1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Godmorgen! Slukker du lige?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Undskyld.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Du er fantastisk.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
Er det underligt,
at jeg synes, du ligner dig selv mere,
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
når dit hår er farvet
i den unaturlige farve?
7
00:01:17,911 --> 00:01:21,873
Jeg føler mig faktisk mere som mig selv.
For første gang, siden vi flyttede hertil.
8
00:01:22,373 --> 00:01:24,709
Mødtes du med Scot med ét T?
9
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Nej. Men jeg besluttede
at ændre nogle ting.
10
00:01:27,378 --> 00:01:32,008
-Siden hvornår laver du mad?
-Siden i dag. Jeg fik en god nats søvn.
11
00:01:32,092 --> 00:01:36,429
Jeg vågnede klokken fem,
klar til kamp, og det her er resultatet.
12
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
-Det dufter lækkert.
-Sid ned.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Bacon, tak.
14
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Betyder det, at du har valgt
en tegning til ansøgningen?
15
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Fantastisk.
Jeg tager på posthuset i morgen.
16
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
Jeg klarer det, mor.
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,320
Jeg har ikke noget imod det.
18
00:01:52,403 --> 00:01:57,367
Det skal nå frem før tirsdag,
og du er ikke så god til at organisere.
19
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Det ... var jeg ikke klar over.
20
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Far tog sig af de ting
for du havde altid travlt med din kunst
21
00:02:05,416 --> 00:02:08,503
og med at restaurere huse.
Det er det, du er god til.
22
00:02:08,586 --> 00:02:11,297
Du behøver ikke gøre alt. Det er okay.
23
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Ja. Okay.
24
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Farvel, mor.
25
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Hvad var det?
26
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Hvad var hvad?
27
00:02:27,564 --> 00:02:32,193
-Din attitude over for mor?
-Hvilken attitude? Jeg var bare ærlig.
28
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Så i stedet for at være
passiv aggressiv som altid,
29
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
vågnede du op og tænkte:
"Nu vil jeg bare være aggressiv"
30
00:02:39,033 --> 00:02:41,744
-Jeg er ikke aggressiv.
-Du er ikke normal.
31
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Hey! Ikke skændes foran baconen.
32
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Fortæl mig, hvad der foregår.
33
00:02:55,884 --> 00:02:59,095
-Vil du virkelig vide det?
-Det er derfor, jeg spørger.
34
00:02:59,679 --> 00:03:03,933
-Det er enkelt. Jeg fjernede min frygt.
-Hvad mener du med fjernede?
35
00:03:04,267 --> 00:03:07,896
Frygtmonsteret.
Jeg gik ind i mit hoved og fjernede det.
36
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
-Og så begravede jeg det.
-Hvad?
37
00:03:12,358 --> 00:03:15,737
-Er du seriøs?
-Du aner ikke, hvilken skade det kan gøre.
38
00:03:15,820 --> 00:03:18,990
Kan du ikke se, jeg har det fint?
Bedre end fint.
39
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Det føles, som om en sten
på 500 kilo er fjernet fra mit bryst.
40
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
-Fedt hår, Kinsey.
-Påsken kom vist tidligt i år
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Tak!
42
00:03:29,292 --> 00:03:31,711
-Det er ikke en leg.
-Far brugte nøglerne.
43
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Ja. Hvordan gik det for ham?
Han rejste væk og kom aldrig tilbage.
44
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Måske har det ikke noget
med nøglerne at gøre.
45
00:03:38,051 --> 00:03:42,180
Han ville ikke have gjort noget så dumt
som at fjerne en følelse fra hovedet.
46
00:03:42,764 --> 00:03:45,600
Jeg har det godt for første gang,
siden han døde.
47
00:03:46,142 --> 00:03:50,438
Fint, hvis du bebrejder mig,
men du skal ikke ødelægge mit humør.
48
00:03:53,024 --> 00:03:56,903
-Det er på højt niveau, Kinsey.
-Har du lavet det hele selv?
49
00:03:56,986 --> 00:04:01,783
Normalt ville jeg være bekymret for,
det ikke er godt nok, men ikke denne gang!
50
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
-Ja, det er helt sikkert godt nok.
-Det er fedt.
51
00:04:04,911 --> 00:04:08,998
-Betyder det, at du er tilbage i filmen?
-Hvis I vil have mig igen.
52
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hej.
53
00:04:21,302 --> 00:04:24,430
-Hej.
-Jeg beklager, at jeg brændte dig af.
54
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
Det var lortet af mig.
55
00:04:27,100 --> 00:04:30,812
Det var ikke så lortet som bandet.
Mine ører gør stadig ondt.
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,148
Jeg skulle have sagt det
på en eller anden måde.
57
00:04:35,066 --> 00:04:36,859
Lad mig gøre det godt igen.
58
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Hør her, Kinsey,
59
00:04:40,321 --> 00:04:46,202
du skal vide, at jeg ikke er sur
og tvær omkring det, okay?
60
00:04:46,286 --> 00:04:50,331
Jeg har det 100 procent fint med bare
at være venner, hvis du vil.
61
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Det vil jeg ikke.
62
00:04:53,835 --> 00:04:56,587
Jeg kan lide dig,
og jeg synes, vi skal hænge ud.
63
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Okay. Så lad os gøre det.
64
00:05:02,135 --> 00:05:04,929
Godt.
Hvorfor kommer du ikke forbi efter skole?
65
00:05:06,639 --> 00:05:09,934
Til Nøglehuset?
Det mest hjemsøgte sted i Matheson?
66
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Er Scot Cavendish bange?
67
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Jo. Jeg mener nej.
Selvfølgelig ikke. Spændt.
68
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
-Fedt. Vi ses senere.
-Som du vil.
69
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Noget virkede anderledes ved hende, ikke?
70
00:05:25,658 --> 00:05:29,454
-Ja, hun så klart lysere ud.
-Hendes hår var nyt.
71
00:05:36,419 --> 00:05:39,547
-Jeg holder dig ikke fra dit arbejde, vel?
-Slet ikke.
72
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
Men hvis du spørger Kinsey, er det...
73
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
...alt, jeg gør ordentligt disse dage.
74
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Det er jeg sikker på, hun ikke tror.
75
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Vil du hjælpe mig med noget?
76
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Jeg vil gerne i kontakt
med Rendells gamle venner
77
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
for at lære lidt mere om ham.
78
00:06:02,653 --> 00:06:05,823
De to, Erin ... og Mark.
79
00:06:06,532 --> 00:06:10,661
Erin bor stadig her,
men hun er nok ikke til megen hjælp.
80
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Hun er på et psykiatrisk hospital.
81
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Hvorfor?
82
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Hun var ude for en ulykke.
83
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
Hun har ikke talt i 20 år.
84
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
Et slagtilfælde?
85
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Hvor forfærdeligt. Jeg beklager.
86
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Og Mark?
87
00:06:34,018 --> 00:06:36,813
Han døde i en husbrand
for et par måneder siden.
88
00:06:38,272 --> 00:06:39,899
Jeg er den eneste tilbage.
89
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Hvor er jeg dum.
Undskyld, at jeg nævner det her.
90
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Det er okay. Du vidste det ikke.
91
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Helt ærligt...
92
00:06:51,452 --> 00:06:54,122
Det er mærkeligt terapeutisk
at være her igen.
93
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Vi brugte meget tid i dette hus.
94
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Virkelig?
95
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Ja. Rendells forældre var her aldrig,
så det var en voksenfri zone.
96
00:07:05,675 --> 00:07:09,637
-Vi var altid nede i bordtennisværelset.
-Hvad?
97
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
Værelset i kælderen.
Har du ikke været dernede?
98
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
Er der et værelse der?
99
00:07:25,695 --> 00:07:27,447
Nogen må have spærret det af.
100
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Sådan der.
101
00:07:50,553 --> 00:07:54,807
-Jeg føler, jeg er trådt tilbage i tiden.
-Det siger du ikke.
102
00:08:16,954 --> 00:08:18,206
Leder du efter noget?
103
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Ikke noget særligt.
104
00:08:22,376 --> 00:08:28,174
Det er et mærkeligt spørgsmål, men ...
husker du Rendell tegne omega-symbolet?
105
00:08:28,257 --> 00:08:33,095
Fra det græske alfabet?
Nej, det husker jeg ikke. Hvorfor?
106
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
Det er sikkert ingenting.
107
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Det er et fedt møbel.
108
00:08:43,064 --> 00:08:45,525
Jeg tror, det er fra sidst i 1800-tallet.
109
00:08:48,027 --> 00:08:51,989
-Du ved vel ikke, hvor nøglen er?
-Desværre ikke.
110
00:08:59,121 --> 00:09:00,498
Det var Rendells stol.
111
00:09:02,625 --> 00:09:06,504
Han ville altid være midtpunkt.
Gid jeg havde kendt ham dengang.
112
00:09:28,901 --> 00:09:34,407
Frøken Erin, jeg har
en overraskelse til dig. Du har besøg.
113
00:09:37,451 --> 00:09:39,912
Det er en særlig dag for hende, Chastity.
114
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Hun får ikke mange besøgende.
115
00:09:50,631 --> 00:09:52,300
Hyg dig med din ven, okay?
116
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Hej, Vossie.
117
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Det er længe siden.
118
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Vil du sige noget til mig?
119
00:10:10,026 --> 00:10:11,986
Hvad fanden er der sket med dig?
120
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Nå...
121
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
Du vil ikke tro,
hvor uheldig jeg har været.
122
00:10:20,202 --> 00:10:23,956
Først din gamle kæreste Rendell.
Du ved godt, han er død, ikke?
123
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
Og det var ikke min skyld.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,426
Så gik din gamle ven Mark op i røg.
125
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Heller ikke min skyld.
126
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Og du...
127
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
...gør det ikke nemt for mig, vel?
128
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Det er okay.
129
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Ny plan.
130
00:10:56,447 --> 00:10:58,991
Vi skal bare finde en måde
at komme ind på.
131
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Jeg kommer snart tilbage, Vossie.
132
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5 KM FOR EN KUR
MELD DIG TIL UDVALGET
133
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Hej, Tyler. Kan jeg hjælpe dig med noget?
134
00:11:24,183 --> 00:11:29,271
-Undskyld, jeg leder efter Jackie.
-Jeg prøver ikke at være for fornærmet.
135
00:11:30,898 --> 00:11:34,151
Jackie er til kor,
så hun bad mig om at dække for hende.
136
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Hvordan går det med din hånd?
137
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Det går godt.
138
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
Det var en god højre. Bokser du?
139
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
-Nej.
-Kom med mig.
140
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Min far...
141
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
...var bokser i flåden.
142
00:11:52,920 --> 00:11:56,465
-Han lærte mig det, da jeg var gammel nok.
-Er du god?
143
00:11:57,216 --> 00:12:00,469
Ja. Det troede jeg, jeg var.
144
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Jeg øvede mig, trænede og...
145
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
...slog løs på boksebolden.
146
00:12:06,100 --> 00:12:09,437
Jeg ville være
den næste verdensmester i letsværvægt.
147
00:12:10,271 --> 00:12:13,524
Der var et træningscenter,
hvor en af dem, der trænede,
148
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
var nummer 15 i verden.
149
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
Han ledte efter sparringspartnere,
så jeg meldte mig.
150
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Et par uger senere
kommer jeg i ringen med ham.
151
00:12:24,827 --> 00:12:28,080
Vi går lidt rundt om hinanden, han jabber,
152
00:12:28,748 --> 00:12:32,042
og jeg undviger. Jeg er er for hurtig.
153
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Jeg tænker: "Det her er for nemt,
lad mig se, hvad jeg kan."
154
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
Jeg havde arbejdet på
en snedig kombination.
155
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Så jeg fyrede den af.
156
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Ja!
157
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Men jeg misser.
158
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Pludselig ligger jeg på gulvet,
159
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
og da jeg lå der, besluttede jeg,
at det, jeg virkelig ville være,
160
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
var engelsklærer.
161
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Det giver mening.
162
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Hvor er dine skygger i dag?
163
00:13:08,788 --> 00:13:12,708
-Brinker og Javi?
-Jeg er alene. Jeg prøver noget nyt.
164
00:13:13,793 --> 00:13:17,713
Det er præcis min pointe, Tyler.
Nyt kan være godt.
165
00:13:36,273 --> 00:13:37,775
God eftermiddag, soldat.
166
00:13:39,109 --> 00:13:40,069
God eftermiddag.
167
00:13:40,152 --> 00:13:42,988
Hvordan gik det med fælderne?
Fangede du fjenden?
168
00:13:43,072 --> 00:13:44,281
Negativ.
169
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Det var ærgerligt.
170
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Rufus?
171
00:13:52,414 --> 00:13:56,085
Har din mor nogensinde nævnt
nogen ved navn Lucas?
172
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Ja.
173
00:14:00,673 --> 00:14:03,592
Virkelig? Hvem er han?
174
00:14:04,635 --> 00:14:06,554
Han var hendes første kærlighed.
175
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Hvor er han nu?
176
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Han døde.
177
00:14:14,395 --> 00:14:16,814
Hun bliver stadig ked af det nogle gange.
178
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Hvad ved du om Brøndhuset?
179
00:14:26,156 --> 00:14:28,117
Min mor lader mig ikke gå derind.
180
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Der skete slemme ting.
181
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Briterne brugte Nøglehuset
som base under uafhængighedskrigen,
182
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
og de hang afhoppere i Brøndhuset.
183
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"Nøglehuset er
en af de ældste strukturer i Matheson,
184
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
brugt som efterretningsbase
under Anden Verdenskrig."
185
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
186
00:15:20,794 --> 00:15:21,837
Bode.
187
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Du kan ikke beskytte dem.
188
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Hej.
189
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
-Hvornår vil du mødes?
-For ... hvad?
190
00:15:40,064 --> 00:15:43,901
For at få sponsorer til løbet.
Hr. Ridgeway sagde, du meldte dig.
191
00:15:46,612 --> 00:15:49,740
-Men du behøver selvfølgelig ikke.
-Det vil jeg gerne.
192
00:15:50,532 --> 00:15:55,329
Jeg tænkte, at vi kunne spørge
forretningerne i byen, før de lukker.
193
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
Det er en god idé.
194
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
Sådan, Tyler. Du reddede løbet.
195
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Vi ses ved bilen, Jackie.
196
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Undskyld.
197
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Hvis hun ikke får sin sukkerfri Red Bull,
bliver hun gnaven.
198
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Her. Tast dit nummer ind i min telefon.
199
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Fedt cover.
200
00:16:22,982 --> 00:16:26,694
Tak. Jeg er totalt anglofil.
Vi ses efter skole.
201
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Ja.
202
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Hr. Ridgeway?
203
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler, jeg har brug for din hjælp.
204
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Hold lige stolen,
mens jeg vander min streptocarpus.
205
00:16:48,799 --> 00:16:54,513
Jeg har lige talt med Jackie, og jeg har
vist meldt mig som frivillig til løbet.
206
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Tja...
207
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Du sagde, du ville prøve noget nyt, ikke?
208
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
Jo, men...
209
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
Gymnasiet er det perfekte sted
at tage forskellige hatte på.
210
00:17:05,691 --> 00:17:10,070
Man kan selv bestemme, hvem man er,
hvem man omgiver sig med.
211
00:17:10,154 --> 00:17:13,615
Det føles, som om
folk har dannet deres mening om mig.
212
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Ny dreng, død far, mærkeligt hus.
213
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Ja, men...
214
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Hør her...
215
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Jeg ved, at sorgen aldrig bliver mindre,
216
00:17:30,049 --> 00:17:35,095
så du må gøre dig selv større.
Den bedste måde er at åbne op.
217
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
-Luk folk ind.
-Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.
218
00:17:40,267 --> 00:17:45,981
Da jeg mødte min kone, Callie, troede jeg,
vi var diametrale modsætninger.
219
00:17:46,648 --> 00:17:49,568
Og så fandt jeg ud af,
at hun elskede havearbejde.
220
00:17:50,527 --> 00:17:53,572
Figentræer var hendes favorit.
Ficus lyrata.
221
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Og da vi kunne tale om det,
222
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
kunne vi tale om alt.
223
00:18:00,454 --> 00:18:02,831
Leger du Kirsten Giftekniv
med alle dine elever?
224
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Nej, jeg vil bare gerne hjælpe
den undertippede.
225
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Tag den!
226
00:18:40,869 --> 00:18:42,871
Hun gemmer den i sin sokkeskuffe.
227
00:18:44,706 --> 00:18:47,501
Sig ikke noget. Forstået?
228
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Hvad får jeg ud af det?
229
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Hvad i...
230
00:18:55,884 --> 00:18:58,720
Det er for at stoppe brønddamen
fra at komme ind.
231
00:18:59,555 --> 00:19:02,975
-Kom hun tilbage?
-Nej, ikke rigtigt.
232
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Men du vil ikke tro mig,
før du selv ser hende.
233
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Okay, så...
234
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey tog sin frygt ud af hovedet.
235
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Og jeg tænkte,
at hvis hun kan tage noget ud...
236
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Det er vores hoveddør i Seattle.
237
00:19:30,419 --> 00:19:32,379
...kan jeg måske putte noget ind.
238
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Vent.
239
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Lad mig se bogen.
240
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Der er Brøndhuset.
241
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Fortsæt.
242
00:20:19,051 --> 00:20:22,304
Skulle der ske noget?
243
00:20:22,387 --> 00:20:26,183
-Spørg mig noget om Matheson.
-Hvornår blev Matheson grundlagt?
244
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson blev grundlagt i 1639,
registreret i 1658
245
00:20:29,686 --> 00:20:31,855
og blev officielt en kommune i 1741.
246
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
-Var det korrekt?
-Det ved jeg ikke. Du tog bogen.
247
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Har vi noget om England?
248
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Det er svært at tro, at du hev det ud
af skraldet for et par dage siden.
249
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Hey...
250
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
Det lå ikke i skraldet,
det lå ved siden af skraldet.
251
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Ja, ja.
252
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Det er smukt.
253
00:21:42,259 --> 00:21:46,471
På afvænning fraråder de at bytte
en afhængighed ud med en anden, men...
254
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
...jeg tror,
de giver dispensation til boligrenovering.
255
00:21:49,683 --> 00:21:51,268
Jeg har noget med til dig.
256
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Perfekt. Jeg elsker det.
257
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Et år, Nina.
258
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Det er flot klaret.
259
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Tak.
260
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Andre steder, andre ansigter.
261
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Du ved godt...
262
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
...du også hjalp mig.
263
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Da jeg tog hjemmefra, ville jeg bare
have andre steder, andre ansigter.
264
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Jeg fandt det bedste.
265
00:22:52,746 --> 00:22:57,209
Næste på listen er Harbor Café,
men den ligger i den anden ende af byen.
266
00:22:57,292 --> 00:22:59,920
Det er synd,
der ikke er offentlig transport.
267
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Ja. I Matheson, den blomstrende metropol.
268
00:23:03,632 --> 00:23:08,095
Vidste du, at den ældste
underjordiske jernbane ligger i London?
269
00:23:08,178 --> 00:23:12,182
-Den åbnede i 1863.
-Det vidste jeg ikke.
270
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Har du været i London?
271
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Jeg var der som barn,
og jeg vil bare tilbage.
272
00:23:16,603 --> 00:23:22,192
Vidste du, York var den første by,
vikingerne bosatte sig i i år 866 e.Kr.?
273
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Er du til vikinger?
274
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Du sagde, du var anglofil.
275
00:23:30,325 --> 00:23:33,370
Ja, det sagde jeg. Ja, men ærlig talt,
276
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
så siger jeg det,
fordi jeg stor Jane Austen-fan.
277
00:23:37,457 --> 00:23:38,959
Stolthed og Fordom, ikke?
278
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Jo.
279
00:23:41,253 --> 00:23:45,132
Det er alles favorit.
Misforstå mig ikke, jeg elsker hr. Darcy,
280
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
men min favorit
er hendes sidste roman, Sanditon.
281
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
Har du læst den?
282
00:23:52,347 --> 00:23:53,432
Det har jeg ikke.
283
00:23:53,723 --> 00:23:57,436
Hun blev syg, før hun kunne
gøre den færdig, og efter hun døde,
284
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
prøvede andre at efterligne hendes stil
og skrive den færdig,
285
00:24:00,647 --> 00:24:06,653
men man kan ikke efterligne Jane Austen,
og jeg er så fascineret af hele historien.
286
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
Jeg har aldrig mødt nogen,
der har læst den...
287
00:24:09,281 --> 00:24:13,076
-Jeg må tjekke den ud.
-Det er nok ikke noget for dig.
288
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Vent.
289
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Lad mig.
290
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
-Hvor gentlemanagtigt.
-Jeg er engelsk.
291
00:24:43,315 --> 00:24:44,900
Jeg har altid villet se stedet.
292
00:24:46,610 --> 00:24:50,822
-Har du været ude ved klipperne?
-Min bror og jeg tog derud, da vi kom.
293
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Så du har set havgrotterne,
hvor de tre børn druknede dengang.
294
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Druknede der børn dernede?
295
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
-Ja.
-Hvordan ved du det?
296
00:24:59,915 --> 00:25:02,250
-Du er ikke engang fra Matheson.
-Tja...
297
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
...jeg blev opslugt af lokalhistorie,
da jeg forberedte The Splattering.
298
00:25:07,172 --> 00:25:11,468
Det er vildt, hvad folk fortæller
for en kugle saltet karamelis. Tro mig.
299
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Kom så.
300
00:25:18,850 --> 00:25:20,101
Er din familie her?
301
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
Tyler er ude,
og Bode er med min mor i byggemarkedet,
302
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
der er som hendes andet hjem.
303
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Vi har hele stedet for os selv.
304
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Hvad skal vi lave?
305
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
-Skal jeg vise dig rundt?
-Fedt. Ja.
306
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Dette er tegnestuen,
og længere nede ligger vinterkontoret.
307
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Jaså.
308
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
Kan du pege mig
i retning af efterårskontoret?
309
00:25:49,256 --> 00:25:51,800
Jeg kan pege dig i retning af mit værelse.
310
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
-Kommer du eller ej?
-Ja, helt sikkert.
311
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
312
00:26:09,526 --> 00:26:11,152
Undskyld. Det er åndssvagt.
313
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Så jeg...
314
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Jeg er altid fascineret af,
hvor mange ting piger har.
315
00:26:26,585 --> 00:26:31,131
-Helt sikkert.
-Hvad er det her, for eksempel?
316
00:26:31,756 --> 00:26:34,926
-Det er et viskelæder.
-Det vidste jeg godt.
317
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Sæt dig ned.
318
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Jeg vil vise dig noget.
319
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Ja?
320
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Hvad er det?
321
00:26:58,116 --> 00:27:01,536
Men hvis jeg viser dig det,
må du ikke sige det til nogen,
322
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
og du skal love at ikke flippe ud.
323
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Okay.
324
00:27:14,549 --> 00:27:16,176
Okay, hvad foregår der her?
325
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Hvem er du?
326
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
-Det er mig, Kinsey.
-Nej, se...
327
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Jeg hallucinerer, ikke? Jeg hallucin...
328
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Du er ikke ægte.
Jeg hallucinerer, for det ville betyde...
329
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
-Er jeg død? Er jeg...
-Scot! Stol på mig.
330
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Bevar roen.
331
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Hvordan er det muligt?
332
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Vi er inde i mit hoved.
333
00:27:58,802 --> 00:28:01,554
Jeg ved,
at et storcenter er lidt lamt, men...
334
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Hvordan er det lige,
at vi er inde i dit hoved?
335
00:28:07,769 --> 00:28:11,356
Nøglehuset er fuld af nøgler,
der lader dig gøre magiske ting.
336
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Den her lader dig gå ind i folks hoveder.
337
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Det, du siger, er...
338
00:28:17,737 --> 00:28:18,738
...at jeg er død.
339
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Det, jeg siger, er...
340
00:28:22,033 --> 00:28:23,410
...at det er ægte magi.
341
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
For os.
342
00:28:26,204 --> 00:28:29,124
Jeg tænkte,
at du af alle ville sætte pris på det.
343
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Du tager pis på mig.
344
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
-Hvor er jeg henne?
-Jeg ved, det er skørt.
345
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Skørt? Nej, det er mere end skørt, okay?
346
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Det her er helt psykopatisk.
Det er vildt sindsygt.
347
00:28:45,682 --> 00:28:48,184
Du bliver meget mere engelsk under stress.
348
00:28:48,852 --> 00:28:51,855
-Kom så. Denne vej.
-Hvad...
349
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
De er fyldt med mine minder.
350
00:28:57,819 --> 00:29:00,488
Selvfølgelig er de det.
Hvorfor en slikbutik?
351
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
Min far havde en sød tand.
Det smittede af på mig.
352
00:29:06,536 --> 00:29:08,371
Det var min yndlingsfødselsdag.
353
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Jeg havde ikke mange venner,
354
00:29:12,792 --> 00:29:15,712
så min far planlagde
hele dagen i akvariet for os.
355
00:29:16,045 --> 00:29:18,923
-Jeg var otte.
-Må jeg se?
356
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
-Banke, banke på.
-Hvem der?
357
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
-Fisk.
-Hvilken fisk?
358
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Prosit.
359
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
-Han var lidt af en spasmager.
-Det syntes han selv.
360
00:29:39,319 --> 00:29:43,990
De har endda levende hajer derovre.
Ret uhyggeligt, ikke?
361
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Scot, er du okay?
362
00:30:03,426 --> 00:30:06,054
Jeg vidste det. Jeg vidste det fandeme.
363
00:30:06,137 --> 00:30:08,515
Jeg har altid vidst det. Magi findes!
364
00:30:08,598 --> 00:30:12,435
Dette univers er alt for komplekst til,
at det ikke findes.
365
00:30:13,144 --> 00:30:15,396
-Totalt.
-Jeg mener...
366
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Er du okay?
367
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Jeg troede,
det kun var mig og min far den dag.
368
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Hvorfor?
369
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Jeg ved det ikke.
370
00:30:29,035 --> 00:30:33,039
Hun er ikke den traditionelle forælder.
Ikke, som min far var.
371
00:30:34,457 --> 00:30:35,708
Hun har altid været der.
372
00:30:37,627 --> 00:30:40,171
Tænk,
at jeg blokerede hende fra det minde.
373
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Rolig nu...
374
00:30:42,632 --> 00:30:44,592
Vær nu ikke så hård ved dig selv.
375
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Vores hjerner er...
ufuldstændige maskiner.
376
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
De laver alle mulige
skøre ting hele tiden.
377
00:30:49,889 --> 00:30:53,434
Altså, se lige det her sted!
Det er sindssygt.
378
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Okay?
379
00:31:30,513 --> 00:31:34,726
Og her tænkte jeg, at jeg var
den eneste taber på biblioteket en lørdag.
380
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Hvad har du der?
381
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
-Forskning.
-Fedt.
382
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
I hvad?
383
00:31:43,109 --> 00:31:46,404
Jeg ved, du sagde,
det nok ikke var noget for mig, men...
384
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Det skulle ikke lyde sådan. Jeg...
385
00:31:52,535 --> 00:31:55,371
...følte mig som et stort røvhul
hele turen hjem.
386
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Nogle mener, at det er tøsebøger,
men jeg hader det sexistiske udtryk.
387
00:32:00,793 --> 00:32:04,005
Det er næsten så sexistisk
som at tænke, at en fyr ikke
388
00:32:04,088 --> 00:32:06,466
kan nyde en feministisk romanforfatter?
389
00:32:06,966 --> 00:32:09,135
Jeg vidste ikke, du var så sjov.
390
00:32:09,218 --> 00:32:13,014
Gik det ikke op for dig, da jeg kedede dig
med fakta om Storbritannien?
391
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Jeg var på vej efter
noget muslingesuppe hos Phil.
392
00:32:16,351 --> 00:32:19,354
-Vil du med?
-Absolut ikke.
393
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Bills er meget bedre.
394
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
-Er de forskellige?
-Meget.
395
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Den bedste suppe i landet.
396
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Du har vist aldrig været i Seattle,
for Dukes er verdens bedste.
397
00:32:29,447 --> 00:32:33,242
-Du ved ikke, hvad du taler om.
-Lad det komme an på en prøve.
398
00:32:34,160 --> 00:32:36,788
Gør dig klar til
at blive overrasket, Locke.
399
00:32:50,593 --> 00:32:54,722
-Jeg har en forsoningsgave med.
-Østerskiks. Er de fra Phils?
400
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Phils er lort.
Lad ikke andre bilde dig andet ind.
401
00:32:57,558 --> 00:33:01,270
-De er fra Bills. Det er de bedste.
-Bedre end Dukes?
402
00:33:01,854 --> 00:33:05,108
Nej, men sig det ikke til Jackie.
403
00:33:06,025 --> 00:33:09,529
-Så du var der med Jackie.
-Slap af.
404
00:33:09,612 --> 00:33:12,699
-Det er bare suppe.
-Det er sådan, det begynder.
405
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Det næste er en hummerbolle.
406
00:33:18,204 --> 00:33:19,747
Jeg er glad på dine vegne.
407
00:33:20,623 --> 00:33:23,418
Bare så du ved det,
så kan jeg lide dit nye hår.
408
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Eller den nye version af det gamle hår.
Hvad det end er.
409
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
Du fik det meget bedre af
at tage det der ud af hovedet.
410
00:33:34,303 --> 00:33:36,723
-Så kan det ikke være så slemt.
-Virkelig?
411
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Hvad med det med,
at nøglerne ikke var legetøj?
412
00:33:39,684 --> 00:33:41,936
Jeg burde nok fortælle dig, at jeg...
413
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
-...brugte hovednøglen i går.
-Virkelig?
414
00:33:45,815 --> 00:33:49,902
Den havde ikke den ønskede effekt,
men nu ved jeg en masse om Big Ben.
415
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Hvorfor vil du vide...
416
00:33:54,615 --> 00:33:57,160
Bode? Er det dig?
417
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Hvad sker der?
418
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
-Det er hende.
-Hvad?
419
00:34:14,469 --> 00:34:18,139
-Brønddamen! Hun er tilbage!
-Hvor har du den fra?
420
00:34:18,723 --> 00:34:22,101
-Haven. Så jeg kan forsvare mig selv.
-Hvad?
421
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Hvad vil hun have?
422
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Nøglerne.
423
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Lort.
424
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Åh gud.
425
00:35:09,857 --> 00:35:10,942
Mor er nedenunder!
426
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Troede du, du kunne stoppe mig
med slik og en pind?
427
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Giv mig, hvad jeg vil have.
428
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
-Aldrig!
-Fint.
429
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Nej!
430
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Hjælp mig!
431
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mor?
432
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Pas på! Tilbage!
433
00:36:01,576 --> 00:36:04,078
-Hvad skete der?
-Jeg ved det ikke.
434
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Så du nogen?
435
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Hvad mener du?
Hvorfor skulle jeg se nogen?
436
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Hvor er Bode?
437
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode?
438
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Giv mig hovednøglen.
439
00:36:46,579 --> 00:36:50,124
-Hvorfor vil du have den?
-Jeg skal bruge den til at finde noget.
440
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
441
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Hvorfor har du ikke bare
taget den fra mig?
442
00:37:03,471 --> 00:37:07,600
Det er ikke for sjov mere!
Giv mig nøglen.
443
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
444
00:37:15,733 --> 00:37:17,735
Du kan ikke tage den fra mig, vel?
445
00:37:19,362 --> 00:37:21,572
Du skal have mig til at give dig den!
446
00:37:25,117 --> 00:37:30,164
Du tror, du er så klog.
Jeg kan også være klog.
447
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Bare vent ... Bode.
448
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
449
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Er du okay?
450
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Ja.
451
00:38:04,782 --> 00:38:05,950
Lad os gå indenfor.
452
00:38:08,661 --> 00:38:10,204
Jeg forstår det ikke.
453
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Måske ... var der gasudslip, eller...
454
00:38:15,543 --> 00:38:17,378
...jeg lod komfuret være tændt.
455
00:38:18,838 --> 00:38:23,509
-Jeg husker ikke, at jeg brugte det.
-Det var ikke din skyld.
456
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Gid din far var her.
457
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Mor?
458
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Jeg tog fejl.
459
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Det, jeg sagde i går.
460
00:38:47,950 --> 00:38:49,535
Du var der altid for mig.
461
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Undskyld.
462
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Det er okay, skat.
463
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Bare rolig.
464
00:39:21,317 --> 00:39:22,693
Hvordan kom du herind?
465
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Virkelig, Sam? Vil du tale om,
hvordan jeg kommer rundt,
466
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
eller vil du tale om,
hvordan jeg får dig ud?
467
00:39:30,117 --> 00:39:34,205
-Jeg har ventet på dig.
-Du er her på grund af dine egne fejl.
468
00:39:35,623 --> 00:39:38,626
Men jeg er tilbage, som jeg lovede.
469
00:39:40,127 --> 00:39:42,380
Jeg holder altid, hvad jeg lover, Sam.
470
00:39:43,839 --> 00:39:47,551
-Spørgsmålet er, om du gør?
-Jeg vil gøre hvad som helst.
471
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
For du ikke kan undslippe denne gang.
472
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Skal vi være en familie,
skal jeg vide, jeg kan stole på dig.
473
00:39:56,852 --> 00:39:59,355
-Kan jeg stole på dig, Sam?
-Altid.
474
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Godt.
475
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
For jeg giver dig en chance for
at bevise dig selv.
476
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Tekster af: Martin Larsen