1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
’Neața! Ai putea să oprești muzica?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Scuze!
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Ești minunată.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
E ciudat că mi se pare
că arăți mai bine
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
cu părul vopsit
în culoarea aia nefirească?
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Încep să mă și simt mai bine.
8
00:01:20,622 --> 00:01:22,457
Pentru prima oară
de când ne-am mutat.
9
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
Te-ai întâlnit cu Scot, cu un „t”?
10
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Nu. Dar am decis să schimb
unele lucruri.
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
De când gătești tu?
12
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
De azi. Am dormit excelent
azi-noapte.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
M-am trezit pe la cinci,
gata de acțiune.
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
Și acesta e rezultatul.
15
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
- Miroase excelent!
- Ia loc!
16
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Vreau și eu bacon!
17
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Să înțeleg că ai ales un desen
pentru înscriere?
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
E minunat. Îl pun mâine la poștă.
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
O rezolv eu, mamă.
20
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Nu mă deranjează.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Trebuie să ajungă până marți,
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
iar tu și organizarea
nu sunteți în relații prea bune.
23
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Nu știam.
24
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Tata rezolva lucrurile astea.
Tu erai ocupată cu arta ta
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
și cu reparatul de case.
La asta te pricepi.
26
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Nu trebuie să le faci pe toate.
E în ordine.
27
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Sigur. Bine.
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Pa, mamă!
29
00:02:23,434 --> 00:02:24,352
Ce-a fost asta?
30
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Ce anume?
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Atitudinea asta față de mama.
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Ce atitudine? Am fost sinceră.
33
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Deci în loc să fii pasiv-agresivă,
ca de obicei,
34
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
te-ai trezit azi și te-ai gândit
să fii doar agresivă?
35
00:02:39,033 --> 00:02:41,744
- Nu mă port agresiv.
- Dar nici normal.
36
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Nu vă certați de față cu baconul!
37
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Bine, zi-mi ce se întâmplă.
38
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
Chiar vrei să știi?
39
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
De-aia am întrebat.
40
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
E simplu. Am eliminat frica.
41
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Cum ai eliminat-o?
42
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Monstrul fricii.
43
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
Am intrat în mintea mea
și am terminat treaba.
44
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
Apoi l-am îngropat.
45
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Ce?
46
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Glumești?
47
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
Nu-ți dai seama
cât rău poate face asta.
48
00:03:15,820 --> 00:03:18,990
Dacă n-ai observat, sunt bine.
Mai mult decât bine.
49
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Parcă mi s-a luat o piatră de moară
de pe umeri.
50
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Îmi place părul, Kinsey.
- Da, Paștele a venit mai devreme.
51
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Mulțumesc, fată!
52
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
- Nu e un joc.
- Tata a folosit cheile.
53
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Da. Și cum s-a terminat?
A fugit de aici și nu s-a mai întors.
54
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Nu știm dacă a făcut asta
din cauza cheilor.
55
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
Nu cred că a făcut prostia
56
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
de a elimina complet
un sentiment din mintea sa.
57
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
Mă simt bine, pentru prima oară
de când a murit.
58
00:03:46,142 --> 00:03:50,104
Ești liber să mă condamni pentru asta,
dar n-o să-mi strici bucuria.
59
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
La naiba! E tare de tot, Kinsey!
60
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Tu l-ai făcut?
61
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
În mod normal, nu l-aș fi arătat nimănui,
62
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
dar de data asta mi-am zis:
„De ce nu?”
63
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Da, e foarte bun.
- E excelent!
64
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Asta înseamnă că revii în film?
65
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Dacă mă primiți.
66
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Bună!
67
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Bună!
68
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Îmi pare rău că ți-am tras clapa.
69
00:04:25,098 --> 00:04:26,266
A fost o porcărie.
70
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
Formația a fost și mai și.
Îmi țiuie și acum urechile.
71
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Totuși, trebuia să te anunț cumva.
72
00:04:35,066 --> 00:04:36,442
Permite-mi să mă revanșez.
73
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Ascultă, Kinsey,
74
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
vreau să știi
că n-o să fiu îmbufnat
75
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
și n-o să-mi schimb comportamentul.
76
00:04:46,286 --> 00:04:50,331
Sunt perfect de acord să fim
doar prieteni, dacă asta vrei.
77
00:04:50,915 --> 00:04:52,000
Nu asta vreau.
78
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
Îmi placi și ar trebui să ne vedem.
79
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Bine. Da... Așa să facem!
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,971
Perfect. Ce-ar fi să vii pe la mine
după școală?
81
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
La Casa Cheilor?
82
00:05:08,016 --> 00:05:11,686
- La cel mai bântuit loc din Matheson?
- Scot Cavendish se teme cumva?
83
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Da. Ba nu. Sigur că nu,
sunt doar entuziasmat.
84
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Bine. Ne vedem mai târziu!
85
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Cum vrei.
86
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
E ceva schimbat la ea, nu?
87
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
Da, părea mai luminoasă.
88
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Părul, cel puțin...
89
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Sper că nu te țin din treabă.
90
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Deloc.
91
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Dar, dacă o întrebi pe Kinsey...
92
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
Se pare că doar asta fac bine
în prezent.
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Sunt sigură că nu gândește așa.
94
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Voiam să te rog să mă ajuți cu ceva.
95
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Aș vrea să iau legătura
cu vechii prieteni ai lui Rendell,
96
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
ca să aflu mai multe despre el.
97
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
Ei doi, Erin...
98
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
și Mark.
99
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin locuiește prin zonă,
100
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
dar nu cred că te poate ajuta.
101
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
E internată la psihiatrie.
102
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
De ce?
103
00:06:16,667 --> 00:06:18,628
A avut un accident acum ceva vreme.
104
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
N-a vorbit de 20 de ani.
105
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
Un atac cerebral?
106
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
E groaznic. Îmi pare rău.
107
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Și Mark?
108
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
A murit acum câteva luni
într-un incendiu.
109
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
Doar eu am mai rămas.
110
00:06:41,275 --> 00:06:44,404
Ce proastă sunt! Îmi pare rău
că am deschis subiectul.
111
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Nu-ți face griji. Nu știai.
112
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Sincer...
113
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
e o ușurare să fiu iar aici.
114
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Petreceam foarte mult timp
în casa asta.
115
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Serios?
116
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Da. Părinții lui Rendell lipseau mereu,
deci era „zona fără adulți”.
117
00:07:05,675 --> 00:07:08,094
Stăteam mai mult
lângă masa de tenis.
118
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Unde?
119
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
Camera de la subsol.
N-ai coborât acolo?
120
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
E o cameră acolo?
121
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Cineva a blocat accesul.
122
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Pe ea, fato!
123
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Uau!
124
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Parcă m-am întors în timp.
125
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Pe bune!
126
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Cauți ceva?
127
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Nimic anume.
128
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
E o întrebare ciudată, dar...
129
00:08:24,921 --> 00:08:28,174
Mai știi dacă Rendell a desenat
vreodată simbolul omega?
130
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
Cel din alfabetul grecesc?
131
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Nu-mi amintesc să fi făcut asta.
De ce?
132
00:08:35,389 --> 00:08:36,641
Nu e nimic important.
133
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Ce piesă super!
134
00:08:43,064 --> 00:08:45,316
Cred că e de la sfârșitul sec. al XIX-lea.
135
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Nu știi unde e cheia, nu?
136
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Mă tem că nu.
137
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Era scaunul lui Rendell.
138
00:09:02,625 --> 00:09:06,504
- Îi plăcea să fie în mijlocul acțiunii.
- Dacă l-aș fi cunoscut atunci...
139
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Dră Erin, am o surpriză pentru tine.
140
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Ai un vizitator.
141
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
E o zi specială pentru ea, Chastity.
142
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Nu prea are vizitatori.
143
00:09:50,631 --> 00:09:52,550
Distrează-te cu prietena ta.
144
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Bună, Vossie!
145
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
A trecut ceva vreme.
146
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Nu ai nimic să-mi spui?
147
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Ce naiba ai pățit?
148
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Ei bine...
149
00:10:17,700 --> 00:10:19,785
N-o să crezi ce ghinion am avut eu.
150
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Mai întâi Rendell, fostul tău iubit...
151
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Știi că e mort, nu?
152
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Ups!
153
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Nu e vina mea, apropo.
154
00:10:33,132 --> 00:10:35,426
Apoi s-a dus și amicul Mark...
155
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Nici aici n-a fost vina mea.
156
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Iar tu...
157
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Nu-mi ușurezi deloc situația, nu?
158
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
E în regulă.
159
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
Schimbare de plan.
160
00:10:56,447 --> 00:10:58,699
Trebuie doar să văd
cum pot intra aici.
161
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
O să revin curând, Vossie.
162
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5K PENTRU UN LEAC
ÎNSCRIEȚI-VĂ
163
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
Tyler!
164
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Te pot ajuta?
165
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Scuze. O căutam pe Jackie.
166
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
O să încerc să nu mă supăr.
167
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Jackie e la cor
și m-a rugat să-i țin locul.
168
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Ce-ți mai face mâna?
169
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
E în regulă.
170
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
A fost un croșeu pe cinste.
Faci box?
171
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- Nu.
- Hai să ne plimbăm!
172
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Știi, tata...
173
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
a fost boxer în Marină.
174
00:11:52,920 --> 00:11:54,922
M-a instruit și pe mine
la vârsta potrivită.
175
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Sunteți bun?
176
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Da.
177
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Sau, cel puțin, așa credeam.
178
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
M-am antrenat intens...
179
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
Am boxat mult la sac.
180
00:12:06,100 --> 00:12:09,437
Voiam să fiu următorul campion mondial
la categoria semigrea.
181
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
Unul dintre băieții de la sala
la care mergeam
182
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
era pe locul 15 în lume.
183
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
Și căuta parteneri de antrenament,
184
00:12:18,446 --> 00:12:19,989
așa că m-am înscris și eu.
185
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
După câteva săptămâni,
186
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
am intrat în ring cu el.
187
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Țineam garda sus.
188
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
El dădea directe,
189
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
iar eu mă eschivam.
190
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Da. Nu mă poți atinge!
191
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Mi-am zis că e prea ușor
și că ar trebui să încerc și eu ceva.
192
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
Pregătisem o combinație subtilă
în prealabil.
193
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Și am trecut la atac.
194
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Da! Așa!
195
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Dar că nu l-am atins.
196
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Și, deodată, bum!
M-am trezit la podea.
197
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
Stând acolo și reflectând,
mi-am zis că vreau să fiu
198
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
profesor de engleză.
199
00:13:02,656 --> 00:13:04,158
E cât se poate de normal.
200
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Unde-ți sunt umbrele azi?
201
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Brinker și Javi.
202
00:13:10,581 --> 00:13:12,875
Azi sunt singur.
Am zis să încerc ceva nou.
203
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Exact asta e ideea, Tyler.
204
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
O schimbare poate fi bine-venită.
205
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Bună ziua, soldat!
206
00:13:39,151 --> 00:13:40,027
Bună ziua!
207
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
Cum au mers capcanele?
Ai prins vreun inamic?
208
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Negativ.
209
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Păcat.
210
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Rufus...
211
00:13:52,414 --> 00:13:56,085
A pomenit vreodată mama ta
de un anume Lucas?
212
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Da, desigur.
213
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Serios?
214
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
Cine e?
215
00:14:04,635 --> 00:14:06,136
A fost prima ei dragoste.
216
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Și unde e acum?
217
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
A murit.
218
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Și acum se mai întristează...
219
00:14:18,440 --> 00:14:20,568
Ce știi despre pavilionul fântânii?
220
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Mama nu mă lasă să merg acolo.
221
00:14:29,702 --> 00:14:31,328
S-au întâmplat chestii urâte.
222
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Britanicii au avut o bază la Casa Cheilor
în Războiul de Independență
223
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
și îi spânzurau pe dezertori
la pavilion.
224
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
„Casa Cheilor e una dintre cele mai vechi
clădiri din Matheson.
225
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
Folosită ca bază de informații
în Al Doilea Război Mondial.”
226
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
227
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Bode!
228
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Nu-i poți proteja.
229
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Bună!
230
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Când vrei să ne vedem?
- Pentru ce?
231
00:15:39,980 --> 00:15:43,901
Să căutăm sponsori pentru 5K. Dl Ridgeway
a zis că te-ai oferit voluntar.
232
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
- Dacă nu vrei, e în regulă.
- Ba da, vreau.
233
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
Mă gândeam că ar fi bine
234
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
să trecem pe la magazinele din oraș,
înainte să închidă.
235
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
E o idee foarte bună.
236
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
Bravo, Tyler! Tocmai ai salvat 5K!
237
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Ne vedem la mașină, Jackie.
238
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Scuze.
239
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Dacă nu-și bea Red Bull-ul fără zahăr,
devine morocănoasă.
240
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Poftim! Trece-ți numărul
în telefonul meu.
241
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Drăguță husă!
242
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Mulțumesc. Sunt o mare anglofilă.
243
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Ne vedem după ore!
244
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Da.
245
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Dle Ridgeway!
246
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler! Bun, am nevoie de ajutor.
247
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Ține-mi și mie scaunul
până-mi ud streptocarpusul.
248
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Tocmai am vorbit cu Jackie
și se pare
249
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
că m-am oferit voluntar pentru 5K.
250
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Ei bine...
251
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Ai zis că vrei să încerci ceva nou, nu?
252
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
Da, dar...
253
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
Liceul e locul ideal
în care să încerci aptitudini noi.
254
00:17:05,816 --> 00:17:07,109
Tu alegi cine ești
255
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
și ce fel de anturaj ai.
256
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
Se pare că lumea s-a lămurit deja
în ceea ce mă privește.
257
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Puștiul nou, fără tată,
cu o casă ciudată.
258
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Da...
259
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Ascultă...
260
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Știu din proprie experiență
că durerea nu trece niciodată,
261
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
deci trebuie să înveți să-i ții piept.
262
00:17:32,801 --> 00:17:35,179
Și nu poți face asta
decât fiind deschis.
263
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
- Lasă-i pe alții să se apropie.
- Nu știu cum să încep.
264
00:17:40,267 --> 00:17:42,352
Când am cunoscut-o pe Callie,
soția mea,
265
00:17:43,520 --> 00:17:46,023
m-am gândit că suntem firi
diametral opuse.
266
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
Apoi am aflat că-i place grădinăritul.
267
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Ficusul era preferatul ei.
268
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ficus lyrata.
269
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Și dacă puteam vorbi despre el,
270
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
puteam vorbi despre orice.
271
00:18:00,454 --> 00:18:02,539
O faceți pe Cupidon cu toți elevii?
272
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Nu. Am o slăbiciune
pentru cei cu a doua șansă.
273
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Ia de-aici!
274
00:18:40,953 --> 00:18:42,746
O ține în sertarul cu șosete.
275
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Să nu spui nimic!
276
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
Ai priceput?
277
00:18:47,918 --> 00:18:49,211
Eu ce am de câștigat?
278
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Ce naiba...
279
00:18:55,926 --> 00:18:58,178
Ca să nu mai intre doamna din puț.
280
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
A mai venit?
281
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Nu tocmai.
282
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Dar, dacă n-o vezi cu ochii tăi,
n-o să mă crezi.
283
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Bine. Deci...
284
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey și-a scos frica din minte.
285
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Și mă gândeam,
dacă ea a putut scoate ceva...
286
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
E ușa casei noastre din Seattle.
287
00:19:30,544 --> 00:19:32,379
...poate reușesc să introduc eu ceva.
288
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Stai!
289
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Să văd cartea!
290
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Pavilionul fântânii...
291
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Continuă!
292
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
Trebuia să se întâmple ceva?
293
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Întreabă-mă ceva despre Matheson.
294
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Când a fost fondat?
295
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Înființat în 1639, încorporat în 1658
296
00:20:29,686 --> 00:20:31,772
și a devenit oraș în 1741.
297
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- Am nimerit-o?
- Nu știu. Ai luat cartea.
298
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Avem ceva despre Anglia?
299
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
E greu de crezut că l-ai luat
de la gunoi acum câteva zile.
300
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Hei...
301
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
Nu era în gunoi, ci lângă el.
302
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Cum zici tu.
303
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
E superb!
304
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
La recuperare, nu e indicat să înlocuiești
o dependență cu alta, dar...
305
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
Cred că ar face o excepție
în cazul mobilării casei.
306
00:21:49,683 --> 00:21:51,143
Ți-am adus ceva.
307
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
E perfectă. O ador!
308
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Un an, Nina.
309
00:22:04,865 --> 00:22:06,033
E mare lucru.
310
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Mulțumesc.
311
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Alte locuri, alte chipuri.
312
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Știi...
313
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
m-ai ajutat și pe mine.
314
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Când am plecat de acasă,
voiam doar alte locuri și alți oameni.
315
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
L-am găsit pe cel mai bun.
316
00:22:52,746 --> 00:22:57,209
Bun. Urmează cafeneaua Harbor,
dar e în capătul opus al orașului.
317
00:22:57,292 --> 00:22:59,711
Păcat că nu există transport public aici.
318
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Da, într-o metropolă ca Matheson...
319
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Știai că la Londra
320
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
e cel mai vechi tronson de metrou
din lume?
321
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
S-a deschis în 1863.
322
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Nu știam asta.
323
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Ai fost la Londra?
324
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Eu am fost când eram mică
și vreau să mă mai duc.
325
00:23:16,603 --> 00:23:20,107
Știai că York a fost primul oraș englez
fondat de vikingi,
326
00:23:20,190 --> 00:23:22,192
în anul 866 d.Hr.?
327
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Îți plac vikingii?
328
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Ai spus că ești anglofilă.
329
00:23:30,325 --> 00:23:31,451
Da, așa e.
330
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Da. Dar, sincer,
331
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
am zis-o fiindcă îmi place enorm
Jane Austen.
332
00:23:37,457 --> 00:23:39,000
Mândrie și prejudecată, nu?
333
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Exact.
334
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
E preferata tuturor.
335
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
Evident, îmi place dl Darcy,
336
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
dar preferatul meu e Sanditon,
ultimul ei roman.
337
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
L-ai citit?
338
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Nu.
339
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
S-a îmbolnăvit până să-l termine
340
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
și, după moartea ei,
341
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
alți scriitori au încercat
să-i copieze stilul și să-l termine.
342
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
Dar nimeni nu o poate copia
pe Jane Austen.
343
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Mă fascinează povestea asta.
344
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
Nu știu pe nimeni care să-l fi citit...
345
00:24:09,281 --> 00:24:10,615
O să-l citesc eu.
346
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Nu cred că e pe gustul tău.
347
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Stai!
348
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Dă-mi voie!
349
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Un adevărat gentleman.
- Sunt britanic.
350
00:24:43,356 --> 00:24:44,900
Mereu mi-am dorit s-o văd.
351
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
Ai fost la stânci?
352
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
Da. Am fost cu fratele meu,
când am ajuns aici.
353
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Deci ai văzut peșterile
în care s-au înecat trei copii atunci.
354
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
S-au înecat copii acolo?
355
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
- Da.
- De unde știi toate astea?
356
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
Nici nu ești din Matheson.
357
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
Am aprofundat un pic folclorul local
când mă documentam pentru film.
358
00:25:07,172 --> 00:25:08,715
E incredibil câte afli
359
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
în schimbul unei cupe gratis
de caramel sărat.
360
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Hai!
361
00:25:18,850 --> 00:25:20,101
Ai tăi sunt acasă?
362
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
Nu. Tyler e plecat,
iar mama e la magazin cu Bode.
363
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
E a doua ei casă.
364
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Toată casa ne aparține.
365
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Deci... Ce să facem?
366
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
- Ți-o prezint pe toată?
- Da, excelent!
367
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Acesta e salonul, iar după el
e biroul de iarnă.
368
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Înțeleg.
369
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
Îmi poți arăta unde e biroul de toamnă?
370
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
Nu mai bine îți arăt
unde e camera mea?
371
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
- Vii sau nu?
- Sigur că da.
372
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
373
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
Scuze, e o prostie.
374
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Eu...
375
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
am fost mereu fascinat
de multitudinea de lucruri ale femeilor.
376
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Categoric.
377
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Da. Ce-i asta, de exemplu?
378
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
E o radieră.
379
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Știam.
380
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Vino, stai jos!
381
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Vreau să-ți arăt ceva.
382
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Da?
383
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Ce anume?
384
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
Dar trebuie să nu spui nimănui
385
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
și să-mi promiți că nu te panichezi.
386
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Bine.
387
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Ce se întâmplă aici?
388
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Și cine ești tu?
389
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Sunt eu, Kinsey.
- Nu. Vezi tu...
390
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Am halucinații, nu? Sigur e o...
391
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Nu ești reală. Am vedenii,
fiindcă asta ar însemna...
392
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
- Sunt mort? Zi-mi!
- Scot! Ai încredere în mine.
393
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Ușurel, amice!
394
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Cum e posibil?
395
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Suntem în mintea mea.
396
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Știu, e aiurea să fie un mall, dar...
397
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Cum putem fi în mintea ta?
398
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
Casa Cheilor e plină de chei
cu proprietăți magice.
399
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Asta îți permite
să intri în mintea cuiva.
400
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Deci vrei să spui că...
401
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
Da, sunt mort.
402
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Vreau să spun
403
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
că magia există.
404
00:28:24,619 --> 00:28:25,704
Pentru noi.
405
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
Mă gândeam că tu vei aprecia asta.
406
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Faci mișto de mine!
407
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
- Unde m-ai dus?
- Știu că e o nebunie.
408
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Nu, e dincolo de „nebunie”.
409
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
E demență totală și absolută!
410
00:28:45,682 --> 00:28:48,101
Ești mult mai britanic
când ești stresat.
411
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Vino! Pe aici!
412
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Ce...
413
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Aici sunt amintirile mele.
414
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Desigur. De ce un magazin de dulciuri?
415
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
Tatei îi plăceau dulciurile.
Se pare că l-am moștenit.
416
00:29:06,536 --> 00:29:08,288
E ziua mea de naștere preferată.
417
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Nu aveam mulți prieteni,
418
00:29:12,792 --> 00:29:15,336
așa că tata ne-a dus
o zi întreagă la acvariu.
419
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Aveam opt ani.
420
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Se poate?
421
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Cioc-cioc!
- Cine e?
422
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Hap.
- Hap sau ciu?
423
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Sănătate!
424
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
- Era nostim.
- El așa credea.
425
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Au și rechini acolo.
426
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Înspăimântător, nu?
427
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Scot, te simți bine?
428
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Știam...
429
00:30:04,677 --> 00:30:06,054
Știam eu!
430
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
Am știut mereu că magia e reală.
431
00:30:08,598 --> 00:30:12,435
Universul e prea complex și aleatoriu
ca să nu existe, corect?
432
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Absolut.
433
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Adică...
434
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Ești bine?
435
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Credeam că eram doar eu și tata
în ziua aceea.
436
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
De ce?
437
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Nu știu.
438
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
Ea nu e genul de părinte tradițional.
439
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Nu ca tata...
440
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
A fost și ea acolo.
441
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
Nu înțeleg de ce am exclus-o
din amintirea aia.
442
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
Nu-ți face procese de conștiință.
443
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Creierele noastre sunt
mașinării imperfecte.
444
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Mereu fac chestii nebunești.
445
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Uită-te la locul ăsta!
446
00:30:52,392 --> 00:30:53,434
E demență!
447
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Corect?
448
00:31:30,680 --> 00:31:34,684
Credeam că sunt singura ratată
prezentă la bibliotecă sâmbăta.
449
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Ce ai acolo?
450
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Bibliografie.
- Super!
451
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Pentru ce?
452
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Știu că ai zis
că nu e pe gustul meu, dar...
453
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
SANDITON
454
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
N-am vrut să sune astfel. Eu...
455
00:31:52,535 --> 00:31:55,163
M-am simțit aiurea
în drum spre casă.
456
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Unii zic că e literatură pentru femei.
E un termen sexist și îl urăsc.
457
00:32:00,919 --> 00:32:04,422
La fel de sexist ca ideea că un tip
nu poate savura opera
458
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
unei romanciere care scria
pentru femei?
459
00:32:07,050 --> 00:32:09,135
Nu știam că ești atât de nostim.
460
00:32:09,218 --> 00:32:12,555
Nu te-ai prins, când te plictiseam
cu detalii despre Anglia?
461
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Voiam să mă duc
să mănânc ceva la Phil’s.
462
00:32:16,351 --> 00:32:19,354
- Vii și tu?
- În niciun caz.
463
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
E mult mai bine la Bill’s.
464
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- Sunt diferiți?
- Foarte diferiți.
465
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
E cea mai bună mâncare din țară.
466
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Evident, n-ai fost în Seattle.
Duke’s e deținătorul titlului.
467
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
Nu știi ce vorbești.
468
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Dovedește-mi că mă înșel!
469
00:32:34,243 --> 00:32:36,537
Lumea ta va fi zguduită din temelii,
Locke!
470
00:32:50,593 --> 00:32:51,970
Vin cu o ofertă de pace.
471
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Stridii crocante. Sunt de la Phil’s?
472
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Phil’s e groaznic,
orice ar spune lumea.
473
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
Sunt de la Bill’s,
care e cel mai bun.
474
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Mai bun decât Duke’s?
475
00:33:01,854 --> 00:33:05,108
Nu, dar nu-i spune lui Jackie.
476
00:33:06,025 --> 00:33:07,902
Deci ai fost cu Jackie.
477
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Calmează-te!
478
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Am mâncat ceva.
479
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Așa începe.
480
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Și te trezești din senin
cu un rulou de homar!
481
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
Mă bucur pentru tine.
482
00:33:20,623 --> 00:33:23,084
Dacă vrei să știi,
îmi place noua coafură.
483
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Sau noua versiune a vechii coafuri...
Orice ar fi.
484
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
Iar eliminarea acelei chestii din minte
te-a făcut să te simți mai bine.
485
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- Se pare că nu poate fi prea rău.
- Serios?
486
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Cum rămâne cu ideea
că aceste chei nu sunt jucării?
487
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Ar trebui să-ți spun.
488
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
- Am folosit Cheia Minții ieri.
- Da?
489
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
N-a avut efectul scontat,
490
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
dar acum știu multe despre Big Ben.
491
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
De ce-ai vrea să știi...
492
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
493
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
Tu ești?
494
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Ce se întâmplă?
495
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- Ea e.
- Ce?
496
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Doamna din puț! S-a întors!
497
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
De unde ai aia?
498
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Din curte. Pentru autoapărare.
499
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
Ce?
500
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Ce vrea?
501
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Cheile.
502
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Rahat!
503
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Doamne!
504
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Mama e jos!
505
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Credeai că mă poți opri
cu Dubble Bubble și cu o creangă?
506
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Dă-mi ce vreau!
507
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Niciodată!
- Bine.
508
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Nu!
509
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler, ajutor!
510
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mamă!
511
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Atenție! La o parte!
512
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Ce s-a întâmplat?
513
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Nu știu.
514
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Ai văzut pe cineva?
515
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Cum? De ce să văd pe cineva?
516
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Unde e Bode?
517
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode!
518
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Dă-mi Cheia Minții!
519
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
De ce ți-o dorești atât?
520
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Ca să găsesc ceva.
521
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
522
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
De ce nu mi-ai luat-o?
523
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Nu mai am chef de jocuri!
524
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Dă-mi cheia!
525
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
526
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Nu mi-o poți lua, nu?
527
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Trebuie să ți-o dau eu.
528
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Te crezi isteț, nu?
529
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Pot fi și eu.
530
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Rămâi pe recepție, Bode!
531
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
532
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Ești teafăr?
533
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Da.
534
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Hai în casă!
535
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
Nu înțeleg.
536
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Poate a fost o acumulare de gaze sau...
537
00:38:15,543 --> 00:38:16,919
am lăsat plita pornită.
538
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Nu-mi amintesc să fi folosit-o.
539
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
N-a fost vina ta.
540
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Aș vrea să fie tatăl tău aici.
541
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Mamă...
542
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
M-am înșelat.
543
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
În privința celor spuse ieri...
544
00:38:47,950 --> 00:38:49,744
Ai fost mereu alături de mine.
545
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Îmi pare rău.
546
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
E în regulă, scumpo.
547
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Nu-ți face griji.
548
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Cum ai intrat aici?
549
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Serios, Sam? Vrei să-ți explic
cum mă deplasez
550
00:39:27,281 --> 00:39:29,992
sau vrei să-ți explic
cum o să te scot de aici?
551
00:39:30,117 --> 00:39:31,243
Te așteptam.
552
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
Ai ajuns aici din cauza greșelilor tale.
553
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
Dar m-am întors,
554
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
așa cum ți-am promis.
555
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
Mă țin mereu de promisiuni, Sam.
556
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
Întrebarea e dacă și tu poți s-o faci.
557
00:39:46,092 --> 00:39:47,843
- Fac ce vrei tu.
- Bine.
558
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
De data asta,
nu te mai poți abate din drum.
559
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Dacă e să fim o familie,
trebuie să pot avea încredere în tine.
560
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Pot să am, Sam?
561
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Întotdeauna.
562
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Bine.
563
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
O să-ți dau o șansă
să mi-o dovedești.
564
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Subtitrarea: Gabi Nițu