1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 ‎’Neața! Ai putea să oprești muzica? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 ‎Scuze! 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 ‎Ești minunată. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 ‎E ciudat că mi se pare ‎că arăți mai bine 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 ‎cu părul vopsit ‎în culoarea aia nefirească? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 ‎Încep să mă și simt mai bine. 8 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 ‎Pentru prima oară ‎de când ne-am mutat. 9 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 ‎Te-ai întâlnit cu Scot, cu un „t”? 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 ‎Nu. Dar am decis să schimb ‎unele lucruri. 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 ‎De când gătești tu? 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 ‎De azi. Am dormit excelent ‎azi-noapte. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 ‎M-am trezit pe la cinci, ‎gata de acțiune. 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 ‎Și acesta e rezultatul. 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 ‎- Miroase excelent! ‎- Ia loc! 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 ‎Vreau și eu bacon! 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 ‎Să înțeleg că ai ales un desen ‎pentru înscriere? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 ‎E minunat. Îl pun mâine la poștă. 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 ‎O rezolv eu, mamă. 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 ‎Nu mă deranjează. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 ‎Trebuie să ajungă până marți, 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 ‎iar tu și organizarea ‎nu sunteți în relații prea bune. 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 ‎Nu știam. 24 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 ‎Tata rezolva lucrurile astea. ‎Tu erai ocupată cu arta ta 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 ‎și cu reparatul de case. ‎La asta te pricepi. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 ‎Nu trebuie să le faci pe toate. ‎E în ordine. 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 ‎Sigur. Bine. 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 ‎Pa, mamă! 29 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 ‎Ce-a fost asta? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ‎Ce anume? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 ‎Atitudinea asta față de mama. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 ‎Ce atitudine? Am fost sinceră. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 ‎Deci în loc să fii pasiv-agresivă, ‎ca de obicei, 34 00:02:35,405 --> 00:02:38,950 ‎te-ai trezit azi și te-ai gândit ‎să fii doar agresivă? 35 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 ‎- Nu mă port agresiv. ‎- Dar nici normal. 36 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 ‎Nu vă certați de față cu baconul! 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 ‎Bine, zi-mi ce se întâmplă. 38 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 ‎Chiar vrei să știi? 39 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 ‎De-aia am întrebat. 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 ‎E simplu. Am eliminat frica. 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 ‎Cum ai eliminat-o? 42 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 ‎Monstrul fricii. 43 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 ‎Am intrat în mintea mea ‎și am terminat treaba. 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 ‎Apoi l-am îngropat. 45 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 ‎Ce? 46 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 ‎Glumești? 47 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 ‎Nu-ți dai seama ‎cât rău poate face asta. 48 00:03:15,820 --> 00:03:18,990 ‎Dacă n-ai observat, sunt bine. ‎Mai mult decât bine. 49 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 ‎Parcă mi s-a luat o piatră de moară ‎de pe umeri. 50 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 ‎- Îmi place părul, Kinsey. ‎- Da, Paștele a venit mai devreme. 51 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 ‎Mulțumesc, fată! 52 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 ‎- Nu e un joc. ‎- Tata a folosit cheile. 53 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 ‎Da. Și cum s-a terminat? ‎A fugit de aici și nu s-a mai întors. 54 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 ‎Nu știm dacă a făcut asta ‎din cauza cheilor. 55 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 ‎Nu cred că a făcut prostia 56 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 ‎de a elimina complet ‎un sentiment din mintea sa. 57 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 ‎Mă simt bine, pentru prima oară ‎de când a murit. 58 00:03:46,142 --> 00:03:50,104 ‎Ești liber să mă condamni pentru asta, ‎dar n-o să-mi strici bucuria. 59 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 ‎La naiba! E tare de tot, Kinsey! 60 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 ‎Tu l-ai făcut? 61 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 ‎În mod normal, nu l-aș fi arătat nimănui, 62 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 ‎dar de data asta mi-am zis: ‎„De ce nu?” 63 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 ‎- Da, e foarte bun. ‎- E excelent! 64 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 ‎Asta înseamnă că revii în film? 65 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‎Dacă mă primiți. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 ‎Bună! 67 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 ‎Bună! 68 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 ‎Îmi pare rău că ți-am tras clapa. 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 ‎A fost o porcărie. 70 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 ‎Formația a fost și mai și. ‎Îmi țiuie și acum urechile. 71 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 ‎Totuși, trebuia să te anunț cumva. 72 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 ‎Permite-mi să mă revanșez. 73 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 ‎Ascultă, Kinsey, 74 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 ‎vreau să știi ‎că n-o să fiu îmbufnat 75 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 ‎și n-o să-mi schimb comportamentul. 76 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 ‎Sunt perfect de acord să fim ‎doar prieteni, dacă asta vrei. 77 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 ‎Nu asta vreau. 78 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 ‎Îmi placi și ar trebui să ne vedem. 79 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 ‎Bine. Da... Așa să facem! 80 00:05:02,135 --> 00:05:04,971 ‎Perfect. Ce-ar fi să vii pe la mine ‎după școală? 81 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 ‎La Casa Cheilor? 82 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 ‎- La cel mai bântuit loc din Matheson? ‎- Scot Cavendish se teme cumva? 83 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 ‎Da. Ba nu. Sigur că nu, ‎sunt doar entuziasmat. 84 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 ‎Bine. Ne vedem mai târziu! 85 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 ‎Cum vrei. 86 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 ‎E ceva schimbat la ea, nu? 87 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 ‎Da, părea mai luminoasă. 88 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 ‎Părul, cel puțin... 89 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 ‎Sper că nu te țin din treabă. 90 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 ‎Deloc. 91 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 ‎Dar, dacă o întrebi pe Kinsey... 92 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ‎Se pare că doar asta fac bine ‎în prezent. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 ‎Sunt sigură că nu gândește așa. 94 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 ‎Voiam să te rog să mă ajuți cu ceva. 95 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 ‎Aș vrea să iau legătura ‎cu vechii prieteni ai lui Rendell, 96 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 ‎ca să aflu mai multe despre el. 97 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 ‎Ei doi, Erin... 98 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 ‎și Mark. 99 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 ‎Erin locuiește prin zonă, 100 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 ‎dar nu cred că te poate ajuta. 101 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 ‎E internată la psihiatrie. 102 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 ‎De ce? 103 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 ‎A avut un accident acum ceva vreme. 104 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 ‎N-a vorbit de 20 de ani. 105 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 ‎Un atac cerebral? 106 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 ‎E groaznic. Îmi pare rău. 107 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 ‎Și Mark? 108 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 ‎A murit acum câteva luni ‎într-un incendiu. 109 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 ‎Doar eu am mai rămas. 110 00:06:41,275 --> 00:06:44,404 ‎Ce proastă sunt! Îmi pare rău ‎că am deschis subiectul. 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 ‎Nu-ți face griji. Nu știai. 112 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 ‎Sincer... 113 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 ‎e o ușurare să fiu iar aici. 114 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 ‎Petreceam foarte mult timp ‎în casa asta. 115 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 ‎Serios? 116 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 ‎Da. Părinții lui Rendell lipseau mereu, ‎deci era „zona fără adulți”. 117 00:07:05,675 --> 00:07:08,094 ‎Stăteam mai mult ‎lângă masa de tenis. 118 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 ‎Unde? 119 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 ‎Camera de la subsol. ‎N-ai coborât acolo? 120 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 ‎E o cameră acolo? 121 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 ‎Cineva a blocat accesul. 122 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 ‎Pe ea, fato! 123 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 ‎Uau! 124 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 ‎Parcă m-am întors în timp. 125 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 ‎Pe bune! 126 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ‎Cauți ceva? 127 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 ‎Nimic anume. 128 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 ‎E o întrebare ciudată, dar... 129 00:08:24,921 --> 00:08:28,174 ‎Mai știi dacă Rendell a desenat ‎vreodată simbolul omega? 130 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 ‎Cel din alfabetul grecesc? 131 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 ‎Nu-mi amintesc să fi făcut asta. ‎De ce? 132 00:08:35,389 --> 00:08:36,641 ‎Nu e nimic important. 133 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 ‎Ce piesă super! 134 00:08:43,064 --> 00:08:45,316 ‎Cred că e de la sfârșitul sec. al XIX-lea. 135 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 ‎Nu știi unde e cheia, nu? 136 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 ‎Mă tem că nu. 137 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 ‎Era scaunul lui Rendell. 138 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 ‎- Îi plăcea să fie în mijlocul acțiunii. ‎- Dacă l-aș fi cunoscut atunci... 139 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 ‎Dră Erin, am o surpriză pentru tine. 140 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 ‎Ai un vizitator. 141 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‎E o zi specială pentru ea, Chastity. 142 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 ‎Nu prea are vizitatori. 143 00:09:50,631 --> 00:09:52,550 ‎Distrează-te cu prietena ta. 144 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 ‎Bună, Vossie! 145 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 ‎A trecut ceva vreme. 146 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 ‎Nu ai nimic să-mi spui? 147 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 ‎Ce naiba ai pățit? 148 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 ‎Ei bine... 149 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 ‎N-o să crezi ce ghinion am avut eu. 150 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 ‎Mai întâi Rendell, fostul tău iubit... 151 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‎Știi că e mort, nu? 152 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 ‎Ups! 153 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 ‎Nu e vina mea, apropo. 154 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 ‎Apoi s-a dus și amicul Mark... 155 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 ‎Nici aici n-a fost vina mea. 156 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 ‎Iar tu... 157 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ‎Nu-mi ușurezi deloc situația, nu? 158 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 ‎E în regulă. 159 00:10:53,319 --> 00:10:54,403 ‎Schimbare de plan. 160 00:10:56,447 --> 00:10:58,699 ‎Trebuie doar să văd ‎cum pot intra aici. 161 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 ‎O să revin curând, Vossie. 162 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 ‎5K PENTRU UN LEAC ‎ÎNSCRIEȚI-VĂ 163 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 ‎Tyler! 164 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 ‎Te pot ajuta? 165 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 ‎Scuze. O căutam pe Jackie. 166 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 ‎O să încerc să nu mă supăr. 167 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 ‎Jackie e la cor ‎și m-a rugat să-i țin locul. 168 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 ‎Ce-ți mai face mâna? 169 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 ‎E în regulă. 170 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 ‎A fost un croșeu pe cinste. ‎Faci box? 171 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 ‎- Nu. ‎- Hai să ne plimbăm! 172 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 ‎Știi, tata... 173 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ‎a fost boxer în Marină. 174 00:11:52,920 --> 00:11:54,922 ‎M-a instruit și pe mine ‎la vârsta potrivită. 175 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 ‎Sunteți bun? 176 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 ‎Da. 177 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 ‎Sau, cel puțin, așa credeam. 178 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 ‎M-am antrenat intens... 179 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ‎Am boxat mult la sac. 180 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 ‎Voiam să fiu următorul campion mondial ‎la categoria semigrea. 181 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 ‎Unul dintre băieții de la sala ‎la care mergeam 182 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 ‎era pe locul 15 în lume. 183 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 ‎Și căuta parteneri de antrenament, 184 00:12:18,446 --> 00:12:19,989 ‎așa că m-am înscris și eu. 185 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 ‎După câteva săptămâni, 186 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 ‎am intrat în ring cu el. 187 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 ‎Țineam garda sus. 188 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 ‎El dădea directe, 189 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 ‎iar eu mă eschivam. 190 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 ‎Da. Nu mă poți atinge! 191 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 ‎Mi-am zis că e prea ușor ‎și că ar trebui să încerc și eu ceva. 192 00:12:38,048 --> 00:12:40,676 ‎Pregătisem o combinație subtilă ‎în prealabil. 193 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 ‎Și am trecut la atac. 194 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 ‎Da! Așa! 195 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 ‎Dar că nu l-am atins. 196 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 ‎Și, deodată, bum! ‎M-am trezit la podea. 197 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 ‎Stând acolo și reflectând, ‎mi-am zis că vreau să fiu 198 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 ‎profesor de engleză. 199 00:13:02,656 --> 00:13:04,158 ‎E cât se poate de normal. 200 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 ‎Unde-ți sunt umbrele azi? 201 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 ‎Brinker și Javi. 202 00:13:10,581 --> 00:13:12,875 ‎Azi sunt singur. ‎Am zis să încerc ceva nou. 203 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‎Exact asta e ideea, Tyler. 204 00:13:16,253 --> 00:13:17,880 ‎O schimbare poate fi bine-venită. 205 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 ‎Bună ziua, soldat! 206 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 ‎Bună ziua! 207 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 ‎Cum au mers capcanele? ‎Ai prins vreun inamic? 208 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 ‎Negativ. 209 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 ‎Păcat. 210 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‎Rufus... 211 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 ‎A pomenit vreodată mama ta ‎de un anume Lucas? 212 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ‎Da, desigur. 213 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 ‎Serios? 214 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 ‎Cine e? 215 00:14:04,635 --> 00:14:06,136 ‎A fost prima ei dragoste. 216 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 ‎Și unde e acum? 217 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 ‎A murit. 218 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 ‎Și acum se mai întristează... 219 00:14:18,440 --> 00:14:20,568 ‎Ce știi despre pavilionul fântânii? 220 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 ‎Mama nu mă lasă să merg acolo. 221 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 ‎S-au întâmplat chestii urâte. 222 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 ‎Britanicii au avut o bază la Casa Cheilor ‎în Războiul de Independență 223 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 ‎și îi spânzurau pe dezertori ‎la pavilion. 224 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 ‎„Casa Cheilor e una dintre cele mai vechi ‎clădiri din Matheson. 225 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 ‎Folosită ca bază de informații ‎în Al Doilea Război Mondial.” 226 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 ‎Bode. 227 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 ‎Bode! 228 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 ‎Nu-i poți proteja. 229 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 ‎Bună! 230 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 ‎- Când vrei să ne vedem? ‎- Pentru ce? 231 00:15:39,980 --> 00:15:43,901 ‎Să căutăm sponsori pentru 5K. Dl Ridgeway ‎a zis că te-ai oferit voluntar. 232 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 ‎- Dacă nu vrei, e în regulă. ‎- Ba da, vreau. 233 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 ‎Mă gândeam că ar fi bine 234 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 ‎să trecem pe la magazinele din oraș, ‎înainte să închidă. 235 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 ‎E o idee foarte bună. 236 00:15:58,040 --> 00:16:00,376 ‎Bravo, Tyler! Tocmai ai salvat 5K! 237 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 ‎Ne vedem la mașină, Jackie. 238 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 ‎Scuze. 239 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 ‎Dacă nu-și bea Red Bull-ul fără zahăr, ‎devine morocănoasă. 240 00:16:10,427 --> 00:16:13,305 ‎Poftim! Trece-ți numărul ‎în telefonul meu. 241 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 ‎Drăguță husă! 242 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 ‎Mulțumesc. Sunt o mare anglofilă. 243 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 ‎Ne vedem după ore! 244 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 ‎Da. 245 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 ‎Dle Ridgeway! 246 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 ‎Tyler! Bun, am nevoie de ajutor. 247 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 ‎Ține-mi și mie scaunul ‎până-mi ud streptocarpusul. 248 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 ‎Tocmai am vorbit cu Jackie ‎și se pare 249 00:16:52,553 --> 00:16:54,596 ‎că m-am oferit voluntar pentru 5K. 250 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 ‎Ei bine... 251 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 ‎Ai zis că vrei să încerci ceva nou, nu? 252 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 ‎Da, dar... 253 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 ‎Liceul e locul ideal ‎în care să încerci aptitudini noi. 254 00:17:05,816 --> 00:17:07,109 ‎Tu alegi cine ești 255 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 ‎și ce fel de anturaj ai. 256 00:17:10,154 --> 00:17:13,282 ‎Se pare că lumea s-a lămurit deja ‎în ceea ce mă privește. 257 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 ‎Puștiul nou, fără tată, ‎cu o casă ciudată. 258 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 ‎Da... 259 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 ‎Ascultă... 260 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 ‎Știu din proprie experiență ‎că durerea nu trece niciodată, 261 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ‎deci trebuie să înveți să-i ții piept. 262 00:17:32,801 --> 00:17:35,179 ‎Și nu poți face asta ‎decât fiind deschis. 263 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 ‎- Lasă-i pe alții să se apropie. ‎- Nu știu cum să încep. 264 00:17:40,267 --> 00:17:42,352 ‎Când am cunoscut-o pe Callie, ‎soția mea, 265 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 ‎m-am gândit că suntem firi ‎diametral opuse. 266 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 ‎Apoi am aflat că-i place grădinăritul. 267 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 ‎Ficusul era preferatul ei. 268 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 ‎Ficus lyrata. 269 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 ‎Și dacă puteam vorbi despre el, 270 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 ‎puteam vorbi despre orice. 271 00:18:00,454 --> 00:18:02,539 ‎O faceți pe Cupidon cu toți elevii? 272 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 ‎Nu. Am o slăbiciune ‎pentru cei cu a doua șansă. 273 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 ‎Ia de-aici! 274 00:18:40,953 --> 00:18:42,746 ‎O ține în sertarul cu șosete. 275 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 ‎Să nu spui nimic! 276 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 ‎Ai priceput? 277 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 ‎Eu ce am de câștigat? 278 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‎Ce naiba... 279 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 ‎Ca să nu mai intre doamna din puț. 280 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ‎A mai venit? 281 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 ‎Nu tocmai. 282 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 ‎Dar, dacă n-o vezi cu ochii tăi, ‎n-o să mă crezi. 283 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 ‎Bine. Deci... 284 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 ‎Kinsey și-a scos frica din minte. 285 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 ‎Și mă gândeam, ‎dacă ea a putut scoate ceva... 286 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 ‎E ușa casei noastre din Seattle. 287 00:19:30,544 --> 00:19:32,379 ‎...poate reușesc să introduc eu ceva. 288 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 ‎Stai! 289 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 ‎Să văd cartea! 290 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 ‎Pavilionul fântânii... 291 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 ‎Continuă! 292 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 ‎Trebuia să se întâmple ceva? 293 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 ‎Întreabă-mă ceva despre Matheson. 294 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 ‎Când a fost fondat? 295 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 ‎Înființat în 1639, încorporat în 1658 296 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 ‎și a devenit oraș în 1741. 297 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 ‎- Am nimerit-o? ‎- Nu știu. Ai luat cartea. 298 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 ‎Avem ceva despre Anglia? 299 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 ‎E greu de crezut că l-ai luat ‎de la gunoi acum câteva zile. 300 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 ‎Hei... 301 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 ‎Nu era în gunoi, ci lângă el. 302 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 ‎Cum zici tu. 303 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 ‎E superb! 304 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎La recuperare, nu e indicat să înlocuiești ‎o dependență cu alta, dar... 305 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 ‎Cred că ar face o excepție ‎în cazul mobilării casei. 306 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 ‎Ți-am adus ceva. 307 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 ‎E perfectă. O ador! 308 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 ‎Un an, Nina. 309 00:22:04,865 --> 00:22:06,033 ‎E mare lucru. 310 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 ‎Mulțumesc. 311 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 ‎Alte locuri, alte chipuri. 312 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 ‎Știi... 313 00:22:32,017 --> 00:22:33,435 ‎m-ai ajutat și pe mine. 314 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 ‎Când am plecat de acasă, ‎voiam doar alte locuri și alți oameni. 315 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 ‎L-am găsit pe cel mai bun. 316 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 ‎Bun. Urmează cafeneaua Harbor, ‎dar e în capătul opus al orașului. 317 00:22:57,292 --> 00:22:59,711 ‎Păcat că nu există transport public aici. 318 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 ‎Da, într-o metropolă ca Matheson... 319 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 ‎Știai că la Londra 320 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 ‎e cel mai vechi tronson de metrou ‎din lume? 321 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 ‎S-a deschis în 1863. 322 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 ‎Nu știam asta. 323 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‎Ai fost la Londra? 324 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 ‎Eu am fost când eram mică ‎și vreau să mă mai duc. 325 00:23:16,603 --> 00:23:20,107 ‎Știai că York a fost primul oraș englez ‎fondat de vikingi, 326 00:23:20,190 --> 00:23:22,192 ‎în anul 866 d.Hr.? 327 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 ‎Îți plac vikingii? 328 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 ‎Ai spus că ești anglofilă. 329 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 ‎Da, așa e. 330 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 ‎Da. Dar, sincer, 331 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 ‎am zis-o fiindcă îmi place enorm ‎Jane Austen. 332 00:23:37,457 --> 00:23:39,000 ‎Mândrie și prejudecată,‎ nu? 333 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 ‎Exact. 334 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 ‎E preferata tuturor. 335 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 ‎Evident, îmi place dl Darcy, 336 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 ‎dar preferatul meu e ‎Sanditon, ‎ultimul ei roman. 337 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 ‎L-ai citit? 338 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 ‎Nu. 339 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 ‎S-a îmbolnăvit până să-l termine 340 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 ‎și, după moartea ei, 341 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 ‎alți scriitori au încercat ‎să-i copieze stilul și să-l termine. 342 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 ‎Dar nimeni nu o poate copia ‎pe Jane Austen. 343 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 ‎Mă fascinează povestea asta. 344 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 ‎Nu știu pe nimeni care să-l fi citit... 345 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 ‎O să-l citesc eu. 346 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 ‎Nu cred că e pe gustul tău. 347 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 ‎Stai! 348 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 ‎Dă-mi voie! 349 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 ‎- Un adevărat gentleman. ‎- Sunt britanic. 350 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 ‎Mereu mi-am dorit s-o văd. 351 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 ‎Ai fost la stânci? 352 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 ‎Da. Am fost cu fratele meu, ‎când am ajuns aici. 353 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 ‎Deci ai văzut peșterile ‎în care s-au înecat trei copii atunci. 354 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 ‎S-au înecat copii acolo? 355 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 ‎- Da. ‎- De unde știi toate astea? 356 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 ‎Nici nu ești din Matheson. 357 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 ‎Am aprofundat un pic folclorul local ‎când mă documentam pentru film. 358 00:25:07,172 --> 00:25:08,715 ‎E incredibil câte afli 359 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 ‎în schimbul unei cupe gratis ‎de caramel sărat. 360 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 ‎Hai! 361 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 ‎Ai tăi sunt acasă? 362 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 ‎Nu. Tyler e plecat, ‎iar mama e la magazin cu Bode. 363 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 ‎E a doua ei casă. 364 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 ‎Toată casa ne aparține. 365 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 ‎Deci... Ce să facem? 366 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ‎- Ți-o prezint pe toată? ‎- Da, excelent! 367 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 ‎Acesta e salonul, iar după el ‎e biroul de iarnă. 368 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 ‎Înțeleg. 369 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 ‎Îmi poți arăta unde e biroul de toamnă? 370 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 ‎Nu mai bine îți arăt ‎unde e camera mea? 371 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 ‎- Vii sau nu? ‎- Sigur că da. 372 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 ‎Hadouken! 373 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 ‎Scuze, e o prostie. 374 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 ‎Eu... 375 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 ‎am fost mereu fascinat ‎de multitudinea de lucruri ale femeilor. 376 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 ‎Categoric. 377 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 ‎Da. Ce-i asta, de exemplu? 378 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 ‎E o radieră. 379 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 ‎Știam. 380 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 ‎Vino, stai jos! 381 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 ‎Vreau să-ți arăt ceva. 382 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 ‎Da? 383 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 ‎Ce anume? 384 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 ‎Dar trebuie să nu spui nimănui 385 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 ‎și să-mi promiți că nu te panichezi. 386 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 ‎Bine. 387 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 ‎Ce se întâmplă aici? 388 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 ‎Și cine ești tu? 389 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 ‎- Sunt eu, Kinsey. ‎- Nu. Vezi tu... 390 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 ‎Am halucinații, nu? Sigur e o... 391 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 ‎Nu ești reală. Am vedenii, ‎fiindcă asta ar însemna... 392 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 ‎- Sunt mort? Zi-mi! ‎- Scot! Ai încredere în mine. 393 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 ‎Ușurel, amice! 394 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 ‎Cum e posibil? 395 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 ‎Suntem în mintea mea. 396 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 ‎Știu, e aiurea să fie un mall, dar... 397 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 ‎Cum putem fi în mintea ta? 398 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 ‎Casa Cheilor e plină de chei ‎cu proprietăți magice. 399 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 ‎Asta îți permite ‎să intri în mintea cuiva. 400 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 ‎Deci vrei să spui că... 401 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 ‎Da, sunt mort. 402 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 ‎Vreau să spun 403 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 ‎că magia există. 404 00:28:24,619 --> 00:28:25,704 ‎Pentru noi. 405 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 ‎Mă gândeam că tu vei aprecia asta. 406 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 ‎Faci mișto de mine! 407 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 ‎- Unde m-ai dus? ‎- Știu că e o nebunie. 408 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 ‎Nu, e dincolo de „nebunie”. 409 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 ‎E demență totală și absolută! 410 00:28:45,682 --> 00:28:48,101 ‎Ești mult mai britanic ‎când ești stresat. 411 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 ‎Vino! Pe aici! 412 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 ‎Ce... 413 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 ‎Aici sunt amintirile mele. 414 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 ‎Desigur. De ce un magazin de dulciuri? 415 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 ‎Tatei îi plăceau dulciurile. ‎Se pare că l-am moștenit. 416 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 ‎E ziua mea de naștere preferată. 417 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 ‎Nu aveam mulți prieteni, 418 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 ‎așa că tata ne-a dus ‎o zi întreagă la acvariu. 419 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 ‎Aveam opt ani. 420 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ‎Se poate? 421 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 ‎- Cioc-cioc! ‎- Cine e? 422 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 ‎- Hap. ‎- Hap sau ciu? 423 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 ‎Sănătate! 424 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 ‎- Era nostim. ‎- El așa credea. 425 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 ‎Au și rechini acolo. 426 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 ‎Înspăimântător, nu? 427 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 ‎Scot, te simți bine? 428 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 ‎Știam... 429 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 ‎Știam eu! 430 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 ‎Am știut mereu că magia e reală. 431 00:30:08,598 --> 00:30:12,435 ‎Universul e prea complex și aleatoriu ‎ca să nu existe, corect? 432 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 ‎Absolut. 433 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 ‎Adică... 434 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 ‎Ești bine? 435 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 ‎Credeam că eram doar eu și tata ‎în ziua aceea. 436 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 ‎De ce? 437 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 ‎Nu știu. 438 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 ‎Ea nu e genul de părinte tradițional. 439 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 ‎Nu ca tata... 440 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 ‎A fost și ea acolo. 441 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 ‎Nu înțeleg de ce am exclus-o ‎din amintirea aia. 442 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 ‎Nu-ți face procese de conștiință. 443 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 ‎Creierele noastre sunt ‎mașinării imperfecte. 444 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 ‎Mereu fac chestii nebunești. 445 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 ‎Uită-te la locul ăsta! 446 00:30:52,392 --> 00:30:53,434 ‎E demență! 447 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 ‎Corect? 448 00:31:30,680 --> 00:31:34,684 ‎Credeam că sunt singura ratată ‎prezentă la bibliotecă sâmbăta. 449 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 ‎Ce ai acolo? 450 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 ‎- Bibliografie. ‎- Super! 451 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 ‎Pentru ce? 452 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 ‎Știu că ai zis ‎că nu e pe gustul meu, dar... 453 00:31:46,946 --> 00:31:49,073 ‎SANDITON 454 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 ‎N-am vrut să sune astfel. Eu... 455 00:31:52,535 --> 00:31:55,163 ‎M-am simțit aiurea ‎în drum spre casă. 456 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 ‎Unii zic că e literatură pentru femei. ‎E un termen sexist și îl urăsc. 457 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 ‎La fel de sexist ca ideea că un tip ‎nu poate savura opera 458 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 ‎unei romanciere care scria ‎pentru femei? 459 00:32:07,050 --> 00:32:09,135 ‎Nu știam că ești atât de nostim. 460 00:32:09,218 --> 00:32:12,555 ‎Nu te-ai prins, când te plictiseam ‎cu detalii despre Anglia? 461 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 ‎Voiam să mă duc ‎să mănânc ceva la Phil’s. 462 00:32:16,351 --> 00:32:19,354 ‎- Vii și tu? ‎- În niciun caz. 463 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‎E mult mai bine la Bill’s. 464 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 ‎- Sunt diferiți? ‎- Foarte diferiți. 465 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 ‎E cea mai bună mâncare din țară. 466 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 ‎Evident, n-ai fost în Seattle. ‎Duke’s e deținătorul titlului. 467 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 ‎Nu știi ce vorbești. 468 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 ‎Dovedește-mi că mă înșel! 469 00:32:34,243 --> 00:32:36,537 ‎Lumea ta va fi zguduită din temelii, ‎Locke! 470 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 ‎Vin cu o ofertă de pace. 471 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 ‎Stridii crocante. Sunt de la Phil’s? 472 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 ‎Phil’s e groaznic, ‎orice ar spune lumea. 473 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 ‎Sunt de la Bill’s, ‎care e cel mai bun. 474 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 ‎Mai bun decât Duke’s? 475 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 ‎Nu, dar nu-i spune lui Jackie. 476 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 ‎Deci ai fost cu Jackie. 477 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ‎Calmează-te! 478 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 ‎Am mâncat ceva. 479 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 ‎Așa începe. 480 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 ‎Și te trezești din senin ‎cu un rulou de homar! 481 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 ‎Mă bucur pentru tine. 482 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 ‎Dacă vrei să știi, ‎îmi place noua coafură. 483 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 ‎Sau noua versiune a vechii coafuri... ‎Orice ar fi. 484 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 ‎Iar eliminarea acelei chestii din minte ‎te-a făcut să te simți mai bine. 485 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 ‎- Se pare că nu poate fi prea rău. ‎- Serios? 486 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 ‎Cum rămâne cu ideea ‎că aceste chei nu sunt jucării? 487 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 ‎Ar trebui să-ți spun. 488 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 ‎- Am folosit Cheia Minții ieri. ‎- Da? 489 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 ‎N-a avut efectul scontat, 490 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 ‎dar acum știu multe despre Big Ben. 491 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 ‎De ce-ai vrea să știi... 492 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 ‎Bode? 493 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 ‎Tu ești? 494 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 ‎Ce se întâmplă? 495 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 ‎- Ea e. ‎- Ce? 496 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 ‎Doamna din puț! S-a întors! 497 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 ‎De unde ai aia? 498 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 ‎Din curte. Pentru autoapărare. 499 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 ‎Ce? 500 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 ‎Ce vrea? 501 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 ‎Cheile. 502 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 ‎Rahat! 503 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 ‎Doamne! 504 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 ‎Mama e jos! 505 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 ‎Credeai că mă poți opri ‎cu ‎Dubble Bubble ‎și cu o creangă? 506 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 ‎Dă-mi ce vreau! 507 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 ‎- Niciodată! ‎- Bine. 508 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 ‎Nu! 509 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 ‎Tyler, ajutor! 510 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 ‎Mamă! 511 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ‎Atenție! La o parte! 512 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 ‎Ce s-a întâmplat? 513 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 ‎Nu știu. 514 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 ‎Ai văzut pe cineva? 515 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 ‎Cum? De ce să văd pe cineva? 516 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 ‎Unde e Bode? 517 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 ‎Bode! 518 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 ‎Dă-mi Cheia Minții! 519 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 ‎De ce ți-o dorești atât? 520 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 ‎Ca să găsesc ceva. 521 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 ‎Bode! 522 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 ‎De ce nu mi-ai luat-o? 523 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 ‎Nu mai am chef de jocuri! 524 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 ‎Dă-mi cheia! 525 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 ‎Bode! 526 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 ‎Nu mi-o poți lua, nu? 527 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 ‎Trebuie să ți-o dau eu. 528 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 ‎Te crezi isteț, nu? 529 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 ‎Pot fi și eu. 530 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 ‎Rămâi pe recepție, Bode! 531 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 ‎Bode! 532 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 ‎Ești teafăr? 533 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 ‎Da. 534 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 ‎Hai în casă! 535 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 ‎Nu înțeleg. 536 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 ‎Poate a fost o acumulare de gaze sau... 537 00:38:15,543 --> 00:38:16,919 ‎am lăsat plita pornită. 538 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 ‎Nu-mi amintesc să fi folosit-o. 539 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 ‎N-a fost vina ta. 540 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 ‎Aș vrea să fie tatăl tău aici. 541 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 ‎Mamă... 542 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 ‎M-am înșelat. 543 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 ‎În privința celor spuse ieri... 544 00:38:47,950 --> 00:38:49,744 ‎Ai fost mereu alături de mine. 545 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 ‎Îmi pare rău. 546 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 ‎E în regulă, scumpo. 547 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 ‎Nu-ți face griji. 548 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ‎Cum ai intrat aici? 549 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 ‎Serios, Sam? Vrei să-ți explic ‎cum mă deplasez 550 00:39:27,281 --> 00:39:29,992 ‎sau vrei să-ți explic ‎cum o să te scot de aici? 551 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 ‎Te așteptam. 552 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 ‎Ai ajuns aici din cauza greșelilor tale. 553 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 ‎Dar m-am întors, 554 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 ‎așa cum ți-am promis. 555 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 ‎Mă țin mereu de promisiuni, Sam. 556 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 ‎Întrebarea e dacă și tu poți s-o faci. 557 00:39:46,092 --> 00:39:47,843 ‎- Fac ce vrei tu. ‎- Bine. 558 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 ‎De data asta, ‎nu te mai poți abate din drum. 559 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 ‎Dacă e să fim o familie, ‎trebuie să pot avea încredere în tine. 560 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 ‎Pot să am, Sam? 561 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 ‎Întotdeauna. 562 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 ‎Bine. 563 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 ‎O să-ți dau o șansă ‎să mi-o dovedești. 564 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu