1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 God morgon! Kan du stänga av den där? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Förlåt. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Vad fin du är. 5 00:01:11,863 --> 00:01:15,283 Är det skumt att jag tycker att du ser mer ut som dig själv 6 00:01:15,366 --> 00:01:18,328 med håret färgat i den där onaturliga färgen? 7 00:01:18,411 --> 00:01:22,457 Jag känner mig mer som mig själv. Det är första gången sen flytten. 8 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 Har du träffat Scot med ett T? 9 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Nej. Men jag ville ändra på några saker. 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Sen när lagar du mat? 11 00:01:29,089 --> 00:01:34,469 Sen idag. Jag sov jättebra i natt. Jag vaknade vid fem, jättepigg. 12 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 Här är resultatet. 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,307 -Det doftar ljuvligt. -Sätt dig. 14 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Åh, bacon, tack. 15 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Har du valt en teckning till din ansökan? 16 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Fantastiskt. Jag postar den i morgon. 17 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 Jag ordnar det, mamma. 18 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Jag har inget emot det. 19 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 De måste ha den på tisdag 20 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 och papper och sånt är inte din starka sida. 21 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Jaså. Det insåg jag inte. 22 00:02:01,538 --> 00:02:05,333 Pappa tog hand om sånt, för du var alltid upptagen med din konst 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 och med att renovera hus. Det är vad du är bra på. 24 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Du behöver inte kunna göra allt. Det är lugnt. 25 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Jaha, visst. Okej. 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Hej då, mamma. 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Vad var det där? 28 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Vadå? 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Din attityd mot mamma? 30 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Vilken attityd? Jag var bara ärlig. 31 00:02:32,277 --> 00:02:35,321 Så istället för att vara passivt aggressiv som vanligt, 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,950 vaknade du och tänkte: "Jag ska vara öppet aggressiv"? 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Jag är inte aggressiv. 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Du är inte normal. 35 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hallå! Bråka inte framför baconen. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Okej. Berätta vad det är. 37 00:02:56,009 --> 00:02:59,095 -Vill du verkligen veta? -Det var därför jag frågade. 38 00:02:59,554 --> 00:03:01,890 Det är enkelt. Jag har tagit bort rädslan. 39 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 Vadå "tagit bort"? 40 00:03:04,267 --> 00:03:05,435 Rädsla-monstret. 41 00:03:05,518 --> 00:03:09,522 Jag gick in i min hjärna och dödade det. Sen begravde jag det. 42 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Va? 43 00:03:12,358 --> 00:03:15,778 Skojar du? Du vet inte vilken skada det kan göra. 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,823 Som du ser mår jag bra. Bättre än nånsin, faktiskt. 45 00:03:18,907 --> 00:03:22,035 Det känns som en enorm sten har lyfts från mitt bröst. 46 00:03:22,118 --> 00:03:25,163 -Fint hår, Kinsey. -Påsken kom tydligen tidigt i år. 47 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Tack, tjejen! 48 00:03:29,417 --> 00:03:31,711 -Det är ingen lek. -Pappa använde nycklarna. 49 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Och hur gick det för honom? Han flydde och kom aldrig tillbaka. 50 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Vi vet inte om nycklarna låg bakom. 51 00:03:38,051 --> 00:03:42,180 Han hade knappast gjort nåt så dumt som att ta bort en känsla ur hjärnan. 52 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 Jag mår bra för första gången sen han dog. 53 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Var arg på mig om du vill, men jag låter dig inte sänka mig. 54 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Grymt. Det är nästa nivå, Kinsey. 55 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Har du gjort den? 56 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 Jag brukar inte våga visa min alster 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 men nu tänkte jag att vad fan! 58 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 -Den är jättesnygg. -Grym. 59 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 Betyder det att du är tillbaka i filmen? 60 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Om ni vill ha mig. 61 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hej! 62 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 Hej. 63 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Jag är ledsen att jag inte kom. 64 00:04:25,098 --> 00:04:26,349 Det var kasst av mig. 65 00:04:26,808 --> 00:04:30,687 Inte lika kasst som bandet. Det ringer fortfarande i öronen. 66 00:04:31,354 --> 00:04:33,731 Jag borde ha meddelat dig. 67 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 Låt mig gottgöra dig. 68 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Du, Kinsey, 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 jag vill bara säga att jag inte tänker... 70 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 ...vara sur och konstig på grund av dig eller det här. 71 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 Det är helt okej att vi bara är vänner om det är vad du vill. 72 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 Det är inte vad jag vill. 73 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 Jag gillar dig och vill umgås med dig. 74 00:04:58,381 --> 00:05:02,051 Jaha, ja. Då ska vi göra det. 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Toppen. Vill du komma över efter skolan? 76 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 Till Nyckelhuset? Det mest hemsökta huset i Matheson? 77 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Är Scot Cavendish rädd? 78 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Ja. Jag menar, nej. Självklart inte. Hänförd. 79 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Coolt. Då ses vi. 80 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Som du vill. 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Visst var hon lite annorlunda? 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 Hon såg definitivt gladare ut. 83 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Ja, inte minst håret. 84 00:05:36,294 --> 00:05:38,421 Jag vill inte störa dig i ditt arbete. 85 00:05:38,504 --> 00:05:39,589 Det är ingen fara. 86 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Men enligt Kinsey är det... 87 00:05:42,967 --> 00:05:45,595 ...tydligen det enda jag gör rätt nuförtiden. 88 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Det tycker hon säkert inte. 89 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Kan du hjälpa mig med en sak? 90 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Jag skulle vilja kontakta Rendells gamla vänner 91 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 och försöka få veta lite mer om dem. 92 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 De här två, Erin... 93 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 ...och Mark. 94 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin bor kvar här, 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 men kan inte hjälpa till. 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,830 Hon är på ett psykiatriskt sjukhus. 97 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 Varför det? 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Hon var med om en olycka. 99 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 Hon har inte talat på 20 år. 100 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Som en stroke? 101 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Vad hemskt. Jag är så ledsen. 102 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 Och Mark? 103 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 Han dog i en brand för några månader sen. 104 00:06:38,189 --> 00:06:39,857 Jag är den enda som är kvar. 105 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Jag är en idiot. Förlåt att jag tog upp det. 106 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Det är ingen fara, du visste inte. 107 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Ärligt talat... 108 00:06:51,452 --> 00:06:53,955 ...känns det märkligt nog bra att vara här. 109 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Du anar inte hur mycket tid vi tillbringade här. 110 00:06:57,708 --> 00:06:58,626 Jaså? 111 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Ja. Rendells föräldrar var aldrig hemma, så det var som en vuxenfri zon. 112 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 Vi var nästan jämt nere i pingisrummet. 113 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Vilket rum? 114 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 Rummet i källaren. Har du inte varit där nere än? 115 00:07:22,692 --> 00:07:24,360 Finns det ett rum där bakom? 116 00:07:25,695 --> 00:07:27,488 Nån måste ha satt upp en vägg. 117 00:07:33,953 --> 00:07:35,288 Ge den bara! 118 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Oj. 119 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 Det känns som att jag tog ett kliv bakåt i tiden. 120 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Jag med. 121 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Letar du efter nåt? 122 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Inget speciellt. 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Det är en konstig fråga, men... 124 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 ...minns du om Rendell brukade ritade omegasymboler? 125 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 Från det grekiska alfabetet? 126 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 Nej, det har jag inget minne av. Varför? 127 00:08:35,389 --> 00:08:36,891 Det är säkert ingenting. 128 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Vilken härlig möbel. 129 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 Förmodligen sent 1800-tal. 130 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Vet du var nyckeln finns? 131 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Tyvärr inte. 132 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Det var Rendells stol. 133 00:09:02,625 --> 00:09:07,004 -Han ville alltid vara i mitten. -Jag önskar att jag hade känt honom då. 134 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Miss Erin, jag har en överraskning åt dig. 135 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Du har besök. 136 00:09:37,451 --> 00:09:39,996 Det är en speciell dag för henne, Chastity. 137 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Hon får inte många besökare. 138 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 Ha så kul med din vän. 139 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Hej, Vossie. 140 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Det var ett tag sen. 141 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Har du inget att säga till mig? 142 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 Vad fan har hänt med dig? 143 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Jaha... 144 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 Jag har haft en jäkla otur. 145 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Först din gamla pojkvän Rendell. 146 00:10:22,288 --> 00:10:23,956 Du vet att han är död, va? 147 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Hoppsan. 148 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Det var inte mitt fel. 149 00:10:33,132 --> 00:10:35,593 Sen gick din gamla polare Mark upp i rök. 150 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Inte heller mitt fel. 151 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Nu du... 152 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Du gör det inte lätt för mig, eller hur? 153 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Det gör inget. 154 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Ny plan. 155 00:10:56,447 --> 00:10:58,866 Jag får lista ut hur jag kommer in hit. 156 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Jag kommer tillbaka snart, Vossie. 157 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 PLANERINGSGRUPPEN FÖR 5 KM-LOPPET 158 00:11:21,013 --> 00:11:23,599 Hej, Tyler. Kan jag hjälpa dig? 159 00:11:24,308 --> 00:11:26,560 Nej... Jag letar efter Jackie. 160 00:11:27,311 --> 00:11:29,563 Jag ska försöka att inte bli stött. 161 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Jackie övar med kören, hon bad mig hoppa in. 162 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Hur är det med din hand? 163 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Den är okej. 164 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 Det var ingen dålig höger. Boxas du? 165 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 -Nej. -Vi tar en promenad. 166 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Vet du, min pappa... 167 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ...var boxare i flottan. 168 00:11:52,837 --> 00:11:55,047 Han lärde mig när jag var gammal nog. 169 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Var du bra? 170 00:11:57,216 --> 00:12:00,469 Ja. Jag trodde det i alla fall. 171 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Jag tränade mycket och... 172 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ...gav allt mot boxningssäcken. 173 00:12:06,058 --> 00:12:09,437 Jag siktade på att bli världsmästare i lätt tungvikt. 174 00:12:10,271 --> 00:12:15,735 En av killarna som tränade på ett gym rankades som nummer 15 i världen. 175 00:12:16,193 --> 00:12:19,739 Han letade efter sparringpartners, så jag anmälde mig. 176 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Några veckor senare gick jag upp i ringen med honom. 177 00:12:24,827 --> 00:12:28,080 Vi cirklar runt och han jabbar, 178 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 och jag duckar. 179 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Han kom inte åt mig. 180 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 Jag tänkte: "Det här är lätt, få se vad jag kan göra." 181 00:12:38,048 --> 00:12:40,593 Jag hade jobbat på en lömsk kombination. 182 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Så jag slängde ut den. 183 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Ja! Ja! 184 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Fast allt missar. 185 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 Och plötsligt, pang! Jag är däckad. 186 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 När jag låg där, bestämde jag att vad jag verkligen ville... 187 00:12:59,236 --> 00:13:00,946 ...var att bli engelsklärare. 188 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Det låter vettigt. 189 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Var är dina skuggor idag? 190 00:13:08,788 --> 00:13:10,414 Brinker och Javi? 191 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 Jag kör ensam idag. Ville testa nåt nytt. 192 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Det är precis min poäng. 193 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 Nytt kan vara mycket bra. 194 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 God eftermiddag, soldat. 195 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 God eftermiddag. 196 00:13:40,152 --> 00:13:42,947 Hur fungerade fällorna? Fångade du fienden? 197 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Svar nej. 198 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Det var synd. 199 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Rufus? 200 00:13:52,289 --> 00:13:56,085 Har din mamma nämnt nån som heter Lucas? 201 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Ja. Visst. 202 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Har hon? 203 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 Vem är han? 204 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 Hennes första kärlek. 205 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Var är han nu? 206 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Han dog. 207 00:14:14,395 --> 00:14:16,480 Hon blir fortfarande ledsen ibland. 208 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Vad vet du om brunnshuset? 209 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Mamma låter mig inte gå dit. 210 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Det har hänt saker där. 211 00:14:32,454 --> 00:14:35,791 Britterna använde Nyckelhuset som bas under frihetskriget 212 00:14:35,875 --> 00:14:38,210 och de hängde avhoppare i brunnshuset. 213 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "Nyckelhuset är en av de äldsta kvarvarande byggnaderna i Matheson. 214 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 Det användes som underrättelsebas under andra världskriget." 215 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 216 00:15:20,920 --> 00:15:22,004 Bode. 217 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Du kan inte skydda dem. 218 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Hej. 219 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 -När vill du ses? -För vad? 220 00:15:39,563 --> 00:15:43,901 För att skaffa sponsorer till loppet? Mr Ridgeway sa att du ville anmäla dig. 221 00:15:46,654 --> 00:15:49,114 -Vill du inte, är det lugnt. -Jag vill. 222 00:15:50,532 --> 00:15:55,329 Vi kan gå runt till företag i stan innan de stänger. 223 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 Det är en bra idé. 224 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 Bra jobbat, Tyler. Du räddade precis loppet. 225 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Vi ses vid bilen, Jackie. 226 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Ursäkta. 227 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Hon blir grinig om hon inte får sin sockerfria Red Bull. 228 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 Här. Lägg ditt nummer i min telefon. 229 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Coolt fodral. 230 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Tack. Jag är passionerad anglofil. 231 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Vi ses efter skolan. 232 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Ja. 233 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Mr Ridgeway? 234 00:16:37,329 --> 00:16:39,832 Tyler, vad bra, jag behöver din hjälp. 235 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Kan du hålla stolen medan jag vattnar min streptocarpus. 236 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Jag pratade precis med Jackie, och tydligen... 237 00:16:52,553 --> 00:16:54,638 ...har jag anmält mig till loppet. 238 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Tja... 239 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Du sa ju att du ville prova nåt nytt? 240 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 Ja, men... 241 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 High school-tiden är perfekt för att prova en massa olika saker. 242 00:17:05,691 --> 00:17:10,070 Man får bestämma vem man ska vara, och vilka man ska umgås med. 243 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Folk verkar redan ha bestämt sig om mig. 244 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Ny i stan, död pappa, konstigt hus. 245 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Ja... 246 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Hör du... 247 00:17:26,045 --> 00:17:29,339 Jag vet av egen erfarenhet att sorgen aldrig blir mindre, 248 00:17:30,049 --> 00:17:32,718 så du måste göra dig själv större runt den. 249 00:17:32,801 --> 00:17:35,095 Det bästa sättet är att öppna sig. 250 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Släppa in folk. 251 00:17:37,222 --> 00:17:39,266 Jag vet inte var jag ska börja. 252 00:17:40,267 --> 00:17:42,269 När jag träffade min fru Callie, 253 00:17:43,520 --> 00:17:46,273 trodde jag att vi var så olika man kunde bli. 254 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Sen såg jag att hon älskade trädgårdsarbete. 255 00:17:50,527 --> 00:17:52,404 Fiolfikus var hennes favorit. 256 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Ficus lyrata. 257 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Och när vi kunde prata om det... 258 00:17:57,951 --> 00:17:59,870 ...kunde vi prata om allt. 259 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Leker du Amor med alla elever? 260 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Nej, men jag ömmar för dem i underläge. 261 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Där får du! 262 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 Hon har den i strumplådan. 263 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 Säg inget. 264 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 Förstått? 265 00:18:47,918 --> 00:18:49,294 Vad får jag ut av det? 266 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Vad i... 267 00:18:55,926 --> 00:18:58,595 Det är så att brunnskvinnan inte kan komma in. 268 00:18:59,555 --> 00:19:02,975 -Har hon varit här igen? -Nej, inte direkt. 269 00:19:03,642 --> 00:19:06,728 Men du kommer inte tro mig förrän du ser henne själv. 270 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Okej, så... 271 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey tog sin rädsla ut ur huvudet. 272 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Oj. 273 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 Och jag tänkte att om hon kan ta ut nånting... 274 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Det är ytterdörren på vårt hus i Seattle. 275 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 ...kanske jag kan lägga in nåt. 276 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Vänta lite. 277 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Ge mig boken. 278 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Där är brunnshuset. 279 00:19:59,740 --> 00:20:00,949 Nu kan du fortsätta. 280 00:20:19,009 --> 00:20:22,304 Var det meningen att nåt skulle hända? 281 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Fråga mig nåt om Matheson. 282 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 När grundades Matheson? 283 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Bosättare kom till Matheson 1639, den införlivades 1658, 284 00:20:29,686 --> 00:20:32,022 och blev officiellt en församling 1741. 285 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 -Var det rätt? -Jag vet inte. Du tog boken. 286 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Har vi nåt om England? 287 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Det är svårt att tro att du hittade den i soporna för ett par dar sen. 288 00:21:30,998 --> 00:21:35,669 Men... den var inte i soporna, den låg bredvid. 289 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Som du vill. 290 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Jättefint. 291 00:21:42,259 --> 00:21:46,471 På mötena avråder de från att byta ett beroende mot ett annat, men... 292 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 De gör säkert ett undantag för husrenovering. 293 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 Jag har en liten present. 294 00:21:56,106 --> 00:21:58,108 EN SOLSTRÅLE FÖR FAN! 295 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Perfekt. Jag älskar den. 296 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Ett år, Nina. 297 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 Det är ett stort steg. 298 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Tack. 299 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Andra platser, andra människor. 300 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Vet du... 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Du hjälpte mig också. 302 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 När jag drog hemifrån var andra platser och människor det enda jag ville ha. 303 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Jag hittade den bästa. 304 00:22:52,621 --> 00:22:57,209 Nästa på listan är Harbor Café, men det ligger på andra sidan stan. 305 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Det borde finnas kollektivtrafik. 306 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Ja, Matheson är ingen blomstrande metropol. 307 00:23:03,632 --> 00:23:08,095 Visste du att... London har världens äldsta tunnelbana? 308 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Den öppnades 1863. 309 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Det visste jag inte. 310 00:23:12,557 --> 00:23:16,520 Har du varit i London? Jag var där en gång när jag var liten. 311 00:23:16,603 --> 00:23:22,192 Visste du också att York var den första engelska vikingastaden år 866 e.Kr.? 312 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Gillar du vikingar? 313 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Du sa att du var anglofil. 314 00:23:30,325 --> 00:23:33,370 Ja, det gjorde jag. Men ärligt talat, 315 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 jag sa det för att jag är ett stort Jane Austen-fan. 316 00:23:37,457 --> 00:23:38,834 Stolthet och fördom? 317 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Ja. 318 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Den är allas favorit. 319 00:23:42,712 --> 00:23:45,382 Och missförstå mig inte, jag älskar mr Darcy, 320 00:23:45,465 --> 00:23:50,512 men min favorit är hennes sista roman, Sanditon. Har du läst den? 321 00:23:52,347 --> 00:23:53,348 Nej, inte direkt. 322 00:23:53,640 --> 00:23:57,269 Hon blev sjuk innan hon hann avsluta den, och efter hennes död 323 00:23:57,352 --> 00:24:00,564 försökte andra författare imitera stilen och fullborda den, 324 00:24:00,647 --> 00:24:06,570 men det går inte att kopiera Jane Austen. Historien fascinerar mig verkligen. 325 00:24:06,653 --> 00:24:09,197 Jag har aldrig träffat nån som har läst den. 326 00:24:09,281 --> 00:24:10,699 Jag måste läsa den. 327 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 Det är förmodligen inte din stil. 328 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Vänta. 329 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Tillåt mig. 330 00:24:37,726 --> 00:24:40,061 -Vilken gentleman. -Jag är engelsman. 331 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 Jag har alltid velat komma hit. 332 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 Har du varit vid klipporna? 333 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 Ja, min bror och jag gick dit första dan. 334 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Då har du sett grottorna där de tre ungdomarna drunknade. 335 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Har folk drunknat där? 336 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 -Ja. -Hur vet du allt det här? 337 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 Du är inte ens från Matheson. 338 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 Jag var lite av en grävande journalist när jag gjorde research för Blodstänk. 339 00:25:07,172 --> 00:25:11,009 Du anar inte vad folk berättar för en gratis kula saltkaramell. 340 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Kom. 341 00:25:18,850 --> 00:25:20,185 Är de andra hemma? 342 00:25:20,268 --> 00:25:23,396 Nej. Tyler är ute och Bode är med mamma i järnaffären. 343 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 Det är hennes andra hem. 344 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Vi har hela stället för oss själva. 345 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Så, vad ska vi hitta på? 346 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 -Vill du gå husesyn? -Lysande. Ja. 347 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Det här är salongen, och bakom den ligger vintersalen. 348 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Jag förstår. 349 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 Och kan du leda mig i riktning mot höstsalen? 350 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 Eller ska jag leda dig till mitt rum? 351 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 -Kommer du eller inte? -Ja, definitivt. 352 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadouken! 353 00:26:09,526 --> 00:26:10,694 Förlåt, vad korkat. 354 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Så, jag... 355 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Jag fascineras alltid av hur mycket saker ni kvinnor har. 356 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Definitivt. 357 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Som vad är det här, till exempel? 358 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Det är ett suddgummi. 359 00:26:34,050 --> 00:26:34,968 Visste jag väl. 360 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Kom och sätt dig. 361 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Jag vill visa dig nåt. 362 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Ja? 363 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Vadå? 364 00:26:58,116 --> 00:27:00,994 Om jag visar dig får du inte berätta det för nån. 365 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Och du måste lova att inte flippa ut. 366 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Okej. 367 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Vad är det som händer här? 368 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Och vem är du? 369 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 -Det är jag, Kinsey. -Nej, för... 370 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Jag hallucinerar, va? Jag ha... 371 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Du är inte på riktigt. Jag hallucinerar, för annars... 372 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 -Är jag död? Vänta, är jag död? Är jag... -Scot. Lita på mig. 373 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Det är lugnt. 374 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Hur är det möjligt? 375 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Vi är inne i mitt huvud. 376 00:27:58,802 --> 00:28:01,262 Jag vet att ett köpcentrum är kasst, men... 377 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Hur kan vi vara inne i ditt huvud? 378 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 Nyckelhuset är fullt av magiska nycklar. 379 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Den här släpper in en i huvudet på folk. 380 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Så du säger att... 381 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 Jag är död. 382 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Vad jag säger är... 383 00:28:22,033 --> 00:28:23,660 ...att magin är på riktigt. 384 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 För oss. 385 00:28:26,162 --> 00:28:29,082 Jag trodde att du om nån skulle gilla det. 386 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 Du driver med mig. 387 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 -Var är vi? -Det låter galet. 388 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Galet? Nej, det här är mer än galet. 389 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Det är helt förryckt. Det är stolligt. 390 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 Du blir mer engelsk när du är orolig. 391 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Kom nu. Följ mig. 392 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Vad i... 393 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 Det här är mina minnen. 394 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Självklart. Varför en godisaffär? 395 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 Min pappa gillade sötsaker. Det smittade av sig på mig. 396 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Här är min bästa födelsedag. 397 00:29:10,832 --> 00:29:15,420 Jag hade inte många vänner så pappa och jag var på akvariet hela dan. 398 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Jag var åtta. 399 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Får jag se? 400 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 -Knack, knack. -Vem där? 401 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 -En gös. -Vem nös? 402 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Prosit. 403 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 -Han var lite av en komiker. -Han tyckte det. 404 00:29:39,319 --> 00:29:43,990 De har till och med hajar där borta. Ganska läskigt, va? 405 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 Scot, mår du bra? 406 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Jag visste det. 407 00:30:04,677 --> 00:30:08,389 Fan, jag visste det. Jag har alltid vetat att magi existerar. 408 00:30:08,473 --> 00:30:12,560 Vårt universum är så komplext och slumpmässigt att det måste existera. 409 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Helt rätt. 410 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Jag menar... 411 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Mår du bra? 412 00:30:21,486 --> 00:30:24,405 Jag trodde att det bara var jag och pappa den dan. 413 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Varför då? 414 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Jag vet inte. 415 00:30:29,035 --> 00:30:31,746 Hon är inte den traditionella föräldratypen. 416 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 Inte som pappa var. 417 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Men hon fanns alltid där. 418 00:30:37,669 --> 00:30:40,046 Varför blockerade jag henne från minnet? 419 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Hallå där... 420 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 Var inte så hård mot dig själv. 421 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Hjärnor är... inga perfekta maskiner. 422 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 De gör galna saker hela tiden. 423 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Jag menar, titta på det här. 424 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 Det är grymt. 425 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Okej? 426 00:31:30,471 --> 00:31:34,684 Jag som trodde att jag var den enda losern på biblioteket en lördag. 427 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Vad har du där? 428 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 -Forskning. -Coolt. 429 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 För vad? 430 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Du sa att det inte var min stil, men... 431 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Jag menade inte som det lät. 432 00:31:52,535 --> 00:31:55,371 Jag kände mig som en skit hela vägen hem. 433 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 För vissa är det chic lit, men jag hatar den termen, den är så sexistisk. 434 00:32:00,919 --> 00:32:06,466 Nästan lika sexistiskt som att en kille inte kan gilla en feministisk författare? 435 00:32:06,883 --> 00:32:09,135 Jag visste inte att du var så rolig. 436 00:32:09,218 --> 00:32:13,014 Insåg du inte det när jag tråkade ut dig med fakta om England? 437 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Jag var på väg till musselsoppan på Phil's. 438 00:32:16,351 --> 00:32:17,769 Vill du följa med? 439 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Absolut inte. 440 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Bill's är mycket bättre. 441 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 -Är de olika? -Väldigt. 442 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Bill's gör landets bästa. 443 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Du har aldrig varit i Seattle, för Duke's är världsbäst. 444 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Du vet inte vad du pratar om. 445 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Motbevisa mig. 446 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 Din världsbild kommer att skakas om. 447 00:32:50,593 --> 00:32:52,011 Jag har en fredsgåva. 448 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Ostronkex. Från Phil's? 449 00:32:54,806 --> 00:32:59,644 Phil's är skräp. Låt ingen säga nåt annat. De här är från Bill's, som är bäst. 450 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Bättre än Duke's? 451 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Nej, men säg inte det till Jackie. 452 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 Så du var där med Jackie. 453 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Ta det lugnt. 454 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Vi åt soppa. 455 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Det är så det börjar. 456 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Sen blir det plötsligt en hummerrulle. 457 00:33:18,204 --> 00:33:19,747 Jag är glad för din skull. 458 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 Bara så du vet, jag gillar det nya håret. 459 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Eller den nya versionen av det gamla håret? Vilket det än är. 460 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 Att ta ut den där saken från hjärnan fick dig att må bättre. 461 00:33:34,303 --> 00:33:36,723 -Så det kan inte vara så illa. -På allvar? 462 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 Vad hände med "nycklarna är inte leksaker"? 463 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Jag måste nog berätta att jag... 464 00:33:43,104 --> 00:33:45,106 -...använde huvudnyckeln igår. -Va? 465 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Det fick inte riktigt önskad effekt, 466 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 men jag kan massor om Big Ben. 467 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Varför vill du kunna... 468 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 Bode? 469 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 Är det du? 470 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Vad är det? 471 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 -Det är hon. -Va? 472 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Brunnskvinnan! Hon är tillbaka! 473 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Var hittade du den? 474 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Där ute. Jag försvarar mig. 475 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 Va? 476 00:34:28,232 --> 00:34:29,484 Vad är hon ute efter? 477 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Nycklarna. 478 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 Helvete. 479 00:34:48,503 --> 00:34:49,754 Herregud. 480 00:35:09,857 --> 00:35:11,109 Mamma är där nere! 481 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Tror du att du kan stoppa mig med tuggummi och en pinne? 482 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Ge mig vad jag vill ha. 483 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 -Aldrig! -Okej då. 484 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Nej! 485 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Hjälp! 486 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Mamma? 487 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Se upp! Gå undan! 488 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Vad hände? 489 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Jag vet inte. 490 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Såg du nån? 491 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Vad menar du? Varför skulle jag se nån? 492 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Var är Bode? 493 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Bode? 494 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Ge mig huvudnyckeln. 495 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Varför vill du ha den? 496 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Jag måste hitta en sak. 497 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 498 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Varför har du inte tagit den från mig? 499 00:37:03,471 --> 00:37:07,600 Nu räcker det med de här lekarna! Ge mig nyckeln. 500 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 501 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Du kan inte ta den från mig. 502 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Jag måste ge den till dig! 503 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 Du tror att du är smart. 504 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Jag kan också vara smart. 505 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Vi ses igen... Bode. 506 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bode! 507 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 Mår du bra? 508 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Ja. 509 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Vi går in. 510 00:38:08,619 --> 00:38:10,162 Jag förstår inte. 511 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Det kanske var en gasläcka, eller... 512 00:38:15,459 --> 00:38:17,128 Jag glömde stänga av spisen. 513 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Jag minns inte ens att jag använde den. 514 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 Det var inte ditt fel. 515 00:38:31,517 --> 00:38:33,019 Jag önskar att er pappa var här. 516 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Mamma? 517 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Jag hade fel. 518 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Det jag sa igår. 519 00:38:47,950 --> 00:38:49,952 Du har alltid funnits där för mig. 520 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Jag är ledsen. 521 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Det är okej, älskling. 522 00:39:04,258 --> 00:39:05,343 Det är ingen fara. 523 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 Hur kom du in? 524 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Verkligen, Sam? Vill du prata om hur jag tar mig runt, 525 00:39:27,281 --> 00:39:30,034 eller vill du prata om hur jag ska få ut dig? 526 00:39:30,117 --> 00:39:31,327 Jag har väntat. 527 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 Du är här på grund av dina egna misstag. 528 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Men jag kom tillbaka, 529 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 som jag lovade. 530 00:39:40,044 --> 00:39:42,213 Jag håller alltid mina löften, Sam. 531 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 Frågan är om du gör det? 532 00:39:46,092 --> 00:39:47,551 Jag gör allt du vill. 533 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Du får inte göra fel den här gången. 534 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Ska vi bli en familj, måste jag kunna lita på dig. 535 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 Kan jag lita på dig, Sam? 536 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Alltid. 537 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Bra. 538 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Jag tänker ge dig en chans att bevisa det. 539 00:42:53,571 --> 00:42:55,656 Undertexter: Janica Lundholm