1 00:00:06,131 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Morgen. Kan dat uit? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Sorry. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Geweldig. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,366 Is het raar dat ik je meer op jezelf vind lijken... 6 00:01:15,492 --> 00:01:18,286 ...als je haar zo onnatuurlijk is geverfd? 7 00:01:18,411 --> 00:01:21,873 Ik voel me meer mezelf. Voor het eerst sinds we hier zijn. 8 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 Ben je met die Scot uit geweest? 9 00:01:24,542 --> 00:01:28,505 Nee, maar ik wilde wat dingen veranderen. -Sinds wanneer kook jij? 10 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Sinds vandaag. Ik heb enorm goed geslapen. 11 00:01:32,092 --> 00:01:36,429 Ik werd om vijf uur wakker, vol energie. En dit is het resultaat. 12 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 Ruikt heerlijk. -Ga zitten. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 O, bacon graag. 14 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Heb je een tekening gekozen voor je aanmelding? 15 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Ik kan 'm morgen naar de post brengen. 16 00:01:48,483 --> 00:01:49,818 Dat doe ik zelf wel. 17 00:01:50,735 --> 00:01:54,030 Ik vind het echt niet erg. -Hij moet er dinsdag zijn... 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,367 ...en organiseren is niet je sterkste punt. 19 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 O, dat wist ik niet. 20 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Papa deed dat allemaal, jij had het te druk met je kunst... 21 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 ...en huizen opknappen. Daar ben je goed in. 22 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Je hoeft niet alles te doen. Het is oké. 23 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Natuurlijk. 24 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Dag, mam. 25 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Wat was dat? 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Wat was wat? 27 00:02:27,564 --> 00:02:29,732 Zoals je tegen mam deed? 28 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Hoe dan? Ik was gewoon eerlijk. 29 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Dus in plaats van gewoon passief agressief... 30 00:02:35,405 --> 00:02:38,950 ...besloot je vanochtend openlijk agressief te doen? 31 00:02:39,033 --> 00:02:41,744 Ik doe niet agressief. -Je doet niet normaal. 32 00:02:41,828 --> 00:02:44,497 Geen ruzie waar de bacon bij is. 33 00:02:53,423 --> 00:02:55,508 Oké, wat is er aan de hand? 34 00:02:56,092 --> 00:02:59,095 Wil je het echt weten? -Daarom vroeg ik het. 35 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Simpel. Ik heb mijn angst weggenomen. 36 00:03:02,348 --> 00:03:05,268 Hoe bedoel je? -Het angstmonster. 37 00:03:05,518 --> 00:03:08,104 Ik ben teruggegaan om het af te maken. 38 00:03:08,313 --> 00:03:10,440 Toen heb ik het begraven. -Wat? 39 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Serieus? 40 00:03:13,776 --> 00:03:17,614 Je weet niet wat dat met je doet. -Ik ben toch helemaal in orde? 41 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Nog beter, zelfs. 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Alsof een enorme steen van mijn borst is getild. 43 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 Leuk haar, Kinsey. -Pasen valt zeker vroeg. 44 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Bedankt, meid. 45 00:03:29,334 --> 00:03:31,711 Dit is geen spel. -Pap gebruikte de sleutels. 46 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 En wat gebeurde er? Hij vluchtte meteen weg van hier. 47 00:03:35,882 --> 00:03:37,926 We weten niet of dat 't was. 48 00:03:38,009 --> 00:03:42,180 Hij had vast geen emotie uit zijn hoofd gehaald. 49 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Voor het eerst sinds zijn dood voel ik me goed. 50 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Neem me dat gerust kwalijk, maar bederf mijn stemming niet. 51 00:03:53,024 --> 00:03:56,903 Verdorie. Dit is topwerk, Kinsey. -Heb je dat zelf gemaakt? 52 00:03:56,986 --> 00:04:01,783 Normaal zou ik aan mezelf twijfelen, maar deze keer dacht ik: ach, wat. 53 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 Dat is zeker goed genoeg. -Geweldig. 54 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 Dus je doet weer mee met de film? 55 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 Als jullie me willen. 56 00:04:22,470 --> 00:04:24,555 Sorry dat ik je liet zitten. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 Dat was rot van me. 58 00:04:27,225 --> 00:04:30,937 Niet zo rot als de band. M'n oren suizen nog. 59 00:04:31,354 --> 00:04:33,815 Ik had het je moeten laten weten. 60 00:04:35,400 --> 00:04:36,734 Ik zal het goedmaken. 61 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Luister, Kinsey... 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,116 ...ik ga er niet over in de put zitten... 63 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 ...of me raar gedragen, oké? 64 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 Ik vind het helemaal prima om gewoon vrienden te zijn. 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 Dat wil ik niet. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,587 Ik vind je leuk en we moeten afspreken. 67 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Laten we dat dan vooral doen. 68 00:05:02,135 --> 00:05:04,762 Geweldig. Kom je na school bij me langs? 69 00:05:06,639 --> 00:05:07,932 Naar Keyhouse? 70 00:05:08,057 --> 00:05:11,686 Het spookhuis van Matheson? -Scot Cavendish is toch niet bang? 71 00:05:11,769 --> 00:05:15,315 Jawel. Ik bedoel, nee. Natuurlijk niet. Dolblij. 72 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Leuk. Tot later dan. 73 00:05:17,650 --> 00:05:18,985 Tot je dienst. 74 00:05:23,156 --> 00:05:27,452 Ze lijkt anders, vind je niet? -Ja, ze zag er stukken vrolijker uit. 75 00:05:27,535 --> 00:05:29,454 D'r haar in elk geval wel. 76 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Ik hou je toch niet van je werk? 77 00:05:38,504 --> 00:05:42,133 Helemaal niet. Maar volgens Kinsey... 78 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ...doe ik de laatste tijd niets anders. 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Dat meent ze vast niet. 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Misschien kun je me ergens mee helpen. 81 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Ik wil in contact komen met Rendells oude vrienden... 82 00:05:58,274 --> 00:06:00,860 ...om meer over hem te weten te komen. 83 00:06:02,653 --> 00:06:04,113 Deze twee, Erin... 84 00:06:04,906 --> 00:06:05,990 ...en Mark. 85 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin woont nog hier... 86 00:06:09,077 --> 00:06:12,914 ...maar je hebt weinig aan haar. Ze zit in een inrichting. 87 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Waarom? 88 00:06:16,667 --> 00:06:18,586 Ze heeft een ongeluk gehad. 89 00:06:19,545 --> 00:06:21,631 Ze praat al 20 jaar niet meer. 90 00:06:22,590 --> 00:06:24,509 Een beroerte? 91 00:06:27,178 --> 00:06:29,263 Vreselijk. Wat erg. 92 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 En Mark? 93 00:06:34,060 --> 00:06:37,063 Hij kwam een paar maanden geleden om bij een brand. 94 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Ik ben de laatste. 95 00:06:40,942 --> 00:06:44,404 Wat stom van me. Sorry dat ik het heb aangekaart. 96 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 Je wist het toch niet? 97 00:06:48,950 --> 00:06:50,159 Eerlijk gezegd... 98 00:06:51,369 --> 00:06:54,122 ...is het therapeutisch om weer hier te zijn. 99 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 We hebben zo veel tijd in dit huis doorgebracht. 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 Echt? -Ja. 101 00:07:00,086 --> 00:07:04,382 Rendells ouders waren er nooit, dus het was een vrijplaats. 102 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 We zaten bijna altijd in de pingpongkamer. 103 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 De wat? 104 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 In de kelder. Ben je daar nog niet geweest? 105 00:07:22,733 --> 00:07:24,277 Zit daar een kamer achter? 106 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 Iemand heeft hem dichtgetimmerd. 107 00:07:33,953 --> 00:07:35,455 Ga los, meid. 108 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Alsof ik terug in de tijd ben gegaan. 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,057 Dit meen je niet. 110 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Zoek je iets? 111 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Niets bijzonders. 112 00:08:22,376 --> 00:08:24,545 Dit is een vreemde vraag, maar... 113 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 ...heb je Rendell ooit een omega zien tekenen? 114 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 Zoals uit het Griekse alfabet? 115 00:08:30,718 --> 00:08:33,262 Niet dat ik me kan herinneren. Hoezo? 116 00:08:35,389 --> 00:08:36,682 Het is vast niks. 117 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Dit is een coole kast. 118 00:08:43,064 --> 00:08:45,274 Eind 19e eeuw, denk ik. 119 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Weet je soms waar de sleutel is? 120 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Helaas niet. 121 00:08:59,121 --> 00:09:00,831 Dat was Rendells stoel. 122 00:09:02,625 --> 00:09:06,504 Hij stond graag in de aandacht. -Had ik hem toen maar gekend. 123 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Miss Erin, ik heb een verrassing voor u. 124 00:09:32,655 --> 00:09:34,615 U hebt bezoek. 125 00:09:37,451 --> 00:09:40,162 Dit is een speciale dag voor haar, Chastity. 126 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Ze krijgt niet veel bezoek. 127 00:09:50,631 --> 00:09:52,508 Veel plezier met uw vriendin. 128 00:09:56,887 --> 00:09:58,180 Hoi, Vossie. 129 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Dat is lang geleden. 130 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Heb je me niks te zeggen? 131 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Wat is er met je gebeurd? 132 00:10:13,946 --> 00:10:15,156 Nou... 133 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 ...ik heb toch zo veel pech gehad. 134 00:10:20,202 --> 00:10:23,956 Eerst je ex-vriendje Rendell. Hij is dood, dat weet je toch? 135 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 Oeps. 136 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Niet mijn schuld. 137 00:10:33,132 --> 00:10:35,551 Toen ging je maatje Mark in rook op. 138 00:10:38,054 --> 00:10:39,930 Ook niet mijn schuld. 139 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Je... 140 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ...maakt dit niet echt makkelijk, hè? 141 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Geeft niks. 142 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 Nieuw plan. 143 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 Ik moet gewoon hierin zien te komen. 144 00:11:06,332 --> 00:11:08,918 Ik kom snel weer langs, Vossie. 145 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 SPONSORLOOP MELD JE AAN 146 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Hoi, Tyler. Kan ik je helpen? 147 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Sorry, ik zocht Jackie. 148 00:11:27,311 --> 00:11:29,855 Ik zal proberen niet al te beledigd te zijn. 149 00:11:30,898 --> 00:11:33,984 Jackie heeft koorrepetitie, ik val voor haar in. 150 00:11:34,819 --> 00:11:37,488 Gaat het al beter met je hand? 151 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Prima. 152 00:11:41,075 --> 00:11:43,994 Dat was een goeie rechtse. Boks je? 153 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 Nee. -Loop even mee. 154 00:11:47,832 --> 00:11:49,291 Mijn vader... 155 00:11:50,251 --> 00:11:52,420 ...was een bokser bij de marine. 156 00:11:52,920 --> 00:11:54,755 Hij heeft het mij ook geleerd. 157 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 Bent u goed? 158 00:11:58,342 --> 00:12:00,594 Ik dacht dat ik goed was. 159 00:12:01,554 --> 00:12:03,514 Ik oefende en trainde... 160 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ...met de boksbal. 161 00:12:06,100 --> 00:12:09,603 Ik wilde wereldkampioen in het lichtzwaargewicht worden. 162 00:12:10,271 --> 00:12:15,735 Op de sportschool trainde iemand die 15e op de wereldranglijst stond. 163 00:12:16,193 --> 00:12:19,864 Hij zocht partners om te sparren, dus ik meldde me aan. 164 00:12:20,614 --> 00:12:24,493 Een paar weken later ging ik met hem de ring in. 165 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 We schuifelen rond... 166 00:12:26,620 --> 00:12:28,330 ...hij deelt stoten uit... 167 00:12:28,748 --> 00:12:30,166 ...en ik ontwijk. 168 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Mij raak je niet. 169 00:12:33,335 --> 00:12:37,757 Ik denk: dit is makkelijk, eens zien wat ik kan doen. 170 00:12:38,048 --> 00:12:40,634 Ik had een geniepige combo geoefend. 171 00:12:41,135 --> 00:12:43,012 Dus daar kwam ik mee. 172 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Maar alles mis. 173 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 En ineens, paf, lig ik op de grond. 174 00:12:53,314 --> 00:12:58,360 En toen ik daar lag, bedacht ik dat ik eigenlijk... 175 00:12:59,445 --> 00:13:01,739 ...leraar Engels wilde worden. 176 00:13:02,656 --> 00:13:04,325 Dat klinkt logisch. 177 00:13:05,367 --> 00:13:07,703 Waar zijn je schaduwen vandaag? 178 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Brinker en Javi? 179 00:13:10,581 --> 00:13:13,083 Ik vlieg vandaag solo. Even wat anders. 180 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Dat is precies mijn punt. 181 00:13:16,253 --> 00:13:18,005 Nieuw kan heel goed zijn. 182 00:13:36,273 --> 00:13:37,858 Goedemiddag, soldaat. 183 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Goedemiddag. Hoe waren de vallen? De vijand gevangen? 184 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Nee. 185 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Dat is jammer. 186 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Hé, Rufus? 187 00:13:52,414 --> 00:13:56,252 Heeft je moeder het ooit over een zekere Lucas gehad? 188 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Ja hoor. 189 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 Echt? 190 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 Wie is hij? 191 00:14:04,510 --> 00:14:06,428 Hij was haar eerste liefde. 192 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 Waar is hij nu? 193 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 Hij is dood. 194 00:14:14,395 --> 00:14:16,605 Soms is ze er nog verdrietig over. 195 00:14:18,440 --> 00:14:20,568 Wat weet je van het puthuis? 196 00:14:26,115 --> 00:14:28,033 Ik mag daar niet komen. 197 00:14:29,827 --> 00:14:32,329 Er zijn hier nare dingen gebeurd. 198 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 De Britten gebruikten Keyhouse als basis in de oorlog. 199 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 Overlopers werden opgehangen in het puthuis. 200 00:15:02,902 --> 00:15:07,948 'Keyhouse is een van de oudste gebouwen in Matheson. 201 00:15:08,574 --> 00:15:12,620 Gebruikt als inlichtingenbasis in de Tweede Wereldoorlog.' 202 00:15:12,870 --> 00:15:14,496 Bode. 203 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 Je kunt ze niet beschermen. 204 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 Wanneer wil je afspreken? -Waarvoor? 205 00:15:39,730 --> 00:15:43,901 Om sponsors te vinden voor de loop? Je had je aangemeld, zei Mr Ridgeway. 206 00:15:46,737 --> 00:15:49,031 Het hoeft niet, hoor. -Jawel. 207 00:15:50,532 --> 00:15:55,329 Maar het leek me handig de winkels te bezoeken voor ze sluiten. 208 00:15:55,412 --> 00:15:57,122 Dat is een geweldig idee. 209 00:15:58,040 --> 00:16:00,584 Goed werk, Tyler. Je hebt de loop gered. 210 00:16:00,918 --> 00:16:02,753 Ik zie je bij de auto, Jackie. 211 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Sorry. 212 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Zonder haar suikervrije Red Bull wordt ze chagrijnig. 213 00:16:10,719 --> 00:16:13,555 Hier. Zet je nummer in mijn telefoon. 214 00:16:21,522 --> 00:16:22,690 Cool hoesje. 215 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Bedankt. Ik ben een anglofiel. 216 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 Ik zie je na school. 217 00:16:34,451 --> 00:16:35,703 Mr Ridgeway? 218 00:16:37,329 --> 00:16:39,790 Tyler. Mooi, ik heb je hulp nodig. 219 00:16:41,333 --> 00:16:45,462 Houd deze stoel even vast terwijl ik mijn streptocarpus water geef. 220 00:16:48,799 --> 00:16:52,011 Ik sprak Jackie net en blijkbaar... 221 00:16:52,511 --> 00:16:55,556 ...heb ik me aangemeld voor de loop. -Nou... 222 00:16:55,931 --> 00:16:58,642 ...je wilde toch iets nieuws proberen? 223 00:17:00,436 --> 00:17:05,482 Je schooltijd is ideaal om verschillende petten te proberen. 224 00:17:05,691 --> 00:17:07,901 Jij bepaalt wie je bent... 225 00:17:08,277 --> 00:17:09,862 ...met wie je omgaat. 226 00:17:10,154 --> 00:17:13,407 Iedereen lijkt al besloten te hebben wie ik ben. 227 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Nieuwe jongen, dode vader, raar huis. 228 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Tja... 229 00:17:21,623 --> 00:17:22,666 Kijk... 230 00:17:26,045 --> 00:17:29,631 ...ik weet uit ervaring dat verdriet nooit kleiner wordt... 231 00:17:30,049 --> 00:17:35,387 ...dus je moet jezelf groter maken. Jezelf openstellen is de beste manier. 232 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 Anderen toelaten. -Hoe moet ik dat aanpakken? 233 00:17:40,267 --> 00:17:46,148 Toen ik mijn vrouw Callie ontmoette, leken we tegenpolen. 234 00:17:46,648 --> 00:17:49,526 En toen hoorde ik dat ze van tuinieren hield. 235 00:17:50,527 --> 00:17:53,822 Vioolbladplanten waren haar favoriet. Ficus lyrata. 236 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 En als we daarover konden praten... 237 00:17:57,951 --> 00:18:00,287 ...konden we overal over praten. 238 00:18:00,454 --> 00:18:02,873 Speelt u Cupido met al uw leerlingen? 239 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Nee, heb een zwak voor de underdog. 240 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Pak aan. 241 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Ze bewaart hem in haar sokkenla. 242 00:18:44,706 --> 00:18:47,501 Niets zeggen. Begrepen? 243 00:18:47,918 --> 00:18:49,378 Wat krijg ik ervoor? 244 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Wat... 245 00:18:55,926 --> 00:18:58,345 Zodat de putvrouw niet binnenkomt. 246 00:18:59,555 --> 00:19:02,975 Is ze teruggekomen? -Nee, niet echt. 247 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Maar je gelooft me pas als je haar zelf ziet. 248 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Oké, dus... 249 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 ...Kinsey heeft haar angst weggenomen. 250 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 En als zij er iets uit kan halen... 251 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Wauw, de voordeur van ons huis in Seattle. 252 00:19:30,544 --> 00:19:32,504 ...dan kan ik er iets in stoppen. 253 00:19:39,511 --> 00:19:40,846 Wacht even. 254 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Laat me het boek zien. 255 00:19:49,396 --> 00:19:51,231 Daar is het puthuis. 256 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Ga verder. 257 00:20:18,967 --> 00:20:22,304 Moest er iets gebeuren? 258 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Vraag me iets over Matheson. 259 00:20:24,681 --> 00:20:29,603 Wanneer is Matheson gesticht? -Eerste vestiging 1639, gesticht 1658... 260 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 ...en officieel een gemeente in 1741. 261 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Klopt dat? -Geen idee. Jij hebt het boek afgepakt. 262 00:20:41,531 --> 00:20:43,533 Hebben we iets over Engeland? 263 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Dat je dat een paar dagen geleden uit de vuilnisbak gered hebt. 264 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 Het lag niet in de vuilnisbak, maar naast de vuilnisbak. 265 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Wat jij wilt. 266 00:21:39,589 --> 00:21:40,757 Het is prachtig. 267 00:21:42,092 --> 00:21:46,221 Je moet uitkijken dat je niet de ene verslaving voor de andere inruilt. 268 00:21:46,346 --> 00:21:49,266 Maar huizen opknappen telt vast als uitzondering. 269 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 Ik heb iets voor je. 270 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 Perfect. Geweldig. 271 00:22:02,654 --> 00:22:03,947 Eén jaar, Nina. 272 00:22:04,990 --> 00:22:06,408 Dat is heel wat. 273 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Bedankt. 274 00:22:18,503 --> 00:22:20,964 Andere plekken, andere gezichten. 275 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Weet je... 276 00:22:32,017 --> 00:22:33,810 ...je hebt mij ook geholpen. 277 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Toen ik uit huis ging, wilde ik alleen andere plekken, andere gezichten. 278 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Ik heb de beste gevonden. 279 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 De volgende op de lijst is Harbor Café, helemaal aan de andere kant. 280 00:22:57,292 --> 00:22:59,795 Jammer dat er geen openbaar vervoer is. 281 00:23:00,128 --> 00:23:03,006 Voor de bruisende wereldstad Matheson. 282 00:23:03,632 --> 00:23:04,925 Wist je dat... 283 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 ...in Londen het oudste stuk metro ter wereld ligt? 284 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 In 1863 geopend. 285 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Dat wist ik niet. 286 00:23:12,599 --> 00:23:16,520 Ik was als kind in Londen, ik wilde zo graag nog eens terug. 287 00:23:16,603 --> 00:23:22,192 Wist je dat York, Engelands eerste stad, door de Vikingen gesticht is, in 866? 288 00:23:23,026 --> 00:23:24,820 Heb je iets met Vikingen? 289 00:23:27,155 --> 00:23:29,491 Je zei dat je een anglofiel was. 290 00:23:29,616 --> 00:23:33,370 Ja, dat is zo. Maar eerlijk gezegd... 291 00:23:33,453 --> 00:23:36,832 ...zeg ik dat omdat ik een enorme fan van Jane Austen ben. 292 00:23:37,457 --> 00:23:39,376 Pride and Prejudice, toch? 293 00:23:41,128 --> 00:23:42,629 Dat vindt iedereen goed. 294 00:23:42,712 --> 00:23:45,257 Begrijp me niet verkeerd, Mr Darcy is top... 295 00:23:45,340 --> 00:23:48,927 ...maar mijn favoriet is Sanditon, haar laatste roman. 296 00:23:49,469 --> 00:23:50,846 Heb je die gelezen? 297 00:23:52,347 --> 00:23:53,557 Nee, dat niet. 298 00:23:53,723 --> 00:23:57,436 Ze werd ziek voor het boek af was en na haar dood probeerden... 299 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 ...andere schrijvers het in haar stijl af te maken. 300 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 Maar Jane Austen valt niet te imiteren. 301 00:24:03,608 --> 00:24:06,570 Ik vind het hele verhaal fascinerend. 302 00:24:06,653 --> 00:24:09,197 Ik ken niemand die het gelezen heeft, dus... 303 00:24:09,281 --> 00:24:13,076 Ik moet het eens proberen. -Het is vast niet jouw ding. 304 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Wacht. 305 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Sta mij toe. 306 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 Een echte heer. -Engelsman. 307 00:24:43,398 --> 00:24:45,650 Ik heb dit huis altijd al willen zien. 308 00:24:46,568 --> 00:24:50,655 Ben je naar de kliffen geweest? -Met mijn broer, toen we er net waren. 309 00:24:50,780 --> 00:24:54,201 Heb je de grotten gezien, waar die kinderen zijn verdronken? 310 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Zijn er kinderen verdronken? 311 00:24:58,455 --> 00:25:01,917 Hoe weet je dat allemaal? Je komt niet eens uit Matheson. 312 00:25:02,626 --> 00:25:07,088 Ik ben de plaatselijke geschiedenis in gedoken voor Bloedspatten. 313 00:25:07,172 --> 00:25:11,134 Wat ze allemaal vertellen voor een gratis bolletje karamel. Echt. 314 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Kom. 315 00:25:18,850 --> 00:25:20,185 Is je familie thuis? 316 00:25:20,393 --> 00:25:23,396 Tyler is weg en Bode is met mam naar de bouwmarkt. 317 00:25:23,480 --> 00:25:25,857 Praktisch haar tweede woning. 318 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 We hebben het hele huis voor onszelf. 319 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Wat zullen we doen? 320 00:25:35,450 --> 00:25:37,494 Een rondleiding? -Geniaal. 321 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Dit is de pronkkamer, verderop is de winterstudeerkamer. 322 00:25:43,416 --> 00:25:44,668 Juist. 323 00:25:44,793 --> 00:25:48,296 En waar is de herfststudeerkamer? 324 00:25:49,172 --> 00:25:51,716 Wat vind je van mijn kamer? 325 00:25:55,428 --> 00:25:57,931 Ga je mee of niet? -Ja, zeker. 326 00:26:07,607 --> 00:26:08,733 Hadouken. 327 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 Sorry, dat is stom. 328 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Ik... 329 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 ...vind het fascinerend hoeveel spullen vrouwen hebben. 330 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Absoluut. 331 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Wat is dit, bijvoorbeeld? 332 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Dat is een gum. 333 00:26:34,050 --> 00:26:35,176 Dat wist ik. 334 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Kom zitten. 335 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 Ik wil je iets laten zien. 336 00:26:54,571 --> 00:26:55,697 Wat is dat? 337 00:26:58,116 --> 00:27:01,244 Als ik je dit laat zien, mag je het niemand vertellen. 338 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 En je moet beloven niet te flippen. 339 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Oké, wat gebeurt er? 340 00:27:17,677 --> 00:27:19,095 En wie ben jij? 341 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 Ik ben het. Kinsey. -Nee, kijk... 342 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Ik hallucineer zeker. 343 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Je bent niet echt. Ik hallucineer, want anders... 344 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 Wacht, ben ik dood? -Scot. Vertrouw me. 345 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Kalm blijven. 346 00:27:53,171 --> 00:27:54,756 Hoe is dit mogelijk? 347 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 We zitten in mijn hoofd. 348 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 Een winkelcentrum is suf, maar... 349 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Hoe kunnen we in jouw hoofd zitten? 350 00:28:07,769 --> 00:28:11,356 Keyhouse zit vol sleutels waarmee je iets magisch kunt doen. 351 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Met deze kun je iemands hoofd in. 352 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Juist, dus je zegt... 353 00:28:17,737 --> 00:28:19,114 ...dat ik dood ben. 354 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Ik zeg... 355 00:28:22,033 --> 00:28:23,660 ...dat de magie echt is. 356 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 Voor ons. 357 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 Jij zou het juist moeten waarderen. 358 00:28:34,629 --> 00:28:36,589 Je neemt me in de maling. 359 00:28:36,673 --> 00:28:40,760 Ja, het klinkt gek. -Dit is meer dan gek. 360 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Dit is echt helemaal knetter. Dit is volkomen gestoord. 361 00:28:45,682 --> 00:28:48,101 Je klinkt Engelser als je gestrest bent. 362 00:28:48,852 --> 00:28:50,603 Kom. Deze kant op. 363 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Wat... 364 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 Dit zijn allemaal herinneringen. 365 00:28:57,819 --> 00:29:00,280 Natuurlijk. Waarom een snoepwinkel? 366 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 Mijn vader was een zoetekauw. Ik heb het van hem. 367 00:29:06,536 --> 00:29:08,288 Mijn favoriete verjaardag. 368 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 Ik had weinig vrienden... 369 00:29:12,792 --> 00:29:15,795 ...dus gingen we met mijn vader naar het aquarium. 370 00:29:16,045 --> 00:29:17,297 Ik was acht. 371 00:29:17,922 --> 00:29:19,007 Mag ik kijken? 372 00:29:26,848 --> 00:29:28,767 Klop, klop. -Wie is daar? 373 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 Gup. -Gup wie? 374 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Guppy. 375 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 Hij was nogal een komiek. -Dat vond hij zelf wel. 376 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 Ze hebben daar zelfs levende haaien. 377 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Best eng, hè? 378 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 Scot, gaat het? 379 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Ik wist het. 380 00:30:04,677 --> 00:30:08,348 Ik wist het wel. Altijd al. Ik wist dat magie bestond. 381 00:30:08,598 --> 00:30:12,685 Het universum is zo complex en willekeurig dat magie wel moet bestaan. 382 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Absoluut. 383 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Ik bedoel... 384 00:30:19,567 --> 00:30:20,819 Gaat het? 385 00:30:21,444 --> 00:30:24,405 Ik dacht altijd dat ik alleen met mijn vader was. 386 00:30:25,740 --> 00:30:26,825 Hoezo? 387 00:30:27,659 --> 00:30:31,663 Weet ik niet. Ze is geen traditioneel oudertype. 388 00:30:31,830 --> 00:30:33,498 Niet als mijn vader. 389 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Ze was er altijd. 390 00:30:37,669 --> 00:30:40,255 Dat ik haar uit die herinnering gewist heb. 391 00:30:42,799 --> 00:30:46,928 Niet zo streng voor jezelf. Onze hersenen zijn onvolmaakte machines. 392 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Ze doen allerlei gekke dingen. 393 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Ik bedoel, moet je zien. 394 00:30:52,308 --> 00:30:53,768 Dit is gestoord. 395 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Oké? 396 00:31:30,555 --> 00:31:35,101 Ik dacht dat ik de enige loser was die op zaterdag naar de bibliotheek ging. 397 00:31:35,518 --> 00:31:36,895 Wat heb je daar? 398 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 Studiemateriaal. -Cool. 399 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Waarvoor? 400 00:31:43,234 --> 00:31:46,279 Je zei dat het niet mijn ding was, maar... 401 00:31:49,157 --> 00:31:51,910 Ik bedoelde het niet zo, maar... 402 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 ...ik voelde me een eikel op weg naar huis. 403 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Sommigen noemen het chicklit. Wat een rotwoord, zo seksistisch. 404 00:32:00,627 --> 00:32:04,422 Net zo seksistisch als denken dat een jongen niet kan genieten... 405 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 ...van een feministische roman? 406 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Ik wist niet dat je zo grappig was. 407 00:32:09,218 --> 00:32:12,889 Dat miste je toen ik je verveelde met weetjes over Engeland. 408 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Ik wilde net vissoep gaan eten bij Phil's. 409 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 Ga je mee? 410 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Absoluut niet. 411 00:32:20,355 --> 00:32:23,441 Bill's is veel beter. -Anders? 412 00:32:23,566 --> 00:32:26,194 Heel anders. De beste vissoep in de streek. 413 00:32:26,277 --> 00:32:29,364 Ga maar 's naar Seattle, Duke's is de allerbeste. 414 00:32:29,447 --> 00:32:33,242 Je hebt echt geen flauw benul. -Bewijs mijn ongelijk. 415 00:32:34,243 --> 00:32:36,412 Je zult versteld staan, Locke. 416 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 Ik heb een zoenoffer. 417 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Oyster crackers. Van Phil's? 418 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Phil's is troep, wat mensen ook zeggen. 419 00:32:57,558 --> 00:33:01,270 Deze zijn van Bill's, de beste. -Beter dan die van Duke's? 420 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 Nee, maar niet tegen Jackie zeggen. 421 00:33:06,025 --> 00:33:08,152 Dus je was er met Jackie. 422 00:33:08,444 --> 00:33:10,863 Relax. Het is maar vissoep. 423 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Zo begint het. 424 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Voor je het weet, is het een broodje kreeft. 425 00:33:18,329 --> 00:33:19,664 Ik ben blij voor je. 426 00:33:20,623 --> 00:33:23,459 Voor de goede orde, dat nieuwe haar staat je. 427 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Of de nieuwe versie van het oude haar? Wat het ook is. 428 00:33:28,256 --> 00:33:32,844 En door dat ding uit je hoofd te halen, voelde je je veel beter. 429 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 Zo erg kan het dus niet zijn. -Echt? 430 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 Ik dacht dat de sleutels geen speelgoed waren? 431 00:33:39,684 --> 00:33:42,020 Ik zal het maar zeggen, ik heb... 432 00:33:43,146 --> 00:33:45,732 ...gisteren de Hoofdsleutel gebruikt. -Echt? 433 00:33:45,815 --> 00:33:49,902 Het had niet het gewenste effect, maar ik weet nu alles over Big Ben. 434 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Waarom zou je alles... 435 00:33:54,615 --> 00:33:57,160 Bode? Ben jij dat? 436 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Wat is er? 437 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 Zij is het. -Wat? 438 00:34:14,469 --> 00:34:18,139 De putvrouw is terug. -Hoe kom je daaraan? 439 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 De tuin. Om me te verdedigen. 440 00:34:28,232 --> 00:34:29,525 Wat wil ze? 441 00:34:30,902 --> 00:34:32,070 De sleutels. 442 00:34:48,503 --> 00:34:49,837 O, mijn god. 443 00:35:09,857 --> 00:35:11,234 Mam is beneden. 444 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Wilde je me tegenhouden? Met kauwgom en een tak? 445 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Geef me wat ik wil. 446 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 Nooit. -Prima. 447 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler. Help me. 448 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Pas op. Achteruit. 449 00:36:01,576 --> 00:36:02,827 Wat is er gebeurd? 450 00:36:02,952 --> 00:36:04,328 Weet ik niet. 451 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Heb je iemand gezien? 452 00:36:07,081 --> 00:36:09,792 Hoezo? Waarom zou ik iemand zien? 453 00:36:11,836 --> 00:36:12,962 Waar is Bode? 454 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Geef me de Hoofdsleutel. 455 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Waarom wil je hem zo graag? 456 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Om iets te vinden. 457 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Waarom pak je hem niet gewoon af? 458 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Ik speel geen spelletjes meer. 459 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Geef me de sleutel. 460 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Je kunt hem niet afpakken, hè? 461 00:37:19,362 --> 00:37:21,239 Ik moet hem aan je geven. 462 00:37:25,117 --> 00:37:27,954 Je vindt jezelf zo slim. 463 00:37:28,371 --> 00:37:30,373 Ik kan ook slim zijn. 464 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Wacht maar af, Bode. 465 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 Alles goed? 466 00:38:04,782 --> 00:38:05,992 Naar binnen. 467 00:38:08,744 --> 00:38:10,413 Ik begrijp het niet. 468 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Misschien was er een gaslek of... 469 00:38:15,543 --> 00:38:17,336 ...stond het fornuis nog aan. 470 00:38:18,838 --> 00:38:21,882 Ik herinner me alleen niet dat ik 't aan had staan. 471 00:38:22,133 --> 00:38:23,884 Het was jouw schuld niet. 472 00:38:31,642 --> 00:38:33,644 Was je vader maar hier. 473 00:38:37,565 --> 00:38:38,858 Mam? 474 00:38:42,653 --> 00:38:43,946 Ik had 't fout. 475 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Over wat ik gisteren zei. 476 00:38:47,950 --> 00:38:49,744 Je was er altijd voor me. 477 00:38:52,830 --> 00:38:54,040 Het spijt me. 478 00:38:58,919 --> 00:39:00,755 Geeft niks, schat. 479 00:39:04,258 --> 00:39:05,718 Maak je niet druk. 480 00:39:21,317 --> 00:39:22,693 Hoe kom jij hier? 481 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Echt, Sam? Wil je praten over hoe ik me verplaats... 482 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 ...of hoe ik je eruit ga halen? 483 00:39:30,117 --> 00:39:34,163 Ik heb gewacht. -Je zit hier vanwege je eigen fouten. 484 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 Maar ik ben terug... 485 00:39:37,291 --> 00:39:38,834 ...zoals beloofd. 486 00:39:40,044 --> 00:39:42,380 Ik hou me altijd aan mijn beloftes. 487 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 Maar kun jij dat ook? 488 00:39:46,092 --> 00:39:47,885 Ik doe alles wat je wilt. 489 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Want je mag niet van het pad afdwalen. 490 00:39:52,223 --> 00:39:55,768 Als we een gezin willen zijn, moet ik je kunnen vertrouwen. 491 00:39:56,852 --> 00:39:59,355 Kan ik je vertrouwen, Sam? -Altijd. 492 00:40:01,023 --> 00:40:02,066 Mooi. 493 00:40:03,609 --> 00:40:06,779 Want ik ga je de kans geven jezelf te bewijzen. 494 00:42:53,571 --> 00:42:55,656 Ondertiteld door: Brian Purcell