1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Bom dia! Podes desligar isso? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Desculpa. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Estás fantástica. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,366 É estranho eu achar que pareces mais tu 6 00:01:15,450 --> 00:01:17,827 quando tens o cabelo pintado com uma cor invulgar? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 Bem, estou a começar a sentir-me mais eu. 8 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 Pela primeira vez desde que nos mudámos. 9 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 Encontraste-te com o Scot com um T? 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Não. Mas decidi fazer algumas alterações. 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Desde quando cozinhas? 12 00:01:29,089 --> 00:01:32,008 Desde hoje. Tive uma noite de sono incrível. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 Acordei às cinco da manhã com energia 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 e este é o resultado. 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 - Cheira bem. - Senta-te. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,602 Bacon para mim, por favor. 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Isto significa que escolheste um desenho para a candidatura? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 É fantástico. Posso levá-lo aos correios amanhã. 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Eu trato disso, mãe. 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Bem, não me importo. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Preciso que chegue lá quinta-feira 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 e este tipo de coisas organizacionais não são bem a tua cena. 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Eu... não me apercebi disso. 24 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 O pai tratava destas coisas, pois estavas sempre ocupada com a tua arte 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 e a arranjar casas. É nisso que és boa. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Não tens de tentar fazer tudo. Na boa. 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Sim, claro. Certo. 28 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 Adeus, mãe. 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 O que foi aquilo? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,272 O que foi o quê? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,691 A tua atitude para com a mãe? 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Que atitude? Estava a ser sincera. 33 00:02:32,318 --> 00:02:34,821 Então, em vez de seres passivo-agressiva, 34 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 como sempre, acordaste e pensaste: 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 "Vou só ser agressiva"? 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Não estou a ser agressiva. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Não estás a ser normal. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Ei! Não discutam à frente do bacon. 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Muito bem, diz-me o que se passa. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 Queres mesmo saber? 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Daí ter perguntado. 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 É simples. Acabei com o meu medo. 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,558 Como assim? 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 O monstro do medo. 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 Voltei à minha cabeça e acabei com ele. 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 E depois enterrei-o. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 O quê? 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Estás a gozar? 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 Não sabes que tipo de danos isso pode causar. 50 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 Se não reparaste, estou bem. 51 00:03:17,614 --> 00:03:18,990 Melhor do que bem, na verdade. 52 00:03:19,073 --> 00:03:21,951 Parece que uma pedra enorme foi tirada do meu peito. 53 00:03:22,035 --> 00:03:22,869 Adoro o cabelo. 54 00:03:23,161 --> 00:03:25,163 Sim, parece que a Páscoa chegou mais cedo. 55 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Obrigado, miúda! 56 00:03:29,542 --> 00:03:30,585 Isto não é um jogo. 57 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 O pai usou as chaves. 58 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Sim. E como lhe correu? Fugiu daqui e nunca mais voltou. 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Não sabemos se isso teve a ver com as chaves. 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,011 Duvido que ele tenha feito algo tão estúpido 61 00:03:40,094 --> 00:03:42,180 como tirar uma emoção inteira da cabeça. 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,516 Finalmente, sinto-me bem pela primeira vez desde que morreu. 63 00:03:46,142 --> 00:03:50,104 Se queres ficar contra mim, tudo bem, mas não vais matar a minha excitação. 64 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 Raios. Isto é muito fixe, Kinsey. 65 00:03:55,777 --> 00:03:57,028 Sim, tu é que fizeste isto? 66 00:03:57,111 --> 00:04:00,698 Normalmente, acharia que não era bom para o mostrar, mas pensei: 67 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 "Que se lixe!" 68 00:04:02,158 --> 00:04:04,827 - Sim, definitivamente é bom. - É fantástico. 69 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 Então, isso significa que voltas ao filme? 70 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Se me quiserem. 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Olá. 72 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 Olá. 73 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Olha, desculpa ter-te deixado pendurado. 74 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 Fui uma palerma. 75 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 Não... tão palerma como a banda. Ainda tenho os ouvidos a zumbir. 76 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Devia ter-te dito de uma forma ou de outra. 77 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 Deixa-me compensar-te. 78 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Ouve, Kinsey, 79 00:04:40,321 --> 00:04:42,782 só quero que saibas que não vou ficar 80 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 amuado e estranho contigo ou com isto, está bem? 81 00:04:46,286 --> 00:04:48,329 Estou completamente e cem por cento bem 82 00:04:48,413 --> 00:04:50,331 em sermos apenas amigos, se é o que queres. 83 00:04:50,790 --> 00:04:52,000 Não é o que eu quero. 84 00:04:54,085 --> 00:04:56,254 Gosto de ti e acho que devíamos sair. 85 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Certo, então sim. Vamos a isso, então. 86 00:05:02,135 --> 00:05:04,637 Ótimo. Porque não vais lá a casa depois da escola? 87 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 À Casa das Chaves? 88 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Para o sítio mais assombrado de Matheson? 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Não me digas que estás com medo. 90 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Estou. Quero dizer, não. Claro que não. Eufórico. 91 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Fixe. Até logo, então. 92 00:05:17,900 --> 00:05:18,818 Como queiras. 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Parecia que ela estava um pouco diferente, não é? 94 00:05:25,658 --> 00:05:27,118 Sim, ela parecia mais brilhante. 95 00:05:27,785 --> 00:05:28,953 Bem, o cabelo dela sim. 96 00:05:36,377 --> 00:05:38,421 Espero não estar a interromper o teu trabalho. 97 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Nada disso. 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Mas se perguntares à Kinsey, isso... 99 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ... aparentemente é o que tenho feito bem. 100 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 De certeza que ela não pensa isso. 101 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Queria perguntar se me podes ajudar com uma coisa. 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Queria falar com alguns dos velhos amigos do Rendell, 103 00:05:58,274 --> 00:06:00,818 para tentar saber um pouco mais sobre ele. 104 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 Estes dois, a Erin... 105 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 ... e o Mark. 106 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 A Erin ainda vive por aqui, 107 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 mas duvido que ajude. 108 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Ela está num hospital psiquiátrico. 109 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Porquê? 110 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Teve um acidente há algum tempo. 111 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 Não fala há 20 anos. 112 00:06:22,507 --> 00:06:24,384 Tipo, um AVC? 113 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Que horror. Lamento muito. 114 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 E o Mark? 115 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 Morreu num incêndio doméstico há uns meses. 116 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 Sou a única que resta. 117 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Sou uma idiota. 118 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 Desculpa ter tocado no assunto. 119 00:06:44,487 --> 00:06:46,572 Não te preocupes, não sabias. 120 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Sinceramente... 121 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 ... é estranhamente terapêutico estar aqui. 122 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Não te sei dizer quanto tempo passámos nesta casa. 123 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 A sério? 124 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Sim. Os pais do Rendell nunca estavam cá, então era uma zona livre de adultos. 125 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 Estávamos sempre na sala de pingue-pongue. 126 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 A quê? 127 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 A sala na cave. Ainda não estiveste lá? 128 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Há uma sala aí atrás? 129 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Alguém a tapou. 130 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Vai-te a ela, miúda. 131 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Sinto que recuei no tempo. 132 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Não me digas. 133 00:08:16,871 --> 00:08:18,080 Procuras alguma coisa? 134 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Nada em particular. 135 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Esta é uma pergunta estranha, mas... 136 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 Lembras-te do Rendell desenhar o símbolo ómega? 137 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 Do alfabeto grego? 138 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 Não, não me lembro de ele fazer isso. Porquê? 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 Não deve ser nada. 140 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Esta é uma peça porreira. 141 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 Acho que é do final do século XIX. 142 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Suponho que não sabes da chave. 143 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Receio que não. 144 00:08:59,121 --> 00:09:00,498 Essa era a cadeira do Rendell. 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 Ele sempre gostou de estar no meio de tudo. 146 00:09:04,835 --> 00:09:06,587 Gostava de o ter conhecido na altura. 147 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Menina Erin, tenho uma surpresa para si. 148 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Tem uma visita. 149 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 É um dia especial para ela, Chastity. 150 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Ela não recebe muitas visitas. 151 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 Divirta-se com a sua amiga, sim? 152 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Olá, Vossie. 153 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Há quanto tempo. 154 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Não tens nada que me queiras dizer? 155 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 Que raio te aconteceu? 156 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Bem... 157 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 Não ias acreditar no azar que tive. 158 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Primeiro, o teu antigo namorado, o Rendell. 159 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 Sabes que está morto, certo? 160 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Não tenho culpa, já agora. 161 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Depois, o teu velho amigo Mark, foi-se num incêndio. 162 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Também não tenho culpa. 163 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Agora tu... 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Realmente, não estás a facilitar isto, pois não? 165 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Está tudo bem. 166 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Novo plano. 167 00:10:56,447 --> 00:10:58,658 Só tenho de arranjar forma de entrar aqui. 168 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Volto em breve, Vossie. 169 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5 KM PARA UMA CURA INSCREVE-TE PARA TE JUNTARES AO COMITÉ 170 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Olá, Tyler. 171 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Posso ajudar? 172 00:11:24,684 --> 00:11:26,560 Desculpe, estava à procura da Jackie. 173 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Bem, vou tentar não me ofender. 174 00:11:30,898 --> 00:11:33,901 Não, a Jackie está no ensaio do coro e pediu-me para a substituir. 175 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Ouve, como está a tua mão? 176 00:11:39,740 --> 00:11:40,658 Está bem. 177 00:11:40,908 --> 00:11:43,869 Era uma bela mão direita. Praticas boxe? 178 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 - Não. - Vem comigo. 179 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Sabes, o meu pai... 180 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 ... era pugilista na Marinha. 181 00:11:52,920 --> 00:11:54,630 Ensinou-me quando tive idade. 182 00:11:55,631 --> 00:11:56,549 O senhor é bom? 183 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Sim. 184 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Bem, pensava que era bom. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Pratiquei, treinei e... 186 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ... exercitei no saco de boxe. 187 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 Eu ia ser o próximo campeão mundial de peso-médio. 188 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 Havia um ginásio onde um dos tipos que lá treinava 189 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 ficou no 15o lugar do ranking a nível mundial. 190 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 E ele estava à procura de parceiros de treino. 191 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 Então, inscrevi-me. 192 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Umas semanas depois, 193 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 entrei no ringue com ele. 194 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Estamos a mexer-nos, 195 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 ele a dar socos 196 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 e eu a esquivar-me. 197 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Sim, não me tocas. 198 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 E pensei: "Isto é fácil, deixa-me ver o que posso fazer aqui." 199 00:12:38,007 --> 00:12:40,676 Então, andei a treinar uma combinação manhosa. 200 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Então, lancei-me. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Sim! Boa! 202 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Exceto que tudo falha. 203 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 E de repente... Estou na lona. 204 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 E quando estava lá deitado, decidi que o que queria mesmo... 205 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 ... era ser professor de Inglês. 206 00:13:02,656 --> 00:13:04,283 Faz todo o sentido. 207 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Então, onde estão as tuas sombras hoje? 208 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 O Brinker e o Javi? 209 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 Estou sozinho. Pensei experimentar algo novo. 210 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 É aí que eu quero chegar, Tyler. 211 00:13:16,170 --> 00:13:17,755 O novo pode ser muito bom. 212 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Boa tarde, soldado. 213 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 Boa tarde. 214 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 As armadilhas funcionaram? Apanhaste o inimigo? 215 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Negativo. 216 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Que pena. 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Rufus? 218 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 A tua mãe já falou em alguém chamado Lucas? 219 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Claro. Sim. 220 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 A sério? 221 00:14:02,424 --> 00:14:03,384 Quem é? 222 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 Foi o seu primeiro amor. 223 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Onde é que ele está agora? 224 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Ele morreu. 225 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Às vezes, ainda fica triste por causa dele. 226 00:14:18,315 --> 00:14:20,359 O que sabes sobre a casa do poço? 227 00:14:26,198 --> 00:14:28,117 A minha mãe não me deixa aproximar dela. 228 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Aconteceram coisas más aqui. 229 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 A Casa das Chaves foi a base dos britânicos 230 00:14:34,373 --> 00:14:38,210 durante a Guerra da Independência e enforcavam desertores na casa do poço. 231 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "A Casa das Chaves é uma das estruturas mais antigas de Matheson. 232 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 Usada como base de espionagem na Segunda Guerra Mundial." 233 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 234 00:15:20,753 --> 00:15:21,795 Bode. 235 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Não os podes proteger. 236 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Olá. 237 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 - Quando é que te queres encontrar? - Para quê? 238 00:15:39,939 --> 00:15:41,649 Arranjar patrocinadores para os 5 km? 239 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 O Sr. Ridgeway disse que querias voluntariar-te. 240 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 - Se não quiseres, tudo bem. - Quero, sim. 241 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 Estava a pensar que 242 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 podíamos ir falar com algumas empresas da baixa antes de fecharem. 243 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Acho que é uma ótima ideia. 244 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Muito bem, Tyler! 245 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Salvaste os 5 km. 246 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Espero por ti no carro, Jackie. 247 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Desculpa. 248 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Se não tomar o seu Red Bull sem açúcar da tarde, fica rabugenta. 249 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 Toma. 250 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Põe o teu número no meu telemóvel. 251 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Capa gira. 252 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Obrigada. Sou bastante anglófila. 253 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 Vejo-te depois das aulas. 254 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Sim. 255 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Sr. Ridgeway? 256 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 Tyler. Ótimo, preciso da tua ajuda. 257 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Quero que segures esta cadeira enquanto rego o meu streptocarpus. 258 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Acabei de falar com a Jackie e, ao que parece, 259 00:16:52,553 --> 00:16:54,555 inscrevi-me para ser voluntário dos 5 km. 260 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Bem, 261 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 disseste que querias experimentar algo novo, certo? 262 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 Sim, mas... 263 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 O liceu é a altura perfeita para experimentar coisas novas. 264 00:17:05,691 --> 00:17:07,109 Podes decidir quem és 265 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 e quem te rodeia. 266 00:17:10,154 --> 00:17:13,240 Parece que as pessoas já tomaram uma decisão sobre mim. 267 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Novo miúdo, pai morto, casa estranha. 268 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Sim, bem... 269 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Olha... 270 00:17:26,045 --> 00:17:29,131 Sei em primeira mão que a dor nunca diminui, 271 00:17:30,049 --> 00:17:32,593 por isso, tens de crescer à volta dela. 272 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 A melhor forma de o fazer é abrires-te. 273 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Deixar as pessoas entrar. 274 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Nem sei por onde começar. 275 00:17:40,434 --> 00:17:42,269 Quando conheci a minha mulher, a Callie, 276 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 pensei que não podíamos ser mais opostos. 277 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 E depois soube que ela gostava de jardinagem. 278 00:17:50,527 --> 00:17:52,404 As figueiras-lira eram as suas favoritas. 279 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Ficus lyrata. 280 00:17:54,948 --> 00:17:56,909 E uma vez que podíamos falar sobre aquilo... 281 00:17:57,951 --> 00:17:59,912 Então, podíamos falar sobre qualquer coisa. 282 00:18:00,954 --> 00:18:02,664 Brinca ao Cupido com todos os alunos? 283 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Não, o meu ponto franco são os desfavorecidos. 284 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Toma lá! 285 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 Ela guarda-a na gaveta das meias. 286 00:18:44,832 --> 00:18:45,833 Não digas nada. 287 00:18:46,667 --> 00:18:47,501 Entendido? 288 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 O que ganho com isso? 289 00:18:54,508 --> 00:18:55,384 O que é... 290 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 É para impedir que a senhora do poço entre. 291 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Ela voltou? 292 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Não, não exatamente. 293 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Mas não vais acreditar em mim até a veres. 294 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Está bem, então... 295 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 A Kinsey tirou o medo da cabeça. 296 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 E eu estava a pensar que se ela pôde tirar algo... 297 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Ena, é a porta da frente da nossa casa em Seattle. 298 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ... talvez eu possa pôr algo. 299 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Espera. 300 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Deixa-me ver o livro. 301 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Aqui está a casa do poço. 302 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Continua. 303 00:20:18,967 --> 00:20:22,304 Era suposto acontecer alguma coisa? 304 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Pergunta-me algo sobre Matheson. 305 00:20:24,640 --> 00:20:26,183 Quando é que Matheson foi fundado? 306 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson foi fundado em 1639, incorporado em 1658 307 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 e tornou-se oficialmente um município em 1741. 308 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - Disse bem? - Não sei. Ficaste com o livro. 309 00:20:41,490 --> 00:20:43,158 Temos algo sobre Inglaterra? 310 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 É difícil acreditar que tiraste isso do lixo há uns dias. 311 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Olha lá... 312 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 Não estava no lixo, estava ao lado. 313 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Como queiras. 314 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 É lindo. 315 00:21:42,259 --> 00:21:46,138 Na recuperação, desaconselham trocar um vício por outro, mas... 316 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 Acho que abririam uma exceção para bricolage. 317 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 Trouxe-te uma coisinha. 318 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Perfeito. Adoro-a. 319 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Um ano, Nina. 320 00:22:04,823 --> 00:22:06,158 É importante. 321 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Obrigada. 322 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Lugares diferentes, caras diferentes. 323 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Sabes... 324 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 ... também me ajudaste. 325 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Quando saí de casa, só queria lugares diferentes, caras diferentes. 326 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Encontrei a melhor de todas. 327 00:22:52,621 --> 00:22:57,209 Bem, o próximo da lista é o Harbor Cafe, mas fica do outro lado da cidade. 328 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 É uma pena que não haja transportes públicos aqui. 329 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Sim. Para a próspera metrópole que é Matheson. 330 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Sabias que 331 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 a linha de metro mais antiga do mundo fica em Londres? 332 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Foi inaugurada em 1863. 333 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Não sabia disso. 334 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Já foste a Londres? 335 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Fui uma vez em miúda e sempre quis voltar. 336 00:23:16,603 --> 00:23:17,896 Sabias, também, que Iorque 337 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 foi a primeira cidade inglesa 338 00:23:19,439 --> 00:23:22,192 a ser colonizada pelos Vikings no ano de 866 d.C.? 339 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Gostas de Vikings? 340 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Disseste que eras anglófila... 341 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 Sim, disse. 342 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Sim, mas sinceramente, 343 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 a razão pela qual digo isso é porque sou uma grande fã da Jane Austen. 344 00:23:37,457 --> 00:23:38,834 Orgulho e Preconceito, certo? 345 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Sim. 346 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 É o favorito de toda a gente. 347 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 E não me interpretes mal, adoro o Sr. Darcy, 348 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 mas o meu romance favorito é o último, Sanditon. 349 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 Já o leste? 350 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Não. 351 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Bem, ela adoeceu antes de o completar 352 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 e depois de ela morrer, 353 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 outros escritores tentaram imitar a sua escrita e terminá-lo, 354 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 mas não é possível imitar a Jane Austen 355 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 e estou fascinada com toda a história. 356 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 Nunca conheci alguém que a tenha lido, por isso... 357 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 Vou ter de a ler. 358 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 Não deve ser a tua cena. 359 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Espera. 360 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Permita-me. 361 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - Que cavalheiro. - Sou inglês. 362 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 Sempre quis ver este sítio. 363 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 Já foste aos penhascos? 364 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 Sim, eu e o meu irmão fomos lá quando chegámos. 365 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Então, viram as grutas marinhas onde os três miúdos se afogaram. 366 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Afogaram-se lá miúdos? 367 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 - Sim. - Como sabes tudo isso? 368 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 - Nem sequer és de Matheson. - Bem... 369 00:25:02,584 --> 00:25:05,545 Envolvi-me um pouco nas histórias locais 370 00:25:05,629 --> 00:25:06,963 a investigar para o filme. 371 00:25:07,047 --> 00:25:10,008 Surpreender-te-ias com o que te diriam por uma colher de caramelo. 372 00:25:10,091 --> 00:25:11,092 Acredita. 373 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Vamos. 374 00:25:18,850 --> 00:25:20,060 A tua família está? 375 00:25:20,310 --> 00:25:23,438 Não. O Tyler está fora e o Bode está com a minha mãe na loja de ferragens, 376 00:25:23,522 --> 00:25:25,565 que é basicamente a segunda casa dela. 377 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Temos a casa toda só para nós. 378 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Então, o que fazemos? 379 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 - Que tal uma visita guiada? - Brilhante. Sim. 380 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Esta é a sala de visitas e ali é o escritório de inverno. 381 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Estou a ver. 382 00:25:44,834 --> 00:25:48,380 E podes apontar-me na direção do escritório de outono? 383 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 E se te apontasse na direção do meu quarto? 384 00:25:55,387 --> 00:25:57,722 - Vens ou não? - Sim, sem dúvida. 385 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadouken! 386 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Desculpa, foi estúpido. 387 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Eu... 388 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Fico sempre fascinado com as coisas que vocês têm. 389 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Sem dúvida. 390 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Por exemplo, o que é isto? 391 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Isso é uma borracha. 392 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Eu sabia. 393 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Vem sentar-te. 394 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Quero mostrar-te uma coisa. 395 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Sim? 396 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 O quê? 397 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 Mas se te mostrar isto, não podes contar a ninguém. 398 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 e tens de prometer não te assustares. 399 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Está bem. 400 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 O que se passa aqui? 401 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 E quem és tu? 402 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - Sou eu, a Kinsey. - Não... 403 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Estou a alucinar, certo? Deve ser uma... 404 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Não és real. Devo estar a alucinar porque isso significaria... 405 00:27:29,939 --> 00:27:35,236 - Estou morto? Espera, estou morto? Eu... - Scot. Confia em mim. 406 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Calma, amigo. 407 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Como é que isto é possível? 408 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Estamos dentro da minha cabeça. 409 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 Sei que um centro comercial é patético, mas... 410 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Sim, então, como é que estamos dentro da tua cabeça? 411 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 A Casa das Chaves tem chaves que te deixam fazer coisas mágicas. 412 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Esta deixa-te entrar na cabeça das pessoas. 413 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 Certo, o que estás a dizer é... 414 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 Estou morto. 415 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 O que estou a dizer... 416 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 ... é que a magia é real. 417 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 Para nós. 418 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 Pensei que tu, de todas as pessoas, ias gostar. 419 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 Estás a gozar comigo? 420 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 - Para onde me trouxeste? - Sei que parece loucura. 421 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Loucura? Não, isto vai além da loucura, está bem? 422 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Isto é absolutamente louco. Isto é completamente absurdo. 423 00:28:45,682 --> 00:28:47,892 Ficas muito mais inglês quando estás sob stresse. 424 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Vá lá. Por aqui. 425 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 O que... 426 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 Estas são as minhas memórias. 427 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Claro que são. Uma loja de doces, porquê? 428 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 O meu pai era guloso. 429 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 E isso passou para mim. 430 00:29:06,536 --> 00:29:08,246 Este foi o meu aniversário preferido. 431 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 Eu não tinha muitos amigos, 432 00:29:12,792 --> 00:29:15,670 então o meu pai planeou um dia inteiro no oceanário só para nós. 433 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Eu tinha oito anos. 434 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Posso ver? 435 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 - Truz, truz. - Quem é? 436 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - Água. - Água quê? 437 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Viva. 438 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 - Ele tinha piada. - Certamente, ele achava que sim. 439 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 Até têm tubarões vivos ali. 440 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Muito assustador, não é? 441 00:29:55,460 --> 00:29:57,504 Scot, estás bem? 442 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Eu sabia. 443 00:30:04,677 --> 00:30:05,720 Eu sabia. 444 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 Sempre soube. Eu sabia que a magia existia. 445 00:30:08,556 --> 00:30:11,768 Este universo é demasiado complexo e aleatório para não existir, sabes? 446 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Completamente. 447 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Quer dizer... 448 00:30:19,192 --> 00:30:20,193 Estás bem? 449 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Sempre pensei que era só eu e o meu pai naquele dia. 450 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Como assim? 451 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Não sei. 452 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 Quero dizer, ela não é bem uma mãe tradicional. 453 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 Não como o meu pai. 454 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Ela esteve sempre lá. 455 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 Não acredito que a bloqueei naquela memória. 456 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Olha... 457 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 Não sejas tão dura contigo, está bem? 458 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Os nossos cérebros são máquinas imperfeitas. 459 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Fazem todo o tipo de coisas loucas. 460 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Kinsey, olha para este lugar. 461 00:30:52,308 --> 00:30:53,434 Isto é de loucos. 462 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Está bem? 463 00:31:30,597 --> 00:31:34,684 E estava eu a pensar que era a única falhada na biblioteca num sábado. 464 00:31:35,768 --> 00:31:36,644 O que tens aí? 465 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Investigação. - Fixe. 466 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Para quê? 467 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Sei que disseste que não devia ser a minha cena, mas... 468 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Não queria que fosse assim, só... 469 00:31:52,535 --> 00:31:55,246 Senti-me uma idiota durante o caminho para casa. 470 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Há pessoas que consideram que isto é para mulheres e odeio isto, é tão sexista. 471 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 Quase tão sexista como pensar que um tipo não podia gostar do trabalho 472 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 de uma romancista feminista? 473 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Não sabia que eras tão engraçado. 474 00:32:09,218 --> 00:32:11,054 Não viste quando estava a aborrecer-te 475 00:32:11,137 --> 00:32:12,555 com factos sobre o Reino Unido. 476 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Eu estava prestes a ir comer sopa de amêijoas ao Phil. 477 00:32:16,351 --> 00:32:17,310 Queres vir? 478 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Nem pensar. 479 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 A do Bill é muito melhor. 480 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - São diferentes? - Muito diferentes. 481 00:32:24,400 --> 00:32:26,110 É a melhor sopa do país. 482 00:32:26,194 --> 00:32:29,364 Claramente, nunca foste a Seattle porque a do Duke é a melhor do mundo. 483 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Não sabes do que estás a falar. 484 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Então, prova que estou errado. 485 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 Prepara-te para ter o teu mundo abalado, Locke. 486 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 Trouxe uma oferta de paz. 487 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Bolachas salgadas. São do Phil? 488 00:32:54,806 --> 00:32:57,517 As do Phil não prestam. Não deixes que te digam o contrário. 489 00:32:57,600 --> 00:32:59,644 Estas são do Bill, que é o melhor. 490 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Melhor que as do Duke? 491 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Não, mas não digas isso à Jackie. 492 00:33:05,900 --> 00:33:08,027 Então, foste lá com a Jackie. 493 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Calma. 494 00:33:09,862 --> 00:33:10,822 Foi só uma sopa. 495 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 É assim que começa. 496 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 A seguir, é um rolo de lagosta. 497 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 Fico feliz por ti. 498 00:33:20,623 --> 00:33:21,874 Para que conste, 499 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 gosto do cabelo novo. 500 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Ou a nova versão do cabelo antigo? Seja lá o que for. 501 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 E se tirar aquela coisa da cabeça te fez sentir muito melhor... 502 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - Acho que não é assim tão mau. - A sério? 503 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 E as "chaves não são brinquedos" e tudo isso? 504 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Devo dizer-te que... 505 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 ... usei a Chave da Mente ontem. - A sério? 506 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Quer dizer, não teve o efeito desejado, 507 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 mas agora sei muito sobre o Big Ben. 508 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Porque quererias saber... 509 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 Bode? 510 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 És tu? 511 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 O que se passa? 512 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - É ela. - O quê? 513 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 A senhora do poço! Ela voltou! 514 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Onde arranjaste isso? 515 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 No pátio. Para me defender. 516 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 O quê? 517 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 O que é que ela quer? 518 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 As chaves. 519 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 Merda. 520 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Meu Deus. 521 00:35:09,857 --> 00:35:10,983 A mãe está lá em baixo! 522 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Pensaste que me podias impedir? Com chiclete e um ramo de árvore? 523 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Dá-me o que eu quero. 524 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Nunca! - Está bem. 525 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Não! 526 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Ajuda-me! 527 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Mãe? 528 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Cuidado! Afasta-te! 529 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 O que aconteceu? 530 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Não sei. 531 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Bem, viste alguém? 532 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Como assim? Porque haveria de ver alguém? 533 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Onde está o Bode? 534 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Bode? 535 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Dá-me a Chave da Mente. 536 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Porque a queres tanto? 537 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Preciso dela para encontrar algo. 538 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 539 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Então, porque não ma tiras? 540 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Estou farta de jogos! 541 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Dá-me a chave. 542 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 543 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Não ma podes tirar, pois não? 544 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Precisas que eu ta dê! 545 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 Julgas-te muito espertinho. 546 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Bem, também o posso ser. 547 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Fica atento... Bode. 548 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bode! 549 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 Estás bem? 550 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Sim. 551 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Vamos lá para dentro. 552 00:38:08,619 --> 00:38:10,162 Não percebo. 553 00:38:10,663 --> 00:38:14,625 Talvez tenha havido uma fuga de gás ou... 554 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 ... deixei o fogão ligado. 555 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Só não me lembro de o usar. 556 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 A culpa não foi tua. 557 00:38:31,600 --> 00:38:33,019 Oxalá o teu pai estivesse aqui. 558 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Mãe? 559 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Estava enganada. 560 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Sobre o que disse ontem. 561 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Estiveste sempre ao meu lado. 562 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Desculpa. 563 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Está tudo bem, querida. 564 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Não te preocupes. 565 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Como entraste aqui? 566 00:39:22,777 --> 00:39:26,530 A sério, Sam? Queres falar sobre a mecânica de como entrei, 567 00:39:27,281 --> 00:39:29,784 ou queres falar sobre como te vou tirar daqui? 568 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 Estava à espera. 569 00:39:31,410 --> 00:39:34,205 Estás aqui por causa dos teus próprios erros. 570 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 Mas voltei, 571 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 conforme prometido. 572 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 Cumpro sempre as minhas promessas, Sam. 573 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 A questão é: tu cumpres? 574 00:39:46,092 --> 00:39:47,551 Farei o que quiseres. 575 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Pois, desta vez, não podes desviar-te do caminho. 576 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Se vamos ser uma família, preciso de saber que posso confiar em ti. 577 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 Posso confiar em ti, Sam? 578 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Sempre. 579 00:40:01,023 --> 00:40:01,857 Ainda bem. 580 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Porque vou dar-te uma oportunidade de provares isso. 581 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 Legendas: José Liceia