1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Bom dia! Podes desligar isso?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Desculpa.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Estás fantástica.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,366
É estranho eu achar que pareces mais tu
6
00:01:15,450 --> 00:01:17,827
quando tens o cabelo pintado
com uma cor invulgar?
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Bem, estou a começar a sentir-me mais eu.
8
00:01:20,622 --> 00:01:22,457
Pela primeira vez desde que nos mudámos.
9
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
Encontraste-te com o Scot com um T?
10
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Não. Mas decidi fazer algumas alterações.
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Desde quando cozinhas?
12
00:01:29,089 --> 00:01:32,008
Desde hoje.
Tive uma noite de sono incrível.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
Acordei às cinco da manhã com energia
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
e este é o resultado.
15
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
- Cheira bem.
- Senta-te.
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
Bacon para mim, por favor.
17
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Isto significa que escolheste
um desenho para a candidatura?
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
É fantástico.
Posso levá-lo aos correios amanhã.
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Eu trato disso, mãe.
20
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Bem, não me importo.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Preciso que chegue lá quinta-feira
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
e este tipo de coisas organizacionais
não são bem a tua cena.
23
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Eu... não me apercebi disso.
24
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
O pai tratava destas coisas,
pois estavas sempre ocupada com a tua arte
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
e a arranjar casas. É nisso que és boa.
26
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Não tens de tentar fazer tudo. Na boa.
27
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Sim, claro. Certo.
28
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
Adeus, mãe.
29
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
O que foi aquilo?
30
00:02:26,354 --> 00:02:27,272
O que foi o quê?
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,691
A tua atitude para com a mãe?
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Que atitude? Estava a ser sincera.
33
00:02:32,318 --> 00:02:34,821
Então, em vez de seres passivo-agressiva,
34
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
como sempre, acordaste e pensaste:
35
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
"Vou só ser agressiva"?
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Não estou a ser agressiva.
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Não estás a ser normal.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Ei! Não discutam à frente do bacon.
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Muito bem, diz-me o que se passa.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
Queres mesmo saber?
41
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Daí ter perguntado.
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
É simples. Acabei com o meu medo.
43
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
Como assim?
44
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
O monstro do medo.
45
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
Voltei à minha cabeça e acabei com ele.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
E depois enterrei-o.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
O quê?
48
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Estás a gozar?
49
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
Não sabes que tipo de danos
isso pode causar.
50
00:03:15,862 --> 00:03:17,488
Se não reparaste, estou bem.
51
00:03:17,614 --> 00:03:18,990
Melhor do que bem, na verdade.
52
00:03:19,073 --> 00:03:21,951
Parece que uma pedra enorme
foi tirada do meu peito.
53
00:03:22,035 --> 00:03:22,869
Adoro o cabelo.
54
00:03:23,161 --> 00:03:25,163
Sim, parece que a Páscoa chegou mais cedo.
55
00:03:25,455 --> 00:03:26,414
Obrigado, miúda!
56
00:03:29,542 --> 00:03:30,585
Isto não é um jogo.
57
00:03:30,710 --> 00:03:31,711
O pai usou as chaves.
58
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Sim. E como lhe correu?
Fugiu daqui e nunca mais voltou.
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Não sabemos se isso teve
a ver com as chaves.
60
00:03:38,051 --> 00:03:40,011
Duvido que ele tenha feito
algo tão estúpido
61
00:03:40,094 --> 00:03:42,180
como tirar uma emoção inteira da cabeça.
62
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
Finalmente, sinto-me bem
pela primeira vez desde que morreu.
63
00:03:46,142 --> 00:03:50,104
Se queres ficar contra mim, tudo bem,
mas não vais matar a minha excitação.
64
00:03:53,316 --> 00:03:55,693
Raios. Isto é muito fixe, Kinsey.
65
00:03:55,777 --> 00:03:57,028
Sim, tu é que fizeste isto?
66
00:03:57,111 --> 00:04:00,698
Normalmente, acharia que não era
bom para o mostrar, mas pensei:
67
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
"Que se lixe!"
68
00:04:02,158 --> 00:04:04,827
- Sim, definitivamente é bom.
- É fantástico.
69
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Então, isso significa que voltas ao filme?
70
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Se me quiserem.
71
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Olá.
72
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Olá.
73
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Olha, desculpa ter-te deixado pendurado.
74
00:04:25,098 --> 00:04:26,266
Fui uma palerma.
75
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
Não... tão palerma como a banda.
Ainda tenho os ouvidos a zumbir.
76
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Devia ter-te dito de uma forma
ou de outra.
77
00:04:35,066 --> 00:04:36,442
Deixa-me compensar-te.
78
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Ouve, Kinsey,
79
00:04:40,321 --> 00:04:42,782
só quero que saibas que não vou ficar
80
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
amuado e estranho contigo ou com isto,
está bem?
81
00:04:46,286 --> 00:04:48,329
Estou completamente e cem por cento bem
82
00:04:48,413 --> 00:04:50,331
em sermos apenas amigos,
se é o que queres.
83
00:04:50,790 --> 00:04:52,000
Não é o que eu quero.
84
00:04:54,085 --> 00:04:56,254
Gosto de ti e acho que devíamos sair.
85
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Certo, então sim. Vamos a isso, então.
86
00:05:02,135 --> 00:05:04,637
Ótimo. Porque não vais
lá a casa depois da escola?
87
00:05:06,222 --> 00:05:07,640
À Casa das Chaves?
88
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Para o sítio mais assombrado de Matheson?
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Não me digas que estás com medo.
90
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Estou. Quero dizer, não.
Claro que não. Eufórico.
91
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Fixe. Até logo, então.
92
00:05:17,900 --> 00:05:18,818
Como queiras.
93
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Parecia que ela estava
um pouco diferente, não é?
94
00:05:25,658 --> 00:05:27,118
Sim, ela parecia mais brilhante.
95
00:05:27,785 --> 00:05:28,953
Bem, o cabelo dela sim.
96
00:05:36,377 --> 00:05:38,421
Espero não estar a interromper
o teu trabalho.
97
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Nada disso.
98
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Mas se perguntares à Kinsey, isso...
99
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
... aparentemente é o que tenho feito bem.
100
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
De certeza que ela não pensa isso.
101
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Queria perguntar
se me podes ajudar com uma coisa.
102
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Queria falar com alguns
dos velhos amigos do Rendell,
103
00:05:58,274 --> 00:06:00,818
para tentar saber um pouco mais sobre ele.
104
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
Estes dois, a Erin...
105
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
... e o Mark.
106
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
A Erin ainda vive por aqui,
107
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
mas duvido que ajude.
108
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Ela está num hospital psiquiátrico.
109
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Porquê?
110
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Teve um acidente há algum tempo.
111
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
Não fala há 20 anos.
112
00:06:22,507 --> 00:06:24,384
Tipo, um AVC?
113
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Que horror. Lamento muito.
114
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
E o Mark?
115
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
Morreu num incêndio doméstico
há uns meses.
116
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
Sou a única que resta.
117
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
Sou uma idiota.
118
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Desculpa ter tocado no assunto.
119
00:06:44,487 --> 00:06:46,572
Não te preocupes, não sabias.
120
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
Sinceramente...
121
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
... é estranhamente terapêutico
estar aqui.
122
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Não te sei dizer
quanto tempo passámos nesta casa.
123
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
A sério?
124
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Sim. Os pais do Rendell nunca estavam cá,
então era uma zona livre de adultos.
125
00:07:05,716 --> 00:07:07,468
Estávamos sempre na sala de pingue-pongue.
126
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
A quê?
127
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
A sala na cave. Ainda não estiveste lá?
128
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
Há uma sala aí atrás?
129
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Alguém a tapou.
130
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Vai-te a ela, miúda.
131
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Sinto que recuei no tempo.
132
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Não me digas.
133
00:08:16,871 --> 00:08:18,080
Procuras alguma coisa?
134
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Nada em particular.
135
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Esta é uma pergunta estranha, mas...
136
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
Lembras-te do Rendell desenhar
o símbolo ómega?
137
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
Do alfabeto grego?
138
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Não, não me lembro de ele fazer isso.
Porquê?
139
00:08:35,389 --> 00:08:36,516
Não deve ser nada.
140
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Esta é uma peça porreira.
141
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
Acho que é do final do século XIX.
142
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Suponho que não sabes da chave.
143
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Receio que não.
144
00:08:59,121 --> 00:09:00,498
Essa era a cadeira do Rendell.
145
00:09:02,625 --> 00:09:04,752
Ele sempre gostou
de estar no meio de tudo.
146
00:09:04,835 --> 00:09:06,587
Gostava de o ter conhecido na altura.
147
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Menina Erin, tenho uma surpresa para si.
148
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Tem uma visita.
149
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
É um dia especial para ela, Chastity.
150
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Ela não recebe muitas visitas.
151
00:09:50,631 --> 00:09:52,300
Divirta-se com a sua amiga, sim?
152
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Olá, Vossie.
153
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Há quanto tempo.
154
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Não tens nada que me queiras dizer?
155
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Que raio te aconteceu?
156
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Bem...
157
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
Não ias acreditar no azar que tive.
158
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Primeiro, o teu antigo namorado,
o Rendell.
159
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Sabes que está morto, certo?
160
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Não tenho culpa, já agora.
161
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Depois, o teu velho amigo Mark,
foi-se num incêndio.
162
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Também não tenho culpa.
163
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Agora tu...
164
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Realmente, não estás a facilitar isto,
pois não?
165
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Está tudo bem.
166
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Novo plano.
167
00:10:56,447 --> 00:10:58,658
Só tenho de arranjar forma de entrar aqui.
168
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Volto em breve, Vossie.
169
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5 KM PARA UMA CURA
INSCREVE-TE PARA TE JUNTARES AO COMITÉ
170
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
Olá, Tyler.
171
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Posso ajudar?
172
00:11:24,684 --> 00:11:26,560
Desculpe, estava à procura da Jackie.
173
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
Bem, vou tentar não me ofender.
174
00:11:30,898 --> 00:11:33,901
Não, a Jackie está no ensaio do coro
e pediu-me para a substituir.
175
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Ouve, como está a tua mão?
176
00:11:39,740 --> 00:11:40,658
Está bem.
177
00:11:40,908 --> 00:11:43,869
Era uma bela mão direita. Praticas boxe?
178
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- Não.
- Vem comigo.
179
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Sabes, o meu pai...
180
00:11:50,251 --> 00:11:51,961
... era pugilista na Marinha.
181
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
Ensinou-me quando tive idade.
182
00:11:55,631 --> 00:11:56,549
O senhor é bom?
183
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Sim.
184
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Bem, pensava que era bom.
185
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Pratiquei, treinei e...
186
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
... exercitei no saco de boxe.
187
00:12:06,100 --> 00:12:09,437
Eu ia ser o próximo
campeão mundial de peso-médio.
188
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
Havia um ginásio onde um dos tipos
que lá treinava
189
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
ficou no 15o lugar do ranking
a nível mundial.
190
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
E ele estava à procura
de parceiros de treino.
191
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
Então, inscrevi-me.
192
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
Umas semanas depois,
193
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
entrei no ringue com ele.
194
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Estamos a mexer-nos,
195
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
ele a dar socos
196
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
e eu a esquivar-me.
197
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Sim, não me tocas.
198
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
E pensei: "Isto é fácil,
deixa-me ver o que posso fazer aqui."
199
00:12:38,007 --> 00:12:40,676
Então, andei a treinar
uma combinação manhosa.
200
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Então, lancei-me.
201
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Sim! Boa!
202
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Exceto que tudo falha.
203
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
E de repente... Estou na lona.
204
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
E quando estava lá deitado,
decidi que o que queria mesmo...
205
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
... era ser professor de Inglês.
206
00:13:02,656 --> 00:13:04,283
Faz todo o sentido.
207
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Então, onde estão as tuas sombras hoje?
208
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
O Brinker e o Javi?
209
00:13:10,581 --> 00:13:12,708
Estou sozinho.
Pensei experimentar algo novo.
210
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
É aí que eu quero chegar, Tyler.
211
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
O novo pode ser muito bom.
212
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Boa tarde, soldado.
213
00:13:39,151 --> 00:13:40,027
Boa tarde.
214
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
As armadilhas funcionaram?
Apanhaste o inimigo?
215
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Negativo.
216
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Que pena.
217
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Rufus?
218
00:13:52,414 --> 00:13:56,085
A tua mãe já falou
em alguém chamado Lucas?
219
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Claro. Sim.
220
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
A sério?
221
00:14:02,424 --> 00:14:03,384
Quem é?
222
00:14:04,635 --> 00:14:05,970
Foi o seu primeiro amor.
223
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Onde é que ele está agora?
224
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Ele morreu.
225
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Às vezes, ainda fica triste
por causa dele.
226
00:14:18,315 --> 00:14:20,359
O que sabes sobre a casa do poço?
227
00:14:26,198 --> 00:14:28,117
A minha mãe não me deixa aproximar dela.
228
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Aconteceram coisas más aqui.
229
00:14:32,454 --> 00:14:34,290
A Casa das Chaves
foi a base dos britânicos
230
00:14:34,373 --> 00:14:38,210
durante a Guerra da Independência
e enforcavam desertores na casa do poço.
231
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"A Casa das Chaves é uma das estruturas
mais antigas de Matheson.
232
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
Usada como base de espionagem
na Segunda Guerra Mundial."
233
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
234
00:15:20,753 --> 00:15:21,795
Bode.
235
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Não os podes proteger.
236
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Olá.
237
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Quando é que te queres encontrar?
- Para quê?
238
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
Arranjar patrocinadores para os 5 km?
239
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
O Sr. Ridgeway disse
que querias voluntariar-te.
240
00:15:46,737 --> 00:15:48,656
- Se não quiseres, tudo bem.
- Quero, sim.
241
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
Estava a pensar que
242
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
podíamos ir falar com algumas empresas
da baixa antes de fecharem.
243
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
Acho que é uma ótima ideia.
244
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Muito bem, Tyler!
245
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Salvaste os 5 km.
246
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Espero por ti no carro, Jackie.
247
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Desculpa.
248
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Se não tomar o seu Red Bull
sem açúcar da tarde, fica rabugenta.
249
00:16:10,427 --> 00:16:11,470
Toma.
250
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Põe o teu número no meu telemóvel.
251
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Capa gira.
252
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Obrigada. Sou bastante anglófila.
253
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
Vejo-te depois das aulas.
254
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Sim.
255
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Sr. Ridgeway?
256
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler. Ótimo, preciso da tua ajuda.
257
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Quero que segures esta cadeira
enquanto rego o meu streptocarpus.
258
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Acabei de falar com a Jackie e,
ao que parece,
259
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
inscrevi-me para ser voluntário dos 5 km.
260
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Bem,
261
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
disseste que querias experimentar
algo novo, certo?
262
00:16:59,518 --> 00:17:00,352
Sim, mas...
263
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
O liceu é a altura perfeita
para experimentar coisas novas.
264
00:17:05,691 --> 00:17:07,109
Podes decidir quem és
265
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
e quem te rodeia.
266
00:17:10,154 --> 00:17:13,240
Parece que as pessoas
já tomaram uma decisão sobre mim.
267
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Novo miúdo, pai morto, casa estranha.
268
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Sim, bem...
269
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Olha...
270
00:17:26,045 --> 00:17:29,131
Sei em primeira mão
que a dor nunca diminui,
271
00:17:30,049 --> 00:17:32,593
por isso, tens de crescer à volta dela.
272
00:17:33,302 --> 00:17:35,220
A melhor forma de o fazer é abrires-te.
273
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Deixar as pessoas entrar.
274
00:17:37,222 --> 00:17:38,640
Nem sei por onde começar.
275
00:17:40,434 --> 00:17:42,269
Quando conheci a minha mulher, a Callie,
276
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
pensei que não podíamos ser mais opostos.
277
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
E depois soube
que ela gostava de jardinagem.
278
00:17:50,527 --> 00:17:52,404
As figueiras-lira eram as suas favoritas.
279
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ficus lyrata.
280
00:17:54,948 --> 00:17:56,909
E uma vez que podíamos
falar sobre aquilo...
281
00:17:57,951 --> 00:17:59,912
Então, podíamos falar
sobre qualquer coisa.
282
00:18:00,954 --> 00:18:02,664
Brinca ao Cupido com todos os alunos?
283
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Não, o meu ponto franco
são os desfavorecidos.
284
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Toma lá!
285
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
Ela guarda-a na gaveta das meias.
286
00:18:44,832 --> 00:18:45,833
Não digas nada.
287
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
Entendido?
288
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
O que ganho com isso?
289
00:18:54,508 --> 00:18:55,384
O que é...
290
00:18:55,926 --> 00:18:58,178
É para impedir
que a senhora do poço entre.
291
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Ela voltou?
292
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Não, não exatamente.
293
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Mas não vais acreditar em mim até a veres.
294
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Está bem, então...
295
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
A Kinsey tirou o medo da cabeça.
296
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
E eu estava a pensar
que se ela pôde tirar algo...
297
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Ena, é a porta da frente
da nossa casa em Seattle.
298
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
... talvez eu possa pôr algo.
299
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Espera.
300
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Deixa-me ver o livro.
301
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Aqui está a casa do poço.
302
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Continua.
303
00:20:18,967 --> 00:20:22,304
Era suposto acontecer alguma coisa?
304
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Pergunta-me algo sobre Matheson.
305
00:20:24,640 --> 00:20:26,183
Quando é que Matheson foi fundado?
306
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson foi fundado em 1639,
incorporado em 1658
307
00:20:29,686 --> 00:20:31,772
e tornou-se oficialmente
um município em 1741.
308
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- Disse bem?
- Não sei. Ficaste com o livro.
309
00:20:41,490 --> 00:20:43,158
Temos algo sobre Inglaterra?
310
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
É difícil acreditar que tiraste
isso do lixo há uns dias.
311
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Olha lá...
312
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
Não estava no lixo, estava ao lado.
313
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Como queiras.
314
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
É lindo.
315
00:21:42,259 --> 00:21:46,138
Na recuperação, desaconselham trocar
um vício por outro, mas...
316
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
Acho que abririam uma exceção
para bricolage.
317
00:21:49,683 --> 00:21:51,143
Trouxe-te uma coisinha.
318
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Perfeito. Adoro-a.
319
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Um ano, Nina.
320
00:22:04,823 --> 00:22:06,158
É importante.
321
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Obrigada.
322
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Lugares diferentes, caras diferentes.
323
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Sabes...
324
00:22:32,017 --> 00:22:33,185
... também me ajudaste.
325
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Quando saí de casa, só queria
lugares diferentes, caras diferentes.
326
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Encontrei a melhor de todas.
327
00:22:52,621 --> 00:22:57,209
Bem, o próximo da lista é o Harbor Cafe,
mas fica do outro lado da cidade.
328
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
É uma pena que não haja
transportes públicos aqui.
329
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Sim. Para a próspera metrópole
que é Matheson.
330
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Sabias que
331
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
a linha de metro mais antiga do mundo
fica em Londres?
332
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
Foi inaugurada em 1863.
333
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Não sabia disso.
334
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Já foste a Londres?
335
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Fui uma vez em miúda e sempre quis voltar.
336
00:23:16,603 --> 00:23:17,896
Sabias, também, que Iorque
337
00:23:18,021 --> 00:23:19,356
foi a primeira cidade inglesa
338
00:23:19,439 --> 00:23:22,192
a ser colonizada pelos Vikings
no ano de 866 d.C.?
339
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Gostas de Vikings?
340
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Disseste que eras anglófila...
341
00:23:30,325 --> 00:23:31,451
Sim, disse.
342
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Sim, mas sinceramente,
343
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
a razão pela qual digo isso
é porque sou uma grande fã da Jane Austen.
344
00:23:37,457 --> 00:23:38,834
Orgulho e Preconceito, certo?
345
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Sim.
346
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
É o favorito de toda a gente.
347
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
E não me interpretes mal,
adoro o Sr. Darcy,
348
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
mas o meu romance favorito é
o último, Sanditon.
349
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
Já o leste?
350
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Não.
351
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Bem, ela adoeceu antes de o completar
352
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
e depois de ela morrer,
353
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
outros escritores tentaram imitar
a sua escrita e terminá-lo,
354
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
mas não é possível imitar a Jane Austen
355
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
e estou fascinada com toda a história.
356
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
Nunca conheci alguém
que a tenha lido, por isso...
357
00:24:09,281 --> 00:24:10,615
Vou ter de a ler.
358
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Não deve ser a tua cena.
359
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Espera.
360
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Permita-me.
361
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Que cavalheiro.
- Sou inglês.
362
00:24:43,356 --> 00:24:44,900
Sempre quis ver este sítio.
363
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
Já foste aos penhascos?
364
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
Sim, eu e o meu irmão fomos lá
quando chegámos.
365
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Então, viram as grutas marinhas
onde os três miúdos se afogaram.
366
00:24:54,576 --> 00:24:56,036
Afogaram-se lá miúdos?
367
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
- Sim.
- Como sabes tudo isso?
368
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
- Nem sequer és de Matheson.
- Bem...
369
00:25:02,584 --> 00:25:05,545
Envolvi-me um pouco nas histórias locais
370
00:25:05,629 --> 00:25:06,963
a investigar para o filme.
371
00:25:07,047 --> 00:25:10,008
Surpreender-te-ias com o que te diriam
por uma colher de caramelo.
372
00:25:10,091 --> 00:25:11,092
Acredita.
373
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Vamos.
374
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
A tua família está?
375
00:25:20,310 --> 00:25:23,438
Não. O Tyler está fora e o Bode está
com a minha mãe na loja de ferragens,
376
00:25:23,522 --> 00:25:25,565
que é basicamente a segunda casa dela.
377
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Temos a casa toda só para nós.
378
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Então, o que fazemos?
379
00:25:35,450 --> 00:25:37,494
- Que tal uma visita guiada?
- Brilhante. Sim.
380
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Esta é a sala de visitas
e ali é o escritório de inverno.
381
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Estou a ver.
382
00:25:44,834 --> 00:25:48,380
E podes apontar-me na direção
do escritório de outono?
383
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
E se te apontasse na direção
do meu quarto?
384
00:25:55,387 --> 00:25:57,722
- Vens ou não?
- Sim, sem dúvida.
385
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
386
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
Desculpa, foi estúpido.
387
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Eu...
388
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Fico sempre fascinado
com as coisas que vocês têm.
389
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Sem dúvida.
390
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Por exemplo, o que é isto?
391
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Isso é uma borracha.
392
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Eu sabia.
393
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Vem sentar-te.
394
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Quero mostrar-te uma coisa.
395
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Sim?
396
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
O quê?
397
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
Mas se te mostrar isto,
não podes contar a ninguém.
398
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
e tens de prometer não te assustares.
399
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Está bem.
400
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
O que se passa aqui?
401
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
E quem és tu?
402
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Sou eu, a Kinsey.
- Não...
403
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Estou a alucinar, certo? Deve ser uma...
404
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Não és real. Devo estar a alucinar
porque isso significaria...
405
00:27:29,939 --> 00:27:35,236
- Estou morto? Espera, estou morto? Eu...
- Scot. Confia em mim.
406
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Calma, amigo.
407
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Como é que isto é possível?
408
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Estamos dentro da minha cabeça.
409
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Sei que um centro comercial é patético,
mas...
410
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Sim, então, como é que estamos
dentro da tua cabeça?
411
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
A Casa das Chaves tem chaves
que te deixam fazer coisas mágicas.
412
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Esta deixa-te entrar
na cabeça das pessoas.
413
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
Certo, o que estás a dizer é...
414
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
Estou morto.
415
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
O que estou a dizer...
416
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
... é que a magia é real.
417
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
Para nós.
418
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
Pensei que tu, de todas as pessoas,
ias gostar.
419
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Estás a gozar comigo?
420
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
- Para onde me trouxeste?
- Sei que parece loucura.
421
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Loucura?
Não, isto vai além da loucura, está bem?
422
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Isto é absolutamente louco.
Isto é completamente absurdo.
423
00:28:45,682 --> 00:28:47,892
Ficas muito mais inglês
quando estás sob stresse.
424
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Vá lá. Por aqui.
425
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
O que...
426
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Estas são as minhas memórias.
427
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Claro que são. Uma loja de doces, porquê?
428
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
O meu pai era guloso.
429
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
E isso passou para mim.
430
00:29:06,536 --> 00:29:08,246
Este foi o meu aniversário preferido.
431
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Eu não tinha muitos amigos,
432
00:29:12,792 --> 00:29:15,670
então o meu pai planeou
um dia inteiro no oceanário só para nós.
433
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Eu tinha oito anos.
434
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Posso ver?
435
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Truz, truz.
- Quem é?
436
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Água.
- Água quê?
437
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Viva.
438
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
- Ele tinha piada.
- Certamente, ele achava que sim.
439
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Até têm tubarões vivos ali.
440
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Muito assustador, não é?
441
00:29:55,460 --> 00:29:57,504
Scot, estás bem?
442
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Eu sabia.
443
00:30:04,677 --> 00:30:05,720
Eu sabia.
444
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
Sempre soube.
Eu sabia que a magia existia.
445
00:30:08,556 --> 00:30:11,768
Este universo é demasiado complexo
e aleatório para não existir, sabes?
446
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Completamente.
447
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Quer dizer...
448
00:30:19,192 --> 00:30:20,193
Estás bem?
449
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Sempre pensei que era
só eu e o meu pai naquele dia.
450
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Como assim?
451
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Não sei.
452
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
Quero dizer, ela não é bem
uma mãe tradicional.
453
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Não como o meu pai.
454
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Ela esteve sempre lá.
455
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
Não acredito que a bloqueei
naquela memória.
456
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Olha...
457
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
Não sejas tão dura contigo, está bem?
458
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Os nossos cérebros são
máquinas imperfeitas.
459
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Fazem todo o tipo de coisas loucas.
460
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Kinsey, olha para este lugar.
461
00:30:52,308 --> 00:30:53,434
Isto é de loucos.
462
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Está bem?
463
00:31:30,597 --> 00:31:34,684
E estava eu a pensar que era
a única falhada na biblioteca num sábado.
464
00:31:35,768 --> 00:31:36,644
O que tens aí?
465
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Investigação.
- Fixe.
466
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Para quê?
467
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Sei que disseste
que não devia ser a minha cena, mas...
468
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Não queria que fosse assim, só...
469
00:31:52,535 --> 00:31:55,246
Senti-me uma idiota
durante o caminho para casa.
470
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Há pessoas que consideram que isto é
para mulheres e odeio isto, é tão sexista.
471
00:32:00,919 --> 00:32:04,422
Quase tão sexista como pensar
que um tipo não podia gostar do trabalho
472
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
de uma romancista feminista?
473
00:32:06,925 --> 00:32:09,135
Não sabia que eras tão engraçado.
474
00:32:09,218 --> 00:32:11,054
Não viste quando estava a aborrecer-te
475
00:32:11,137 --> 00:32:12,555
com factos sobre o Reino Unido.
476
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Eu estava prestes a ir comer
sopa de amêijoas ao Phil.
477
00:32:16,351 --> 00:32:17,310
Queres vir?
478
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Nem pensar.
479
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
A do Bill é muito melhor.
480
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- São diferentes?
- Muito diferentes.
481
00:32:24,400 --> 00:32:26,110
É a melhor sopa do país.
482
00:32:26,194 --> 00:32:29,364
Claramente, nunca foste a Seattle
porque a do Duke é a melhor do mundo.
483
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
Não sabes do que estás a falar.
484
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Então, prova que estou errado.
485
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
Prepara-te para ter o teu mundo abalado,
Locke.
486
00:32:50,593 --> 00:32:51,970
Trouxe uma oferta de paz.
487
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Bolachas salgadas. São do Phil?
488
00:32:54,806 --> 00:32:57,517
As do Phil não prestam.
Não deixes que te digam o contrário.
489
00:32:57,600 --> 00:32:59,644
Estas são do Bill, que é o melhor.
490
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Melhor que as do Duke?
491
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Não, mas não digas isso à Jackie.
492
00:33:05,900 --> 00:33:08,027
Então, foste lá com a Jackie.
493
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Calma.
494
00:33:09,862 --> 00:33:10,822
Foi só uma sopa.
495
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
É assim que começa.
496
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
A seguir, é um rolo de lagosta.
497
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
Fico feliz por ti.
498
00:33:20,623 --> 00:33:21,874
Para que conste,
499
00:33:22,041 --> 00:33:23,084
gosto do cabelo novo.
500
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Ou a nova versão do cabelo antigo?
Seja lá o que for.
501
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
E se tirar aquela coisa da cabeça
te fez sentir muito melhor...
502
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- Acho que não é assim tão mau.
- A sério?
503
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
E as "chaves não são brinquedos"
e tudo isso?
504
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Devo dizer-te que...
505
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
... usei a Chave da Mente ontem.
- A sério?
506
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
Quer dizer, não teve o efeito desejado,
507
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
mas agora sei muito sobre o Big Ben.
508
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Porque quererias saber...
509
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
510
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
És tu?
511
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
O que se passa?
512
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- É ela.
- O quê?
513
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
A senhora do poço! Ela voltou!
514
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Onde arranjaste isso?
515
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
No pátio. Para me defender.
516
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
O quê?
517
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
O que é que ela quer?
518
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
As chaves.
519
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Merda.
520
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Meu Deus.
521
00:35:09,857 --> 00:35:10,983
A mãe está lá em baixo!
522
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Pensaste que me podias impedir?
Com chiclete e um ramo de árvore?
523
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Dá-me o que eu quero.
524
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Nunca!
- Está bem.
525
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Não!
526
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Ajuda-me!
527
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mãe?
528
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Cuidado! Afasta-te!
529
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
O que aconteceu?
530
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Não sei.
531
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Bem, viste alguém?
532
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Como assim? Porque haveria de ver alguém?
533
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Onde está o Bode?
534
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode?
535
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Dá-me a Chave da Mente.
536
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Porque a queres tanto?
537
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Preciso dela para encontrar algo.
538
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
539
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Então, porque não ma tiras?
540
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Estou farta de jogos!
541
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Dá-me a chave.
542
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
543
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Não ma podes tirar, pois não?
544
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Precisas que eu ta dê!
545
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Julgas-te muito espertinho.
546
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Bem, também o posso ser.
547
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Fica atento... Bode.
548
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
549
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Estás bem?
550
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Sim.
551
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Vamos lá para dentro.
552
00:38:08,619 --> 00:38:10,162
Não percebo.
553
00:38:10,663 --> 00:38:14,625
Talvez tenha havido uma fuga de gás ou...
554
00:38:15,543 --> 00:38:16,877
... deixei o fogão ligado.
555
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Só não me lembro de o usar.
556
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
A culpa não foi tua.
557
00:38:31,600 --> 00:38:33,019
Oxalá o teu pai estivesse aqui.
558
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Mãe?
559
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Estava enganada.
560
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Sobre o que disse ontem.
561
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Estiveste sempre ao meu lado.
562
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Desculpa.
563
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Está tudo bem, querida.
564
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Não te preocupes.
565
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Como entraste aqui?
566
00:39:22,777 --> 00:39:26,530
A sério, Sam? Queres falar sobre
a mecânica de como entrei,
567
00:39:27,281 --> 00:39:29,784
ou queres falar
sobre como te vou tirar daqui?
568
00:39:30,117 --> 00:39:31,243
Estava à espera.
569
00:39:31,410 --> 00:39:34,205
Estás aqui por causa
dos teus próprios erros.
570
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
Mas voltei,
571
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
conforme prometido.
572
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
Cumpro sempre as minhas promessas, Sam.
573
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
A questão é: tu cumpres?
574
00:39:46,092 --> 00:39:47,551
Farei o que quiseres.
575
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Pois, desta vez,
não podes desviar-te do caminho.
576
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Se vamos ser uma família,
preciso de saber que posso confiar em ti.
577
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Posso confiar em ti, Sam?
578
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Sempre.
579
00:40:01,023 --> 00:40:01,857
Ainda bem.
580
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Porque vou dar-te
uma oportunidade de provares isso.
581
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Legendas: José Liceia