1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
God morgon! Kan du stänga av den där?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Förlåt.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Vad fin du är.
5
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
Är det skumt att jag tycker
att du ser mer ut som dig själv
6
00:01:15,366 --> 00:01:18,328
med håret färgat
i den där onaturliga färgen?
7
00:01:18,411 --> 00:01:22,457
Jag känner mig mer som mig själv.
Det är första gången sen flytten.
8
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
Har du träffat Scot med ett T?
9
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Nej. Men jag ville ändra på några saker.
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Sen när lagar du mat?
11
00:01:29,089 --> 00:01:34,469
Sen idag. Jag sov jättebra i natt.
Jag vaknade vid fem, jättepigg.
12
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
Här är resultatet.
13
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
-Det doftar ljuvligt.
-Sätt dig.
14
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Åh, bacon, tack.
15
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Har du valt en teckning till din ansökan?
16
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Fantastiskt. Jag postar den i morgon.
17
00:01:48,483 --> 00:01:49,943
Jag ordnar det, mamma.
18
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Jag har inget emot det.
19
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
De måste ha den på tisdag
20
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
och papper och sånt
är inte din starka sida.
21
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Jaså. Det insåg jag inte.
22
00:02:01,538 --> 00:02:05,333
Pappa tog hand om sånt,
för du var alltid upptagen med din konst
23
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
och med att renovera hus.
Det är vad du är bra på.
24
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Du behöver inte kunna göra allt.
Det är lugnt.
25
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Jaha, visst. Okej.
26
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Hej då, mamma.
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Vad var det där?
28
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Vadå?
29
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Din attityd mot mamma?
30
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Vilken attityd? Jag var bara ärlig.
31
00:02:32,277 --> 00:02:35,321
Så istället för att vara
passivt aggressiv som vanligt,
32
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
vaknade du och tänkte:
"Jag ska vara öppet aggressiv"?
33
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Jag är inte aggressiv.
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Du är inte normal.
35
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Hallå! Bråka inte framför baconen.
36
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Okej. Berätta vad det är.
37
00:02:56,009 --> 00:02:59,095
-Vill du verkligen veta?
-Det var därför jag frågade.
38
00:02:59,554 --> 00:03:01,890
Det är enkelt.
Jag har tagit bort rädslan.
39
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Vadå "tagit bort"?
40
00:03:04,267 --> 00:03:05,435
Rädsla-monstret.
41
00:03:05,518 --> 00:03:09,522
Jag gick in i min hjärna och dödade det.
Sen begravde jag det.
42
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Va?
43
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
Skojar du?
Du vet inte vilken skada det kan göra.
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,823
Som du ser mår jag bra.
Bättre än nånsin, faktiskt.
45
00:03:18,907 --> 00:03:22,035
Det känns som en enorm sten
har lyfts från mitt bröst.
46
00:03:22,118 --> 00:03:25,163
-Fint hår, Kinsey.
-Påsken kom tydligen tidigt i år.
47
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Tack, tjejen!
48
00:03:29,417 --> 00:03:31,711
-Det är ingen lek.
-Pappa använde nycklarna.
49
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Och hur gick det för honom?
Han flydde och kom aldrig tillbaka.
50
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Vi vet inte om nycklarna låg bakom.
51
00:03:38,051 --> 00:03:42,180
Han hade knappast gjort nåt så dumt
som att ta bort en känsla ur hjärnan.
52
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
Jag mår bra för första gången sen han dog.
53
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Var arg på mig om du vill,
men jag låter dig inte sänka mig.
54
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Grymt. Det är nästa nivå, Kinsey.
55
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Har du gjort den?
56
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
Jag brukar inte våga visa min alster
57
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
men nu tänkte jag att vad fan!
58
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
-Den är jättesnygg.
-Grym.
59
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Betyder det att du är tillbaka i filmen?
60
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Om ni vill ha mig.
61
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hej!
62
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Hej.
63
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Jag är ledsen att jag inte kom.
64
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
Det var kasst av mig.
65
00:04:26,808 --> 00:04:30,687
Inte lika kasst som bandet.
Det ringer fortfarande i öronen.
66
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
Jag borde ha meddelat dig.
67
00:04:35,066 --> 00:04:36,442
Låt mig gottgöra dig.
68
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Du, Kinsey,
69
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
jag vill bara säga att jag inte tänker...
70
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
...vara sur och konstig
på grund av dig eller det här.
71
00:04:46,286 --> 00:04:50,331
Det är helt okej att vi bara är vänner
om det är vad du vill.
72
00:04:50,748 --> 00:04:52,000
Det är inte vad jag vill.
73
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
Jag gillar dig och vill umgås med dig.
74
00:04:58,381 --> 00:05:02,051
Jaha, ja. Då ska vi göra det.
75
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
Toppen. Vill du komma över efter skolan?
76
00:05:06,639 --> 00:05:09,934
Till Nyckelhuset?
Det mest hemsökta huset i Matheson?
77
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Är Scot Cavendish rädd?
78
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Ja. Jag menar, nej.
Självklart inte. Hänförd.
79
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Coolt. Då ses vi.
80
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Som du vill.
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Visst var hon lite annorlunda?
82
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
Hon såg definitivt gladare ut.
83
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Ja, inte minst håret.
84
00:05:36,294 --> 00:05:38,421
Jag vill inte störa dig i ditt arbete.
85
00:05:38,504 --> 00:05:39,589
Det är ingen fara.
86
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Men enligt Kinsey är det...
87
00:05:42,967 --> 00:05:45,595
...tydligen det enda
jag gör rätt nuförtiden.
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Det tycker hon säkert inte.
89
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Kan du hjälpa mig med en sak?
90
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Jag skulle vilja
kontakta Rendells gamla vänner
91
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
och försöka få veta lite mer om dem.
92
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
De här två, Erin...
93
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
...och Mark.
94
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin bor kvar här,
95
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
men kan inte hjälpa till.
96
00:06:10,745 --> 00:06:12,830
Hon är på ett psykiatriskt sjukhus.
97
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
Varför det?
98
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Hon var med om en olycka.
99
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
Hon har inte talat på 20 år.
100
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
Som en stroke?
101
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Vad hemskt. Jag är så ledsen.
102
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Och Mark?
103
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
Han dog i en brand för några månader sen.
104
00:06:38,189 --> 00:06:39,857
Jag är den enda som är kvar.
105
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Jag är en idiot.
Förlåt att jag tog upp det.
106
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Det är ingen fara, du visste inte.
107
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Ärligt talat...
108
00:06:51,452 --> 00:06:53,955
...känns det märkligt nog bra
att vara här.
109
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Du anar inte hur mycket tid
vi tillbringade här.
110
00:06:57,708 --> 00:06:58,626
Jaså?
111
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Ja. Rendells föräldrar var aldrig hemma,
så det var som en vuxenfri zon.
112
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
Vi var nästan jämt nere i pingisrummet.
113
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Vilket rum?
114
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
Rummet i källaren.
Har du inte varit där nere än?
115
00:07:22,692 --> 00:07:24,360
Finns det ett rum där bakom?
116
00:07:25,695 --> 00:07:27,488
Nån måste ha satt upp en vägg.
117
00:07:33,953 --> 00:07:35,288
Ge den bara!
118
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Oj.
119
00:07:50,553 --> 00:07:53,389
Det känns som
att jag tog ett kliv bakåt i tiden.
120
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Jag med.
121
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Letar du efter nåt?
122
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Inget speciellt.
123
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Det är en konstig fråga, men...
124
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
...minns du om Rendell
brukade ritade omegasymboler?
125
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
Från det grekiska alfabetet?
126
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Nej, det har jag inget minne av. Varför?
127
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
Det är säkert ingenting.
128
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Vilken härlig möbel.
129
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
Förmodligen sent 1800-tal.
130
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Vet du var nyckeln finns?
131
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Tyvärr inte.
132
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Det var Rendells stol.
133
00:09:02,625 --> 00:09:07,004
-Han ville alltid vara i mitten.
-Jag önskar att jag hade känt honom då.
134
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Miss Erin, jag har en överraskning åt dig.
135
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Du har besök.
136
00:09:37,451 --> 00:09:39,996
Det är en speciell dag
för henne, Chastity.
137
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Hon får inte många besökare.
138
00:09:50,631 --> 00:09:52,300
Ha så kul med din vän.
139
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Hej, Vossie.
140
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Det var ett tag sen.
141
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Har du inget att säga till mig?
142
00:10:10,026 --> 00:10:11,569
Vad fan har hänt med dig?
143
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Jaha...
144
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
Jag har haft en jäkla otur.
145
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Först din gamla pojkvän Rendell.
146
00:10:22,288 --> 00:10:23,956
Du vet att han är död, va?
147
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Hoppsan.
148
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Det var inte mitt fel.
149
00:10:33,132 --> 00:10:35,593
Sen gick din gamla polare Mark upp i rök.
150
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Inte heller mitt fel.
151
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Nu du...
152
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Du gör det inte lätt för mig, eller hur?
153
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Det gör inget.
154
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Ny plan.
155
00:10:56,447 --> 00:10:58,866
Jag får lista ut hur jag kommer in hit.
156
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Jag kommer tillbaka snart, Vossie.
157
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
PLANERINGSGRUPPEN FÖR 5 KM-LOPPET
158
00:11:21,013 --> 00:11:23,599
Hej, Tyler. Kan jag hjälpa dig?
159
00:11:24,308 --> 00:11:26,560
Nej... Jag letar efter Jackie.
160
00:11:27,311 --> 00:11:29,563
Jag ska försöka att inte bli stött.
161
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Jackie övar med kören,
hon bad mig hoppa in.
162
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Hur är det med din hand?
163
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Den är okej.
164
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
Det var ingen dålig höger. Boxas du?
165
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
-Nej.
-Vi tar en promenad.
166
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Vet du, min pappa...
167
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
...var boxare i flottan.
168
00:11:52,837 --> 00:11:55,047
Han lärde mig när jag var gammal nog.
169
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Var du bra?
170
00:11:57,216 --> 00:12:00,469
Ja. Jag trodde det i alla fall.
171
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Jag tränade mycket och...
172
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
...gav allt mot boxningssäcken.
173
00:12:06,058 --> 00:12:09,437
Jag siktade på
att bli världsmästare i lätt tungvikt.
174
00:12:10,271 --> 00:12:15,735
En av killarna som tränade på ett gym
rankades som nummer 15 i världen.
175
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
Han letade efter sparringpartners,
så jag anmälde mig.
176
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Några veckor senare
gick jag upp i ringen med honom.
177
00:12:24,827 --> 00:12:28,080
Vi cirklar runt och han jabbar,
178
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
och jag duckar.
179
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Han kom inte åt mig.
180
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Jag tänkte: "Det här är lätt,
få se vad jag kan göra."
181
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
Jag hade jobbat på en lömsk kombination.
182
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Så jag slängde ut den.
183
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Ja! Ja!
184
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Fast allt missar.
185
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Och plötsligt, pang! Jag är däckad.
186
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
När jag låg där, bestämde jag
att vad jag verkligen ville...
187
00:12:59,236 --> 00:13:00,946
...var att bli engelsklärare.
188
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Det låter vettigt.
189
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Var är dina skuggor idag?
190
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Brinker och Javi?
191
00:13:10,498 --> 00:13:12,875
Jag kör ensam idag.
Ville testa nåt nytt.
192
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Det är precis min poäng.
193
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
Nytt kan vara mycket bra.
194
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
God eftermiddag, soldat.
195
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
God eftermiddag.
196
00:13:40,152 --> 00:13:42,947
Hur fungerade fällorna?
Fångade du fienden?
197
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Svar nej.
198
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Det var synd.
199
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Rufus?
200
00:13:52,289 --> 00:13:56,085
Har din mamma nämnt
nån som heter Lucas?
201
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Ja. Visst.
202
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Har hon?
203
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
Vem är han?
204
00:14:04,635 --> 00:14:05,970
Hennes första kärlek.
205
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Var är han nu?
206
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Han dog.
207
00:14:14,395 --> 00:14:16,480
Hon blir fortfarande ledsen ibland.
208
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Vad vet du om brunnshuset?
209
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Mamma låter mig inte gå dit.
210
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Det har hänt saker där.
211
00:14:32,454 --> 00:14:35,791
Britterna använde Nyckelhuset
som bas under frihetskriget
212
00:14:35,875 --> 00:14:38,210
och de hängde avhoppare i brunnshuset.
213
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"Nyckelhuset är en av de äldsta
kvarvarande byggnaderna i Matheson.
214
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
Det användes som underrättelsebas
under andra världskriget."
215
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
216
00:15:20,920 --> 00:15:22,004
Bode.
217
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Du kan inte skydda dem.
218
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Hej.
219
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
-När vill du ses?
-För vad?
220
00:15:39,563 --> 00:15:43,901
För att skaffa sponsorer till loppet?
Mr Ridgeway sa att du ville anmäla dig.
221
00:15:46,654 --> 00:15:49,114
-Vill du inte, är det lugnt.
-Jag vill.
222
00:15:50,532 --> 00:15:55,329
Vi kan gå runt till företag i stan
innan de stänger.
223
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
Det är en bra idé.
224
00:15:58,040 --> 00:16:00,584
Bra jobbat, Tyler.
Du räddade precis loppet.
225
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Vi ses vid bilen, Jackie.
226
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Ursäkta.
227
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Hon blir grinig om hon inte
får sin sockerfria Red Bull.
228
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Här. Lägg ditt nummer i min telefon.
229
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Coolt fodral.
230
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Tack. Jag är passionerad anglofil.
231
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Vi ses efter skolan.
232
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Ja.
233
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Mr Ridgeway?
234
00:16:37,329 --> 00:16:39,832
Tyler, vad bra, jag behöver din hjälp.
235
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Kan du hålla stolen
medan jag vattnar min streptocarpus.
236
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Jag pratade precis med Jackie,
och tydligen...
237
00:16:52,553 --> 00:16:54,638
...har jag anmält mig till loppet.
238
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Tja...
239
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Du sa ju att du ville prova nåt nytt?
240
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
Ja, men...
241
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
High school-tiden är perfekt
för att prova en massa olika saker.
242
00:17:05,691 --> 00:17:10,070
Man får bestämma vem man ska vara,
och vilka man ska umgås med.
243
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Folk verkar redan ha bestämt sig om mig.
244
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Ny i stan, död pappa, konstigt hus.
245
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Ja...
246
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Hör du...
247
00:17:26,045 --> 00:17:29,339
Jag vet av egen erfarenhet
att sorgen aldrig blir mindre,
248
00:17:30,049 --> 00:17:32,718
så du måste
göra dig själv större runt den.
249
00:17:32,801 --> 00:17:35,095
Det bästa sättet är att öppna sig.
250
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Släppa in folk.
251
00:17:37,222 --> 00:17:39,266
Jag vet inte var jag ska börja.
252
00:17:40,267 --> 00:17:42,269
När jag träffade min fru Callie,
253
00:17:43,520 --> 00:17:46,273
trodde jag att vi var så olika
man kunde bli.
254
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
Sen såg jag
att hon älskade trädgårdsarbete.
255
00:17:50,527 --> 00:17:52,404
Fiolfikus var hennes favorit.
256
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ficus lyrata.
257
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Och när vi kunde prata om det...
258
00:17:57,951 --> 00:17:59,870
...kunde vi prata om allt.
259
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
Leker du Amor med alla elever?
260
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Nej, men jag ömmar för dem i underläge.
261
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Där får du!
262
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
Hon har den i strumplådan.
263
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Säg inget.
264
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
Förstått?
265
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
Vad får jag ut av det?
266
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Vad i...
267
00:18:55,926 --> 00:18:58,595
Det är så att brunnskvinnan
inte kan komma in.
268
00:18:59,555 --> 00:19:02,975
-Har hon varit här igen?
-Nej, inte direkt.
269
00:19:03,642 --> 00:19:06,728
Men du kommer inte tro mig
förrän du ser henne själv.
270
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Okej, så...
271
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey tog sin rädsla ut ur huvudet.
272
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Oj.
273
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Och jag tänkte
att om hon kan ta ut nånting...
274
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Det är ytterdörren på vårt hus i Seattle.
275
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
...kanske jag kan lägga in nåt.
276
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Vänta lite.
277
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Ge mig boken.
278
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Där är brunnshuset.
279
00:19:59,740 --> 00:20:00,949
Nu kan du fortsätta.
280
00:20:19,009 --> 00:20:22,304
Var det meningen att nåt skulle hända?
281
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Fråga mig nåt om Matheson.
282
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
När grundades Matheson?
283
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Bosättare kom till Matheson 1639,
den införlivades 1658,
284
00:20:29,686 --> 00:20:32,022
och blev officiellt en församling 1741.
285
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
-Var det rätt?
-Jag vet inte. Du tog boken.
286
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Har vi nåt om England?
287
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Det är svårt att tro att du hittade den
i soporna för ett par dar sen.
288
00:21:30,998 --> 00:21:35,669
Men... den var inte i soporna,
den låg bredvid.
289
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Som du vill.
290
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Jättefint.
291
00:21:42,259 --> 00:21:46,471
På mötena avråder de från att
byta ett beroende mot ett annat, men...
292
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
De gör säkert ett undantag
för husrenovering.
293
00:21:49,641 --> 00:21:51,143
Jag har en liten present.
294
00:21:56,106 --> 00:21:58,108
EN SOLSTRÅLE FÖR FAN!
295
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Perfekt. Jag älskar den.
296
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Ett år, Nina.
297
00:22:04,865 --> 00:22:06,199
Det är ett stort steg.
298
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Tack.
299
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Andra platser, andra människor.
300
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Vet du...
301
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
Du hjälpte mig också.
302
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
När jag drog hemifrån var andra platser
och människor det enda jag ville ha.
303
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Jag hittade den bästa.
304
00:22:52,621 --> 00:22:57,209
Nästa på listan är Harbor Café,
men det ligger på andra sidan stan.
305
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
Det borde finnas kollektivtrafik.
306
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Ja, Matheson är ingen
blomstrande metropol.
307
00:23:03,632 --> 00:23:08,095
Visste du att...
London har världens äldsta tunnelbana?
308
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
Den öppnades 1863.
309
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Det visste jag inte.
310
00:23:12,557 --> 00:23:16,520
Har du varit i London?
Jag var där en gång när jag var liten.
311
00:23:16,603 --> 00:23:22,192
Visste du också att York var den första
engelska vikingastaden år 866 e.Kr.?
312
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Gillar du vikingar?
313
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Du sa att du var anglofil.
314
00:23:30,325 --> 00:23:33,370
Ja, det gjorde jag. Men ärligt talat,
315
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
jag sa det för att jag är
ett stort Jane Austen-fan.
316
00:23:37,457 --> 00:23:38,834
Stolthet och fördom?
317
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Ja.
318
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
Den är allas favorit.
319
00:23:42,712 --> 00:23:45,382
Och missförstå mig inte,
jag älskar mr Darcy,
320
00:23:45,465 --> 00:23:50,512
men min favorit är hennes sista roman,
Sanditon. Har du läst den?
321
00:23:52,347 --> 00:23:53,348
Nej, inte direkt.
322
00:23:53,640 --> 00:23:57,269
Hon blev sjuk innan hon hann avsluta den,
och efter hennes död
323
00:23:57,352 --> 00:24:00,564
försökte andra författare imitera stilen
och fullborda den,
324
00:24:00,647 --> 00:24:06,570
men det går inte att kopiera Jane Austen.
Historien fascinerar mig verkligen.
325
00:24:06,653 --> 00:24:09,197
Jag har aldrig träffat nån
som har läst den.
326
00:24:09,281 --> 00:24:10,699
Jag måste läsa den.
327
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Det är förmodligen inte din stil.
328
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Vänta.
329
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Tillåt mig.
330
00:24:37,726 --> 00:24:40,061
-Vilken gentleman.
-Jag är engelsman.
331
00:24:43,356 --> 00:24:44,900
Jag har alltid velat komma hit.
332
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
Har du varit vid klipporna?
333
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
Ja, min bror och jag gick dit
första dan.
334
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Då har du sett grottorna
där de tre ungdomarna drunknade.
335
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Har folk drunknat där?
336
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
-Ja.
-Hur vet du allt det här?
337
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
Du är inte ens från Matheson.
338
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
Jag var lite av en grävande journalist
när jag gjorde research för Blodstänk.
339
00:25:07,172 --> 00:25:11,009
Du anar inte vad folk berättar
för en gratis kula saltkaramell.
340
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Kom.
341
00:25:18,850 --> 00:25:20,185
Är de andra hemma?
342
00:25:20,268 --> 00:25:23,396
Nej. Tyler är ute och Bode är
med mamma i järnaffären.
343
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
Det är hennes andra hem.
344
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Vi har hela stället för oss själva.
345
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Så, vad ska vi hitta på?
346
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
-Vill du gå husesyn?
-Lysande. Ja.
347
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Det här är salongen,
och bakom den ligger vintersalen.
348
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Jag förstår.
349
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
Och kan du leda mig
i riktning mot höstsalen?
350
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
Eller ska jag leda dig till mitt rum?
351
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
-Kommer du eller inte?
-Ja, definitivt.
352
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
353
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
Förlåt, vad korkat.
354
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Så, jag...
355
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Jag fascineras alltid av
hur mycket saker ni kvinnor har.
356
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Definitivt.
357
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Som vad är det här, till exempel?
358
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Det är ett suddgummi.
359
00:26:34,050 --> 00:26:34,968
Visste jag väl.
360
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Kom och sätt dig.
361
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Jag vill visa dig nåt.
362
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Ja?
363
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Vadå?
364
00:26:58,116 --> 00:27:00,994
Om jag visar dig
får du inte berätta det för nån.
365
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
Och du måste lova att inte flippa ut.
366
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Okej.
367
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Vad är det som händer här?
368
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Och vem är du?
369
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
-Det är jag, Kinsey.
-Nej, för...
370
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Jag hallucinerar, va? Jag ha...
371
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Du är inte på riktigt.
Jag hallucinerar, för annars...
372
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
-Är jag död? Vänta, är jag död? Är jag...
-Scot. Lita på mig.
373
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Det är lugnt.
374
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Hur är det möjligt?
375
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Vi är inne i mitt huvud.
376
00:27:58,802 --> 00:28:01,262
Jag vet att ett köpcentrum är kasst, men...
377
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Hur kan vi vara inne i ditt huvud?
378
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
Nyckelhuset är fullt av magiska nycklar.
379
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Den här släpper in en i huvudet på folk.
380
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Så du säger att...
381
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
Jag är död.
382
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Vad jag säger är...
383
00:28:22,033 --> 00:28:23,660
...att magin är på riktigt.
384
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
För oss.
385
00:28:26,162 --> 00:28:29,082
Jag trodde att
du om nån skulle gilla det.
386
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Du driver med mig.
387
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
-Var är vi?
-Det låter galet.
388
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Galet? Nej, det här är mer än galet.
389
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Det är helt förryckt. Det är stolligt.
390
00:28:45,682 --> 00:28:47,892
Du blir mer engelsk när du är orolig.
391
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Kom nu. Följ mig.
392
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Vad i...
393
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Det här är mina minnen.
394
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Självklart. Varför en godisaffär?
395
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
Min pappa gillade sötsaker.
Det smittade av sig på mig.
396
00:29:06,536 --> 00:29:08,204
Här är min bästa födelsedag.
397
00:29:10,832 --> 00:29:15,420
Jag hade inte många vänner
så pappa och jag var på akvariet hela dan.
398
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Jag var åtta.
399
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Får jag se?
400
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
-Knack, knack.
-Vem där?
401
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
-En gös.
-Vem nös?
402
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Prosit.
403
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
-Han var lite av en komiker.
-Han tyckte det.
404
00:29:39,319 --> 00:29:43,990
De har till och med hajar där borta.
Ganska läskigt, va?
405
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Scot, mår du bra?
406
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Jag visste det.
407
00:30:04,677 --> 00:30:08,389
Fan, jag visste det.
Jag har alltid vetat att magi existerar.
408
00:30:08,473 --> 00:30:12,560
Vårt universum är så komplext
och slumpmässigt att det måste existera.
409
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Helt rätt.
410
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Jag menar...
411
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Mår du bra?
412
00:30:21,486 --> 00:30:24,405
Jag trodde att det bara var
jag och pappa den dan.
413
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Varför då?
414
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Jag vet inte.
415
00:30:29,035 --> 00:30:31,746
Hon är inte den
traditionella föräldratypen.
416
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Inte som pappa var.
417
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Men hon fanns alltid där.
418
00:30:37,669 --> 00:30:40,046
Varför blockerade jag henne från minnet?
419
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Hallå där...
420
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
Var inte så hård mot dig själv.
421
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Hjärnor är... inga perfekta maskiner.
422
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
De gör galna saker hela tiden.
423
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Jag menar, titta på det här.
424
00:30:52,267 --> 00:30:53,434
Det är grymt.
425
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Okej?
426
00:31:30,471 --> 00:31:34,684
Jag som trodde att jag var
den enda losern på biblioteket en lördag.
427
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Vad har du där?
428
00:31:37,604 --> 00:31:39,564
-Forskning.
-Coolt.
429
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
För vad?
430
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Du sa att det inte var min stil, men...
431
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Jag menade inte som det lät.
432
00:31:52,535 --> 00:31:55,371
Jag kände mig som en skit hela vägen hem.
433
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
För vissa är det chic lit, men jag hatar
den termen, den är så sexistisk.
434
00:32:00,919 --> 00:32:06,466
Nästan lika sexistiskt som att en kille
inte kan gilla en feministisk författare?
435
00:32:06,883 --> 00:32:09,135
Jag visste inte att du var så rolig.
436
00:32:09,218 --> 00:32:13,014
Insåg du inte det när jag tråkade ut dig
med fakta om England?
437
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Jag var på väg
till musselsoppan på Phil's.
438
00:32:16,351 --> 00:32:17,769
Vill du följa med?
439
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Absolut inte.
440
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Bill's är mycket bättre.
441
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
-Är de olika?
-Väldigt.
442
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Bill's gör landets bästa.
443
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Du har aldrig varit i Seattle,
för Duke's är världsbäst.
444
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
Du vet inte vad du pratar om.
445
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Motbevisa mig.
446
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
Din världsbild kommer att skakas om.
447
00:32:50,593 --> 00:32:52,011
Jag har en fredsgåva.
448
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Ostronkex. Från Phil's?
449
00:32:54,806 --> 00:32:59,644
Phil's är skräp. Låt ingen säga nåt annat.
De här är från Bill's, som är bäst.
450
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Bättre än Duke's?
451
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Nej, men säg inte det till Jackie.
452
00:33:06,025 --> 00:33:07,902
Så du var där med Jackie.
453
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Ta det lugnt.
454
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Vi åt soppa.
455
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Det är så det börjar.
456
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Sen blir det plötsligt en hummerrulle.
457
00:33:18,204 --> 00:33:19,747
Jag är glad för din skull.
458
00:33:20,623 --> 00:33:23,084
Bara så du vet, jag gillar det nya håret.
459
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Eller den nya versionen
av det gamla håret? Vilket det än är.
460
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
Att ta ut den där saken från hjärnan
fick dig att må bättre.
461
00:33:34,303 --> 00:33:36,723
-Så det kan inte vara så illa.
-På allvar?
462
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Vad hände med
"nycklarna är inte leksaker"?
463
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Jag måste nog berätta att jag...
464
00:33:43,104 --> 00:33:45,106
-...använde huvudnyckeln igår.
-Va?
465
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
Det fick inte riktigt önskad effekt,
466
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
men jag kan massor om Big Ben.
467
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Varför vill du kunna...
468
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
469
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
Är det du?
470
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Vad är det?
471
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
-Det är hon.
-Va?
472
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Brunnskvinnan! Hon är tillbaka!
473
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Var hittade du den?
474
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Där ute. Jag försvarar mig.
475
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
Va?
476
00:34:28,232 --> 00:34:29,484
Vad är hon ute efter?
477
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Nycklarna.
478
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Helvete.
479
00:34:48,503 --> 00:34:49,754
Herregud.
480
00:35:09,857 --> 00:35:11,109
Mamma är där nere!
481
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Tror du att du kan stoppa mig
med tuggummi och en pinne?
482
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Ge mig vad jag vill ha.
483
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
-Aldrig!
-Okej då.
484
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Nej!
485
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Hjälp!
486
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mamma?
487
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Se upp! Gå undan!
488
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Vad hände?
489
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Jag vet inte.
490
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Såg du nån?
491
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Vad menar du? Varför skulle jag se nån?
492
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Var är Bode?
493
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode?
494
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Ge mig huvudnyckeln.
495
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Varför vill du ha den?
496
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Jag måste hitta en sak.
497
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
498
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Varför har du inte tagit den från mig?
499
00:37:03,471 --> 00:37:07,600
Nu räcker det med de här lekarna!
Ge mig nyckeln.
500
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
501
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Du kan inte ta den från mig.
502
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Jag måste ge den till dig!
503
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Du tror att du är smart.
504
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Jag kan också vara smart.
505
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Vi ses igen... Bode.
506
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
507
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Mår du bra?
508
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Ja.
509
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Vi går in.
510
00:38:08,619 --> 00:38:10,162
Jag förstår inte.
511
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Det kanske var en gasläcka, eller...
512
00:38:15,459 --> 00:38:17,128
Jag glömde stänga av spisen.
513
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Jag minns inte ens att jag använde den.
514
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
Det var inte ditt fel.
515
00:38:31,517 --> 00:38:33,019
Jag önskar att er pappa var här.
516
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Mamma?
517
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Jag hade fel.
518
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Det jag sa igår.
519
00:38:47,950 --> 00:38:49,952
Du har alltid funnits där för mig.
520
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Jag är ledsen.
521
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Det är okej, älskling.
522
00:39:04,258 --> 00:39:05,343
Det är ingen fara.
523
00:39:21,317 --> 00:39:22,693
Hur kom du in?
524
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Verkligen, Sam?
Vill du prata om hur jag tar mig runt,
525
00:39:27,281 --> 00:39:30,034
eller vill du prata om
hur jag ska få ut dig?
526
00:39:30,117 --> 00:39:31,327
Jag har väntat.
527
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
Du är här på grund av dina egna misstag.
528
00:39:35,623 --> 00:39:36,874
Men jag kom tillbaka,
529
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
som jag lovade.
530
00:39:40,044 --> 00:39:42,213
Jag håller alltid mina löften, Sam.
531
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
Frågan är om du gör det?
532
00:39:46,092 --> 00:39:47,551
Jag gör allt du vill.
533
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Du får inte göra fel den här gången.
534
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Ska vi bli en familj,
måste jag kunna lita på dig.
535
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Kan jag lita på dig, Sam?
536
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Alltid.
537
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Bra.
538
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Jag tänker ge dig en chans
att bevisa det.
539
00:42:53,571 --> 00:42:55,656
Undertexter: Janica Lundholm