, hvem man omgiver sig med. 211 00:17:10,154 --> 00:17:13,615 Det føles, som om folk har dannet deres mening om mig. 212 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Ny dreng, død far, mærkeligt hus. 213 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Ja, men... 214 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Hør her... 215 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Jeg ved, at sorgen aldrig bliver mindre, 216 00:17:30,049 --> 00:17:35,095 så du må gøre dig selv større. Den bedste måde er at åbne op. 217 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 -Luk folk ind. -Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 218 00:17:40,267 --> 00:17:45,981 Da jeg mødte min kone, Callie, troede jeg, vi var diametrale modsætninger. 219 00:17:46,648 --> 00:17:49,568 Og så fandt jeg ud af, at hun elskede havearbejde. 220 00:17:50,527 --> 00:17:53,572 Figentræer var hendes favorit. Ficus lyrata. 221 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Og da vi kunne tale om det, 222 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 kunne vi tale om alt. 223 00:18:00,454 --> 00:18:02,831 Leger du Kirsten Giftekniv med alle dine elever? 224 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Nej, jeg vil bare gerne hjælpe den undertippede. 225 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Tag den! 226 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 Hun gemmer den i sin sokkeskuffe. 227 00:18:44,706 --> 00:18:47,501 Sig ikke noget. Forstået? 228 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Hvad får jeg ud af det? 229 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Hvad i... 230 00:18:55,884 --> 00:18:58,720 Det er for at stoppe brønddamen fra at komme ind. 231 00:18:59,555 --> 00:19:02,975 -Kom hun tilbage? -Nej, ikke rigtigt. 232 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Men du vil ikke tro mig, før du selv ser hende. 233 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Okay, så... 234 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey tog sin frygt ud af hovedet. 235 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 Og jeg tænkte, at hvis hun kan tage noget ud... 236 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Det er vores hoveddør i Seattle. 237 00:19:30,419 --> 00:19:32,379 ...kan jeg måske putte noget ind. 238 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Vent. 239 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Lad mig se bogen. 240 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Der er Brøndhuset. 241 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Fortsæt. 242 00:20:19,051 --> 00:20:22,304 Skulle der ske noget? 243 00:20:22,387 --> 00:20:26,183 -Spørg mig noget om Matheson. -Hvornår blev Matheson grundlagt? 244 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson blev grundlagt i 1639, registreret i 1658 245 00:20:29,686 --> 00:20:31,855 og blev officielt en kommune i 1741. 246 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 -Var det korrekt? -Det ved jeg ikke. Du tog bogen. 247 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Har vi noget om England? 248 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Det er svært at tro, at du hev det ud af skraldet for et par dage siden. 249 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Hey... 250 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 Det lå ikke i skraldet, det lå ved siden af skraldet. 251 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Ja, ja. 252 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Det er smukt. 253 00:21:42,259 --> 00:21:46,471 På afvænning fraråder de at bytte en afhængighed ud med en anden, men... 254 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 ...jeg tror, de giver dispensation til boligrenovering. 255 00:21:49,683 --> 00:21:51,268 Jeg har noget med til dig. 256 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Perfekt. Jeg elsker det. 257 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Et år, Nina. 258 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Det er flot klaret. 259 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Tak. 260 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Andre steder, andre ansigter. 261 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Du ved godt... 262 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 ...du også hjalp mig. 263 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Da jeg tog hjemmefra, ville jeg bare have andre steder, andre ansigter. 264 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Jeg fandt det bedste. 265 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 Næste på listen er Harbor Café, men den ligger i den anden ende af byen. 266 00:22:57,292 --> 00:22:59,920 Det er synd, der ikke er offentlig transport. 267 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Ja. I Matheson, den blomstrende metropol. 268 00:23:03,632 --> 00:23:08,095 Vidste du, at den ældste underjordiske jernbane ligger i London? 269 00:23:08,178 --> 00:23:12,182 -Den åbnede i 1863. -Det vidste jeg ikke. 270 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Har du været i London? 271 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Jeg var der som barn, og jeg vil bare tilbage. 272 00:23:16,603 --> 00:23:22,192 Vidste du, York var den første by, vikingerne bosatte sig i i år 866 e.Kr.? 273 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Er du til vikinger? 274 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Du sagde, du var anglofil. 275 00:23:30,325 --> 00:23:33,370 Ja, det sagde jeg. Ja, men ærlig talt, 276 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 så siger jeg det, fordi jeg stor Jane Austen-fan. 277 00:23:37,457 --> 00:23:38,959 Stolthed og Fordom, ikke? 278 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Jo. 279 00:23:41,253 --> 00:23:45,132 Det er alles favorit. Misforstå mig ikke, jeg elsker hr. Darcy, 280 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 men min favorit er hendes sidste roman, Sanditon. 281 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 Har du læst den? 282 00:23:52,347 --> 00:23:53,432 Det har jeg ikke. 283 00:23:53,723 --> 00:23:57,436 Hun blev syg, før hun kunne gøre den færdig, og efter hun døde, 284 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 prøvede andre at efterligne hendes stil og skrive den færdig, 285 00:24:00,647 --> 00:24:06,653 men man kan ikke efterligne Jane Austen, og jeg er så fascineret af hele historien. 286 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 Jeg har aldrig mødt nogen, der har læst den... 287 00:24:09,281 --> 00:24:13,076 -Jeg må tjekke den ud. -Det er nok ikke noget for dig. 288 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Vent. 289 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Lad mig. 290 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 -Hvor gentlemanagtigt. -Jeg er engelsk. 291 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 Jeg har altid villet se stedet. 292 00:24:46,610 --> 00:24:50,822 -Har du været ude ved klipperne? -Min bror og jeg tog derud, da vi kom. 293 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Så du har set havgrotterne, hvor de tre børn druknede dengang. 294 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Druknede der børn dernede? 295 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 -Ja. -Hvordan ved du det? 296 00:24:59,915 --> 00:25:02,250 -Du er ikke engang fra Matheson. -Tja... 297 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 ...jeg blev opslugt af lokalhistorie, da jeg forberedte The Splattering. 298 00:25:07,172 --> 00:25:11,468 Det er vildt, hvad folk fortæller for en kugle saltet karamelis. Tro mig. 299 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Kom så. 300 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 Er din familie her? 301 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 Tyler er ude, og Bode er med min mor i byggemarkedet, 302 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 der er som hendes andet hjem. 303 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Vi har hele stedet for os selv. 304 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Hvad skal vi lave? 305 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 -Skal jeg vise dig rundt? -Fedt. Ja. 306 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Dette er tegnestuen, og længere nede ligger vinterkontoret. 307 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Jaså. 308 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 Kan du pege mig i retning af efterårskontoret? 309 00:25:49,256 --> 00:25:51,800 Jeg kan pege dig i retning af mit værelse. 310 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 -Kommer du eller ej? -Ja, helt sikkert. 311 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadouken! 312 00:26:09,526 --> 00:26:11,152 Undskyld. Det er åndssvagt. 313 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Så jeg... 314 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Jeg er altid fascineret af, hvor mange ting piger har. 315 00:26:26,585 --> 00:26:31,131 -Helt sikkert. -Hvad er det her, for eksempel? 316 00:26:31,756 --> 00:26:34,926 -Det er et viskelæder. -Det vidste jeg godt. 317 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Sæt dig ned. 318 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Jeg vil vise dig noget. 319 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Ja? 320 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Hvad er det? 321 00:26:58,116 --> 00:27:01,536 Men hvis jeg viser dig det, må du ikke sige det til nogen, 322 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 og du skal love at ikke flippe ud. 323 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Okay. 324 00:27:14,549 --> 00:27:16,176 Okay, hvad foregår der her? 325 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Hvem er du? 326 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 -Det er mig, Kinsey. -Nej, se... 327 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Jeg hallucinerer, ikke? Jeg hallucin... 328 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Du er ikke ægte. Jeg hallucinerer, for det ville betyde... 329 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 -Er jeg død? Er jeg... -Scot! Stol på mig. 330 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Bevar roen. 331 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Hvordan er det muligt? 332 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Vi er inde i mit hoved. 333 00:27:58,802 --> 00:28:01,554 Jeg ved, at et storcenter er lidt lamt, men... 334 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Hvordan er det lige, at vi er inde i dit hoved? 335 00:28:07,769 --> 00:28:11,356 Nøglehuset er fuld af nøgler, der lader dig gøre magiske ting. 336 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Den her lader dig gå ind i folks hoveder. 337 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Det, du siger, er... 338 00:28:17,737 --> 00:28:18,738 ...at jeg er død. 339 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Det, jeg siger, er... 340 00:28:22,033 --> 00:28:23,410 ...at det er ægte magi. 341 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 For os. 342 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 Jeg tænkte, at du af alle ville sætte pris på det. 343 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 Du tager pis på mig. 344 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 -Hvor er jeg henne? -Jeg ved, det er skørt. 345 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Skørt? Nej, det er mere end skørt, okay? 346 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Det her er helt psykopatisk. Det er vildt sindsygt. 347 00:28:45,682 --> 00:28:48,184 Du bliver meget mere engelsk under stress. 348 00:28:48,852 --> 00:28:51,855 -Kom så. Denne vej. -Hvad... 349 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 De er fyldt med mine minder. 350 00:28:57,819 --> 00:29:00,488 Selvfølgelig er de det. Hvorfor en slikbutik? 351 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 Min far havde en sød tand. Det smittede af på mig. 352 00:29:06,536 --> 00:29:08,371 Det var min yndlingsfødselsdag. 353 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 Jeg havde ikke mange venner, 354 00:29:12,792 --> 00:29:15,712 så min far planlagde hele dagen i akvariet for os. 355 00:29:16,045 --> 00:29:18,923 -Jeg var otte. -Må jeg se? 356 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 -Banke, banke på. -Hvem der? 357 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 -Fisk. -Hvilken fisk? 358 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Prosit. 359 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 -Han var lidt af en spasmager. -Det syntes han selv. 360 00:29:39,319 --> 00:29:43,990 De har endda levende hajer derovre. Ret uhyggeligt, ikke? 361 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 Scot, er du okay? 362 00:30:03,426 --> 00:30:06,054 Jeg vidste det. Jeg vidste det fandeme. 363 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 Jeg har altid vidst det. Magi findes! 364 00:30:08,598 --> 00:30:12,435 Dette univers er alt for komplekst til, at det ikke findes. 365 00:30:13,144 --> 00:30:15,396 -Totalt. -Jeg mener... 366 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Er du okay? 367 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Jeg troede, det kun var mig og min far den dag. 368 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Hvorfor? 369 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Jeg ved det ikke. 370 00:30:29,035 --> 00:30:33,039 Hun er ikke den traditionelle forælder. Ikke, som min far var. 371 00:30:34,457 --> 00:30:35,708 Hun har altid været der. 372 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 Tænk, at jeg blokerede hende fra det minde. 373 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Rolig nu... 374 00:30:42,632 --> 00:30:44,592 Vær nu ikke så hård ved dig selv. 375 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Vores hjerner er... ufuldstændige maskiner. 376 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 De laver alle mulige skøre ting hele tiden. 377 00:30:49,889 --> 00:30:53,434 Altså, se lige det her sted! Det er sindssygt. 378 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Okay? 379 00:31:30,513 --> 00:31:34,726 Og her tænkte jeg, at jeg var den eneste taber på biblioteket en lørdag. 380 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Hvad har du der? 381 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 -Forskning. -Fedt. 382 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 I hvad? 383 00:31:43,109 --> 00:31:46,404 Jeg ved, du sagde, det nok ikke var noget for mig, men... 384 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Det skulle ikke lyde sådan. Jeg... 385 00:31:52,535 --> 00:31:55,371 ...følte mig som et stort røvhul hele turen hjem. 386 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Nogle mener, at det er tøsebøger, men jeg hader det sexistiske udtryk. 387 00:32:00,793 --> 00:32:04,005 Det er næsten så sexistisk som at tænke, at en fyr ikke 388 00:32:04,088 --> 00:32:06,466 kan nyde en feministisk romanforfatter? 389 00:32:06,966 --> 00:32:09,135 Jeg vidste ikke, du var så sjov. 390 00:32:09,218 --> 00:32:13,014 Gik det ikke op for dig, da jeg kedede dig med fakta om Storbritannien? 391 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Jeg var på vej efter noget muslingesuppe hos Phil. 392 00:32:16,351 --> 00:32:19,354 -Vil du med? -Absolut ikke. 393 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Bills er meget bedre. 394 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 -Er de forskellige? -Meget. 395 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Den bedste suppe i landet. 396 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Du har vist aldrig været i Seattle, for Dukes er verdens bedste. 397 00:32:29,447 --> 00:32:33,242 -Du ved ikke, hvad du taler om. -Lad det komme an på en prøve. 398 00:32:34,160 --> 00:32:36,788 Gør dig klar til at blive overrasket, Locke. 399 00:32:50,593 --> 00:32:54,722 -Jeg har en forsoningsgave med. -Østerskiks. Er de fra Phils? 400 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Phils er lort. Lad ikke andre bilde dig andet ind. 401 00:32:57,558 --> 00:33:01,270 -De er fra Bills. Det er de bedste. -Bedre end Dukes? 402 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 Nej, men sig det ikke til Jackie. 403 00:33:06,025 --> 00:33:09,529 -Så du var der med Jackie. -Slap af. 404 00:33:09,612 --> 00:33:12,699 -Det er bare suppe. -Det er sådan, det begynder. 405 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Det næste er en hummerbolle. 406 00:33:18,204 --> 00:33:19,747 Jeg er glad på dine vegne. 407 00:33:20,623 --> 00:33:23,418 Bare så du ved det, så kan jeg lide dit nye hår. 408 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Eller den nye version af det gamle hår. Hvad det end er. 409 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 Du fik det meget bedre af at tage det der ud af hovedet. 410 00:33:34,303 --> 00:33:36,723 -Så kan det ikke være så slemt. -Virkelig? 411 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 Hvad med det med, at nøglerne ikke var legetøj? 412 00:33:39,684 --> 00:33:41,936 Jeg burde nok fortælle dig, at jeg... 413 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 -...brugte hovednøglen i går. -Virkelig? 414 00:33:45,815 --> 00:33:49,902 Den havde ikke den ønskede effekt, men nu ved jeg en masse om Big Ben. 415 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Hvorfor vil du vide... 416 00:33:54,615 --> 00:33:57,160 Bode? Er det dig? 417 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Hvad sker der? 418 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 -Det er hende. -Hvad? 419 00:34:14,469 --> 00:34:18,139 -Brønddamen! Hun er tilbage! -Hvor har du den fra? 420 00:34:18,723 --> 00:34:22,101 -Haven. Så jeg kan forsvare mig selv. -Hvad? 421 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 Hvad vil hun have? 422 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Nøglerne. 423 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 Lort. 424 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Åh gud. 425 00:35:09,857 --> 00:35:10,942 Mor er nedenunder! 426 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Troede du, du kunne stoppe mig med slik og en pind? 427 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Giv mig, hvad jeg vil have. 428 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 -Aldrig! -Fint. 429 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Nej! 430 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Hjælp mig! 431 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Mor? 432 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Pas på! Tilbage! 433 00:36:01,576 --> 00:36:04,078 -Hvad skete der? -Jeg ved det ikke. 434 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Så du nogen? 435 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Hvad mener du? Hvorfor skulle jeg se nogen? 436 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Hvor er Bode? 437 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Bode? 438 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Giv mig hovednøglen. 439 00:36:46,579 --> 00:36:50,124 -Hvorfor vil du have den? -Jeg skal bruge den til at finde noget. 440 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 441 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Hvorfor har du ikke bare taget den fra mig? 442 00:37:03,471 --> 00:37:07,600 Det er ikke for sjov mere! Giv mig nøglen. 443 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 444 00:37:15,733 --> 00:37:17,735 Du kan ikke tage den fra mig, vel? 445 00:37:19,362 --> 00:37:21,572 Du skal have mig til at give dig den! 446 00:37:25,117 --> 00:37:30,164 Du tror, du er så klog. Jeg kan også være klog. 447 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Bare vent ... Bode. 448 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bode! 449 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 Er du okay? 450 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Ja. 451 00:38:04,782 --> 00:38:05,950 Lad os gå indenfor. 452 00:38:08,661 --> 00:38:10,204 Jeg forstår det ikke. 453 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Måske ... var der gasudslip, eller... 454 00:38:15,543 --> 00:38:17,378 ...jeg lod komfuret være tændt. 455 00:38:18,838 --> 00:38:23,509 -Jeg husker ikke, at jeg brugte det. -Det var ikke din skyld. 456 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 Gid din far var her. 457 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Mor? 458 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Jeg tog fejl. 459 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Det, jeg sagde i går. 460 00:38:47,950 --> 00:38:49,535 Du var der altid for mig. 461 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Undskyld. 462 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Det er okay, skat. 463 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Bare rolig. 464 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 Hvordan kom du herind? 465 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Virkelig, Sam? Vil du tale om, hvordan jeg kommer rundt, 466 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 eller vil du tale om, hvordan jeg får dig ud? 467 00:39:30,117 --> 00:39:34,205 -Jeg har ventet på dig. -Du er her på grund af dine egne fejl. 468 00:39:35,623 --> 00:39:38,626 Men jeg er tilbage, som jeg lovede. 469 00:39:40,127 --> 00:39:42,380 Jeg holder altid, hvad jeg lover, Sam. 470 00:39:43,839 --> 00:39:47,551 -Spørgsmålet er, om du gør? -Jeg vil gøre hvad som helst. 471 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 For du ikke kan undslippe denne gang. 472 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Skal vi være en familie, skal jeg vide, jeg kan stole på dig. 473 00:39:56,852 --> 00:39:59,355 -Kan jeg stole på dig, Sam? -Altid. 474 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Godt. 475 00:40:03,609 --> 00:40:06,570 For jeg giver dig en chance for at bevise dig selv. 476 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 Tekster af: Martin Larsen