1
00:00:06,131 --> 00:00:08,675
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Morgen. Kan dat uit?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Sorry.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Geweldig.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,366
Is het raar
dat ik je meer op jezelf vind lijken...
6
00:01:15,492 --> 00:01:18,286
...als je haar zo onnatuurlijk is geverfd?
7
00:01:18,411 --> 00:01:21,873
Ik voel me meer mezelf.
Voor het eerst sinds we hier zijn.
8
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Ben je met die Scot uit geweest?
9
00:01:24,542 --> 00:01:28,505
Nee, maar ik wilde wat dingen veranderen.
-Sinds wanneer kook jij?
10
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Sinds vandaag.
Ik heb enorm goed geslapen.
11
00:01:32,092 --> 00:01:36,429
Ik werd om vijf uur wakker, vol energie.
En dit is het resultaat.
12
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
Ruikt heerlijk.
-Ga zitten.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
O, bacon graag.
14
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Heb je een tekening gekozen
voor je aanmelding?
15
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Ik kan 'm morgen naar de post brengen.
16
00:01:48,483 --> 00:01:49,818
Dat doe ik zelf wel.
17
00:01:50,735 --> 00:01:54,030
Ik vind het echt niet erg.
-Hij moet er dinsdag zijn...
18
00:01:54,114 --> 00:01:57,367
...en organiseren
is niet je sterkste punt.
19
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
O, dat wist ik niet.
20
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Papa deed dat allemaal,
jij had het te druk met je kunst...
21
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
...en huizen opknappen.
Daar ben je goed in.
22
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Je hoeft niet alles te doen. Het is oké.
23
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Natuurlijk.
24
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Dag, mam.
25
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Wat was dat?
26
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Wat was wat?
27
00:02:27,564 --> 00:02:29,732
Zoals je tegen mam deed?
28
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Hoe dan? Ik was gewoon eerlijk.
29
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Dus in plaats van
gewoon passief agressief...
30
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
...besloot je vanochtend
openlijk agressief te doen?
31
00:02:39,033 --> 00:02:41,744
Ik doe niet agressief.
-Je doet niet normaal.
32
00:02:41,828 --> 00:02:44,497
Geen ruzie waar de bacon bij is.
33
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
Oké, wat is er aan de hand?
34
00:02:56,092 --> 00:02:59,095
Wil je het echt weten?
-Daarom vroeg ik het.
35
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Simpel. Ik heb mijn angst weggenomen.
36
00:03:02,348 --> 00:03:05,268
Hoe bedoel je?
-Het angstmonster.
37
00:03:05,518 --> 00:03:08,104
Ik ben teruggegaan om het af te maken.
38
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
Toen heb ik het begraven.
-Wat?
39
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Serieus?
40
00:03:13,776 --> 00:03:17,614
Je weet niet wat dat met je doet.
-Ik ben toch helemaal in orde?
41
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Nog beter, zelfs.
42
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Alsof een enorme steen
van mijn borst is getild.
43
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
Leuk haar, Kinsey.
-Pasen valt zeker vroeg.
44
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Bedankt, meid.
45
00:03:29,334 --> 00:03:31,711
Dit is geen spel.
-Pap gebruikte de sleutels.
46
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
En wat gebeurde er?
Hij vluchtte meteen weg van hier.
47
00:03:35,882 --> 00:03:37,926
We weten niet of dat 't was.
48
00:03:38,009 --> 00:03:42,180
Hij had vast geen emotie
uit zijn hoofd gehaald.
49
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
Voor het eerst sinds zijn dood
voel ik me goed.
50
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Neem me dat gerust kwalijk,
maar bederf mijn stemming niet.
51
00:03:53,024 --> 00:03:56,903
Verdorie. Dit is topwerk, Kinsey.
-Heb je dat zelf gemaakt?
52
00:03:56,986 --> 00:04:01,783
Normaal zou ik aan mezelf twijfelen,
maar deze keer dacht ik: ach, wat.
53
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
Dat is zeker goed genoeg.
-Geweldig.
54
00:04:04,911 --> 00:04:07,455
Dus je doet weer mee met de film?
55
00:04:07,747 --> 00:04:09,332
Als jullie me willen.
56
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
Sorry dat ik je liet zitten.
57
00:04:25,098 --> 00:04:26,266
Dat was rot van me.
58
00:04:27,225 --> 00:04:30,937
Niet zo rot als de band.
M'n oren suizen nog.
59
00:04:31,354 --> 00:04:33,815
Ik had het je moeten laten weten.
60
00:04:35,400 --> 00:04:36,734
Ik zal het goedmaken.
61
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
Luister, Kinsey...
62
00:04:40,321 --> 00:04:43,116
...ik ga er niet over in de put zitten...
63
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
...of me raar gedragen, oké?
64
00:04:46,286 --> 00:04:50,331
Ik vind het helemaal prima
om gewoon vrienden te zijn.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,000
Dat wil ik niet.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,587
Ik vind je leuk en we moeten afspreken.
67
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Laten we dat dan vooral doen.
68
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Geweldig. Kom je na school bij me langs?
69
00:05:06,639 --> 00:05:07,932
Naar Keyhouse?
70
00:05:08,057 --> 00:05:11,686
Het spookhuis van Matheson?
-Scot Cavendish is toch niet bang?
71
00:05:11,769 --> 00:05:15,315
Jawel. Ik bedoel, nee.
Natuurlijk niet. Dolblij.
72
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Leuk. Tot later dan.
73
00:05:17,650 --> 00:05:18,985
Tot je dienst.
74
00:05:23,156 --> 00:05:27,452
Ze lijkt anders, vind je niet?
-Ja, ze zag er stukken vrolijker uit.
75
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
D'r haar in elk geval wel.
76
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Ik hou je toch niet van je werk?
77
00:05:38,504 --> 00:05:42,133
Helemaal niet. Maar volgens Kinsey...
78
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
...doe ik de laatste tijd niets anders.
79
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Dat meent ze vast niet.
80
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Misschien kun je me ergens mee helpen.
81
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Ik wil in contact komen
met Rendells oude vrienden...
82
00:05:58,274 --> 00:06:00,860
...om meer over hem te weten te komen.
83
00:06:02,653 --> 00:06:04,113
Deze twee, Erin...
84
00:06:04,906 --> 00:06:05,990
...en Mark.
85
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin woont nog hier...
86
00:06:09,077 --> 00:06:12,914
...maar je hebt weinig aan haar.
Ze zit in een inrichting.
87
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Waarom?
88
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
Ze heeft een ongeluk gehad.
89
00:06:19,545 --> 00:06:21,631
Ze praat al 20 jaar niet meer.
90
00:06:22,590 --> 00:06:24,509
Een beroerte?
91
00:06:27,178 --> 00:06:29,263
Vreselijk. Wat erg.
92
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
En Mark?
93
00:06:34,060 --> 00:06:37,063
Hij kwam een paar maanden geleden
om bij een brand.
94
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
Ik ben de laatste.
95
00:06:40,942 --> 00:06:44,404
Wat stom van me.
Sorry dat ik het heb aangekaart.
96
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
Je wist het toch niet?
97
00:06:48,950 --> 00:06:50,159
Eerlijk gezegd...
98
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
...is het therapeutisch
om weer hier te zijn.
99
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
We hebben zo veel tijd
in dit huis doorgebracht.
100
00:06:57,959 --> 00:06:59,502
Echt?
-Ja.
101
00:07:00,086 --> 00:07:04,382
Rendells ouders waren er nooit,
dus het was een vrijplaats.
102
00:07:05,675 --> 00:07:08,219
We zaten bijna altijd
in de pingpongkamer.
103
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
De wat?
104
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
In de kelder.
Ben je daar nog niet geweest?
105
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
Zit daar een kamer achter?
106
00:07:25,695 --> 00:07:27,613
Iemand heeft hem dichtgetimmerd.
107
00:07:33,953 --> 00:07:35,455
Ga los, meid.
108
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Alsof ik terug in de tijd ben gegaan.
109
00:07:53,806 --> 00:07:55,057
Dit meen je niet.
110
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Zoek je iets?
111
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
Niets bijzonders.
112
00:08:22,376 --> 00:08:24,545
Dit is een vreemde vraag, maar...
113
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
...heb je Rendell ooit
een omega zien tekenen?
114
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
Zoals uit het Griekse alfabet?
115
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
Niet dat ik me kan herinneren. Hoezo?
116
00:08:35,389 --> 00:08:36,682
Het is vast niks.
117
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Dit is een coole kast.
118
00:08:43,064 --> 00:08:45,274
Eind 19e eeuw, denk ik.
119
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Weet je soms waar de sleutel is?
120
00:08:50,988 --> 00:08:52,281
Helaas niet.
121
00:08:59,121 --> 00:09:00,831
Dat was Rendells stoel.
122
00:09:02,625 --> 00:09:06,504
Hij stond graag in de aandacht.
-Had ik hem toen maar gekend.
123
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Miss Erin, ik heb een verrassing voor u.
124
00:09:32,655 --> 00:09:34,615
U hebt bezoek.
125
00:09:37,451 --> 00:09:40,162
Dit is een speciale dag
voor haar, Chastity.
126
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Ze krijgt niet veel bezoek.
127
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
Veel plezier met uw vriendin.
128
00:09:56,887 --> 00:09:58,180
Hoi, Vossie.
129
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Dat is lang geleden.
130
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Heb je me niks te zeggen?
131
00:10:10,026 --> 00:10:11,694
Wat is er met je gebeurd?
132
00:10:13,946 --> 00:10:15,156
Nou...
133
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
...ik heb toch zo veel pech gehad.
134
00:10:20,202 --> 00:10:23,956
Eerst je ex-vriendje Rendell.
Hij is dood, dat weet je toch?
135
00:10:27,335 --> 00:10:28,419
Oeps.
136
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Niet mijn schuld.
137
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
Toen ging je maatje Mark in rook op.
138
00:10:38,054 --> 00:10:39,930
Ook niet mijn schuld.
139
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Je...
140
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
...maakt dit niet echt makkelijk, hè?
141
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Geeft niks.
142
00:10:53,319 --> 00:10:54,487
Nieuw plan.
143
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
Ik moet gewoon hierin zien te komen.
144
00:11:06,332 --> 00:11:08,918
Ik kom snel weer langs, Vossie.
145
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
SPONSORLOOP
MELD JE AAN
146
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Hoi, Tyler. Kan ik je helpen?
147
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Sorry, ik zocht Jackie.
148
00:11:27,311 --> 00:11:29,855
Ik zal proberen
niet al te beledigd te zijn.
149
00:11:30,898 --> 00:11:33,984
Jackie heeft koorrepetitie,
ik val voor haar in.
150
00:11:34,819 --> 00:11:37,488
Gaat het al beter met je hand?
151
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Prima.
152
00:11:41,075 --> 00:11:43,994
Dat was een goeie rechtse. Boks je?
153
00:11:45,204 --> 00:11:47,206
Nee.
-Loop even mee.
154
00:11:47,832 --> 00:11:49,291
Mijn vader...
155
00:11:50,251 --> 00:11:52,420
...was een bokser bij de marine.
156
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
Hij heeft het mij ook geleerd.
157
00:11:55,631 --> 00:11:56,716
Bent u goed?
158
00:11:58,342 --> 00:12:00,594
Ik dacht dat ik goed was.
159
00:12:01,554 --> 00:12:03,514
Ik oefende en trainde...
160
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
...met de boksbal.
161
00:12:06,100 --> 00:12:09,603
Ik wilde wereldkampioen
in het lichtzwaargewicht worden.
162
00:12:10,271 --> 00:12:15,735
Op de sportschool trainde iemand
die 15e op de wereldranglijst stond.
163
00:12:16,193 --> 00:12:19,864
Hij zocht partners om te sparren,
dus ik meldde me aan.
164
00:12:20,614 --> 00:12:24,493
Een paar weken later
ging ik met hem de ring in.
165
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
We schuifelen rond...
166
00:12:26,620 --> 00:12:28,330
...hij deelt stoten uit...
167
00:12:28,748 --> 00:12:30,166
...en ik ontwijk.
168
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Mij raak je niet.
169
00:12:33,335 --> 00:12:37,757
Ik denk: dit is makkelijk,
eens zien wat ik kan doen.
170
00:12:38,048 --> 00:12:40,634
Ik had een geniepige combo geoefend.
171
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
Dus daar kwam ik mee.
172
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Maar alles mis.
173
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
En ineens, paf, lig ik op de grond.
174
00:12:53,314 --> 00:12:58,360
En toen ik daar lag,
bedacht ik dat ik eigenlijk...
175
00:12:59,445 --> 00:13:01,739
...leraar Engels wilde worden.
176
00:13:02,656 --> 00:13:04,325
Dat klinkt logisch.
177
00:13:05,367 --> 00:13:07,703
Waar zijn je schaduwen vandaag?
178
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Brinker en Javi?
179
00:13:10,581 --> 00:13:13,083
Ik vlieg vandaag solo. Even wat anders.
180
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Dat is precies mijn punt.
181
00:13:16,253 --> 00:13:18,005
Nieuw kan heel goed zijn.
182
00:13:36,273 --> 00:13:37,858
Goedemiddag, soldaat.
183
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Goedemiddag. Hoe waren de vallen?
De vijand gevangen?
184
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Nee.
185
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Dat is jammer.
186
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Hé, Rufus?
187
00:13:52,414 --> 00:13:56,252
Heeft je moeder het ooit
over een zekere Lucas gehad?
188
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Ja hoor.
189
00:14:00,673 --> 00:14:01,674
Echt?
190
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
Wie is hij?
191
00:14:04,510 --> 00:14:06,428
Hij was haar eerste liefde.
192
00:14:08,180 --> 00:14:09,682
Waar is hij nu?
193
00:14:10,266 --> 00:14:11,559
Hij is dood.
194
00:14:14,395 --> 00:14:16,605
Soms is ze er nog verdrietig over.
195
00:14:18,440 --> 00:14:20,568
Wat weet je van het puthuis?
196
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
Ik mag daar niet komen.
197
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
Er zijn hier nare dingen gebeurd.
198
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
De Britten gebruikten Keyhouse
als basis in de oorlog.
199
00:14:35,749 --> 00:14:38,544
Overlopers werden opgehangen
in het puthuis.
200
00:15:02,902 --> 00:15:07,948
'Keyhouse is een van de oudste
gebouwen in Matheson.
201
00:15:08,574 --> 00:15:12,620
Gebruikt als inlichtingenbasis
in de Tweede Wereldoorlog.'
202
00:15:12,870 --> 00:15:14,496
Bode.
203
00:15:23,172 --> 00:15:25,174
Je kunt ze niet beschermen.
204
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
Wanneer wil je afspreken?
-Waarvoor?
205
00:15:39,730 --> 00:15:43,901
Om sponsors te vinden voor de loop?
Je had je aangemeld, zei Mr Ridgeway.
206
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
Het hoeft niet, hoor.
-Jawel.
207
00:15:50,532 --> 00:15:55,329
Maar het leek me handig
de winkels te bezoeken voor ze sluiten.
208
00:15:55,412 --> 00:15:57,122
Dat is een geweldig idee.
209
00:15:58,040 --> 00:16:00,584
Goed werk, Tyler. Je hebt de loop gered.
210
00:16:00,918 --> 00:16:02,753
Ik zie je bij de auto, Jackie.
211
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Sorry.
212
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Zonder haar suikervrije Red Bull
wordt ze chagrijnig.
213
00:16:10,719 --> 00:16:13,555
Hier. Zet je nummer in mijn telefoon.
214
00:16:21,522 --> 00:16:22,690
Cool hoesje.
215
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Bedankt. Ik ben een anglofiel.
216
00:16:25,359 --> 00:16:27,069
Ik zie je na school.
217
00:16:34,451 --> 00:16:35,703
Mr Ridgeway?
218
00:16:37,329 --> 00:16:39,790
Tyler. Mooi, ik heb je hulp nodig.
219
00:16:41,333 --> 00:16:45,462
Houd deze stoel even vast
terwijl ik mijn streptocarpus water geef.
220
00:16:48,799 --> 00:16:52,011
Ik sprak Jackie net en blijkbaar...
221
00:16:52,511 --> 00:16:55,556
...heb ik me aangemeld voor de loop.
-Nou...
222
00:16:55,931 --> 00:16:58,642
...je wilde toch iets nieuws proberen?
223
00:17:00,436 --> 00:17:05,482
Je schooltijd is ideaal
om verschillende petten te proberen.
224
00:17:05,691 --> 00:17:07,901
Jij bepaalt wie je bent...
225
00:17:08,277 --> 00:17:09,862
...met wie je omgaat.
226
00:17:10,154 --> 00:17:13,407
Iedereen lijkt al besloten te hebben
wie ik ben.
227
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Nieuwe jongen, dode vader, raar huis.
228
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Tja...
229
00:17:21,623 --> 00:17:22,666
Kijk...
230
00:17:26,045 --> 00:17:29,631
...ik weet uit ervaring
dat verdriet nooit kleiner wordt...
231
00:17:30,049 --> 00:17:35,387
...dus je moet jezelf groter maken.
Jezelf openstellen is de beste manier.
232
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
Anderen toelaten.
-Hoe moet ik dat aanpakken?
233
00:17:40,267 --> 00:17:46,148
Toen ik mijn vrouw Callie ontmoette,
leken we tegenpolen.
234
00:17:46,648 --> 00:17:49,526
En toen hoorde ik
dat ze van tuinieren hield.
235
00:17:50,527 --> 00:17:53,822
Vioolbladplanten waren haar favoriet.
Ficus lyrata.
236
00:17:54,656 --> 00:17:57,076
En als we daarover konden praten...
237
00:17:57,951 --> 00:18:00,287
...konden we overal over praten.
238
00:18:00,454 --> 00:18:02,873
Speelt u Cupido met al uw leerlingen?
239
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Nee, heb een zwak voor de underdog.
240
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Pak aan.
241
00:18:40,953 --> 00:18:43,163
Ze bewaart hem in haar sokkenla.
242
00:18:44,706 --> 00:18:47,501
Niets zeggen. Begrepen?
243
00:18:47,918 --> 00:18:49,378
Wat krijg ik ervoor?
244
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Wat...
245
00:18:55,926 --> 00:18:58,345
Zodat de putvrouw niet binnenkomt.
246
00:18:59,555 --> 00:19:02,975
Is ze teruggekomen?
-Nee, niet echt.
247
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Maar je gelooft me pas
als je haar zelf ziet.
248
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Oké, dus...
249
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
...Kinsey heeft haar angst weggenomen.
250
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
En als zij er iets uit kan halen...
251
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Wauw, de voordeur van ons huis in Seattle.
252
00:19:30,544 --> 00:19:32,504
...dan kan ik er iets in stoppen.
253
00:19:39,511 --> 00:19:40,846
Wacht even.
254
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Laat me het boek zien.
255
00:19:49,396 --> 00:19:51,231
Daar is het puthuis.
256
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
Ga verder.
257
00:20:18,967 --> 00:20:22,304
Moest er iets gebeuren?
258
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Vraag me iets over Matheson.
259
00:20:24,681 --> 00:20:29,603
Wanneer is Matheson gesticht?
-Eerste vestiging 1639, gesticht 1658...
260
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
...en officieel een gemeente in 1741.
261
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Klopt dat?
-Geen idee. Jij hebt het boek afgepakt.
262
00:20:41,531 --> 00:20:43,533
Hebben we iets over Engeland?
263
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Dat je dat een paar dagen geleden
uit de vuilnisbak gered hebt.
264
00:21:32,124 --> 00:21:35,836
Het lag niet in de vuilnisbak,
maar naast de vuilnisbak.
265
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Wat jij wilt.
266
00:21:39,589 --> 00:21:40,757
Het is prachtig.
267
00:21:42,092 --> 00:21:46,221
Je moet uitkijken dat je niet
de ene verslaving voor de andere inruilt.
268
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
Maar huizen opknappen
telt vast als uitzondering.
269
00:21:49,683 --> 00:21:51,143
Ik heb iets voor je.
270
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
Perfect. Geweldig.
271
00:22:02,654 --> 00:22:03,947
Eén jaar, Nina.
272
00:22:04,990 --> 00:22:06,408
Dat is heel wat.
273
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Bedankt.
274
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Andere plekken, andere gezichten.
275
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Weet je...
276
00:22:32,017 --> 00:22:33,810
...je hebt mij ook geholpen.
277
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Toen ik uit huis ging, wilde ik alleen
andere plekken, andere gezichten.
278
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Ik heb de beste gevonden.
279
00:22:52,746 --> 00:22:57,209
De volgende op de lijst is Harbor Café,
helemaal aan de andere kant.
280
00:22:57,292 --> 00:22:59,795
Jammer dat er geen openbaar vervoer is.
281
00:23:00,128 --> 00:23:03,006
Voor de bruisende wereldstad Matheson.
282
00:23:03,632 --> 00:23:04,925
Wist je dat...
283
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
...in Londen het oudste stuk metro
ter wereld ligt?
284
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
In 1863 geopend.
285
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Dat wist ik niet.
286
00:23:12,599 --> 00:23:16,520
Ik was als kind in Londen,
ik wilde zo graag nog eens terug.
287
00:23:16,603 --> 00:23:22,192
Wist je dat York, Engelands eerste stad,
door de Vikingen gesticht is, in 866?
288
00:23:23,026 --> 00:23:24,820
Heb je iets met Vikingen?
289
00:23:27,155 --> 00:23:29,491
Je zei dat je een anglofiel was.
290
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
Ja, dat is zo. Maar eerlijk gezegd...
291
00:23:33,453 --> 00:23:36,832
...zeg ik dat omdat ik een enorme fan
van Jane Austen ben.
292
00:23:37,457 --> 00:23:39,376
Pride and Prejudice, toch?
293
00:23:41,128 --> 00:23:42,629
Dat vindt iedereen goed.
294
00:23:42,712 --> 00:23:45,257
Begrijp me niet verkeerd,
Mr Darcy is top...
295
00:23:45,340 --> 00:23:48,927
...maar mijn favoriet is Sanditon,
haar laatste roman.
296
00:23:49,469 --> 00:23:50,846
Heb je die gelezen?
297
00:23:52,347 --> 00:23:53,557
Nee, dat niet.
298
00:23:53,723 --> 00:23:57,436
Ze werd ziek voor het boek af was
en na haar dood probeerden...
299
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
...andere schrijvers
het in haar stijl af te maken.
300
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
Maar Jane Austen valt niet te imiteren.
301
00:24:03,608 --> 00:24:06,570
Ik vind het hele verhaal fascinerend.
302
00:24:06,653 --> 00:24:09,197
Ik ken niemand
die het gelezen heeft, dus...
303
00:24:09,281 --> 00:24:13,076
Ik moet het eens proberen.
-Het is vast niet jouw ding.
304
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Wacht.
305
00:24:36,183 --> 00:24:37,350
Sta mij toe.
306
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
Een echte heer.
-Engelsman.
307
00:24:43,398 --> 00:24:45,650
Ik heb dit huis altijd al willen zien.
308
00:24:46,568 --> 00:24:50,655
Ben je naar de kliffen geweest?
-Met mijn broer, toen we er net waren.
309
00:24:50,780 --> 00:24:54,201
Heb je de grotten gezien,
waar die kinderen zijn verdronken?
310
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Zijn er kinderen verdronken?
311
00:24:58,455 --> 00:25:01,917
Hoe weet je dat allemaal?
Je komt niet eens uit Matheson.
312
00:25:02,626 --> 00:25:07,088
Ik ben de plaatselijke geschiedenis
in gedoken voor Bloedspatten.
313
00:25:07,172 --> 00:25:11,134
Wat ze allemaal vertellen
voor een gratis bolletje karamel. Echt.
314
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Kom.
315
00:25:18,850 --> 00:25:20,185
Is je familie thuis?
316
00:25:20,393 --> 00:25:23,396
Tyler is weg en Bode is
met mam naar de bouwmarkt.
317
00:25:23,480 --> 00:25:25,857
Praktisch haar tweede woning.
318
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
We hebben het hele huis voor onszelf.
319
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Wat zullen we doen?
320
00:25:35,450 --> 00:25:37,494
Een rondleiding?
-Geniaal.
321
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Dit is de pronkkamer,
verderop is de winterstudeerkamer.
322
00:25:43,416 --> 00:25:44,668
Juist.
323
00:25:44,793 --> 00:25:48,296
En waar is de herfststudeerkamer?
324
00:25:49,172 --> 00:25:51,716
Wat vind je van mijn kamer?
325
00:25:55,428 --> 00:25:57,931
Ga je mee of niet?
-Ja, zeker.
326
00:26:07,607 --> 00:26:08,733
Hadouken.
327
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
Sorry, dat is stom.
328
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Ik...
329
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
...vind het fascinerend
hoeveel spullen vrouwen hebben.
330
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Absoluut.
331
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Wat is dit, bijvoorbeeld?
332
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Dat is een gum.
333
00:26:34,050 --> 00:26:35,176
Dat wist ik.
334
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Kom zitten.
335
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
Ik wil je iets laten zien.
336
00:26:54,571 --> 00:26:55,697
Wat is dat?
337
00:26:58,116 --> 00:27:01,244
Als ik je dit laat zien,
mag je het niemand vertellen.
338
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
En je moet beloven niet te flippen.
339
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Oké, wat gebeurt er?
340
00:27:17,677 --> 00:27:19,095
En wie ben jij?
341
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
Ik ben het. Kinsey.
-Nee, kijk...
342
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Ik hallucineer zeker.
343
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Je bent niet echt.
Ik hallucineer, want anders...
344
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
Wacht, ben ik dood?
-Scot. Vertrouw me.
345
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Kalm blijven.
346
00:27:53,171 --> 00:27:54,756
Hoe is dit mogelijk?
347
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
We zitten in mijn hoofd.
348
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Een winkelcentrum is suf, maar...
349
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Hoe kunnen we in jouw hoofd zitten?
350
00:28:07,769 --> 00:28:11,356
Keyhouse zit vol sleutels
waarmee je iets magisch kunt doen.
351
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Met deze kun je iemands hoofd in.
352
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Juist, dus je zegt...
353
00:28:17,737 --> 00:28:19,114
...dat ik dood ben.
354
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Ik zeg...
355
00:28:22,033 --> 00:28:23,660
...dat de magie echt is.
356
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
Voor ons.
357
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
Jij zou het juist moeten waarderen.
358
00:28:34,629 --> 00:28:36,589
Je neemt me in de maling.
359
00:28:36,673 --> 00:28:40,760
Ja, het klinkt gek.
-Dit is meer dan gek.
360
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Dit is echt helemaal knetter.
Dit is volkomen gestoord.
361
00:28:45,682 --> 00:28:48,101
Je klinkt Engelser als je gestrest bent.
362
00:28:48,852 --> 00:28:50,603
Kom. Deze kant op.
363
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Wat...
364
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Dit zijn allemaal herinneringen.
365
00:28:57,819 --> 00:29:00,280
Natuurlijk. Waarom een snoepwinkel?
366
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
Mijn vader was een zoetekauw.
Ik heb het van hem.
367
00:29:06,536 --> 00:29:08,288
Mijn favoriete verjaardag.
368
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Ik had weinig vrienden...
369
00:29:12,792 --> 00:29:15,795
...dus gingen we met mijn vader
naar het aquarium.
370
00:29:16,045 --> 00:29:17,297
Ik was acht.
371
00:29:17,922 --> 00:29:19,007
Mag ik kijken?
372
00:29:26,848 --> 00:29:28,767
Klop, klop.
-Wie is daar?
373
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
Gup.
-Gup wie?
374
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Guppy.
375
00:29:34,606 --> 00:29:37,484
Hij was nogal een komiek.
-Dat vond hij zelf wel.
376
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Ze hebben daar zelfs levende haaien.
377
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Best eng, hè?
378
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Scot, gaat het?
379
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Ik wist het.
380
00:30:04,677 --> 00:30:08,348
Ik wist het wel. Altijd al.
Ik wist dat magie bestond.
381
00:30:08,598 --> 00:30:12,685
Het universum is zo complex en willekeurig
dat magie wel moet bestaan.
382
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Absoluut.
383
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Ik bedoel...
384
00:30:19,567 --> 00:30:20,819
Gaat het?
385
00:30:21,444 --> 00:30:24,405
Ik dacht altijd
dat ik alleen met mijn vader was.
386
00:30:25,740 --> 00:30:26,825
Hoezo?
387
00:30:27,659 --> 00:30:31,663
Weet ik niet.
Ze is geen traditioneel oudertype.
388
00:30:31,830 --> 00:30:33,498
Niet als mijn vader.
389
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Ze was er altijd.
390
00:30:37,669 --> 00:30:40,255
Dat ik haar
uit die herinnering gewist heb.
391
00:30:42,799 --> 00:30:46,928
Niet zo streng voor jezelf.
Onze hersenen zijn onvolmaakte machines.
392
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Ze doen allerlei gekke dingen.
393
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Ik bedoel, moet je zien.
394
00:30:52,308 --> 00:30:53,768
Dit is gestoord.
395
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Oké?
396
00:31:30,555 --> 00:31:35,101
Ik dacht dat ik de enige loser was
die op zaterdag naar de bibliotheek ging.
397
00:31:35,518 --> 00:31:36,895
Wat heb je daar?
398
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
Studiemateriaal.
-Cool.
399
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Waarvoor?
400
00:31:43,234 --> 00:31:46,279
Je zei dat het niet mijn ding was, maar...
401
00:31:49,157 --> 00:31:51,910
Ik bedoelde het niet zo, maar...
402
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
...ik voelde me een eikel
op weg naar huis.
403
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Sommigen noemen het chicklit.
Wat een rotwoord, zo seksistisch.
404
00:32:00,627 --> 00:32:04,422
Net zo seksistisch als denken
dat een jongen niet kan genieten...
405
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
...van een feministische roman?
406
00:32:06,925 --> 00:32:09,135
Ik wist niet dat je zo grappig was.
407
00:32:09,218 --> 00:32:12,889
Dat miste je toen ik je verveelde
met weetjes over Engeland.
408
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Ik wilde net vissoep gaan eten bij Phil's.
409
00:32:16,351 --> 00:32:17,560
Ga je mee?
410
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Absoluut niet.
411
00:32:20,355 --> 00:32:23,441
Bill's is veel beter.
-Anders?
412
00:32:23,566 --> 00:32:26,194
Heel anders.
De beste vissoep in de streek.
413
00:32:26,277 --> 00:32:29,364
Ga maar 's naar Seattle,
Duke's is de allerbeste.
414
00:32:29,447 --> 00:32:33,242
Je hebt echt geen flauw benul.
-Bewijs mijn ongelijk.
415
00:32:34,243 --> 00:32:36,412
Je zult versteld staan, Locke.
416
00:32:50,593 --> 00:32:51,970
Ik heb een zoenoffer.
417
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Oyster crackers. Van Phil's?
418
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Phil's is troep, wat mensen ook zeggen.
419
00:32:57,558 --> 00:33:01,270
Deze zijn van Bill's, de beste.
-Beter dan die van Duke's?
420
00:33:01,854 --> 00:33:05,108
Nee, maar niet tegen Jackie zeggen.
421
00:33:06,025 --> 00:33:08,152
Dus je was er met Jackie.
422
00:33:08,444 --> 00:33:10,863
Relax. Het is maar vissoep.
423
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Zo begint het.
424
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Voor je het weet,
is het een broodje kreeft.
425
00:33:18,329 --> 00:33:19,664
Ik ben blij voor je.
426
00:33:20,623 --> 00:33:23,459
Voor de goede orde,
dat nieuwe haar staat je.
427
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Of de nieuwe versie van het oude haar?
Wat het ook is.
428
00:33:28,256 --> 00:33:32,844
En door dat ding uit je hoofd te halen,
voelde je je veel beter.
429
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
Zo erg kan het dus niet zijn.
-Echt?
430
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Ik dacht
dat de sleutels geen speelgoed waren?
431
00:33:39,684 --> 00:33:42,020
Ik zal het maar zeggen, ik heb...
432
00:33:43,146 --> 00:33:45,732
...gisteren de Hoofdsleutel gebruikt.
-Echt?
433
00:33:45,815 --> 00:33:49,902
Het had niet het gewenste effect,
maar ik weet nu alles over Big Ben.
434
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Waarom zou je alles...
435
00:33:54,615 --> 00:33:57,160
Bode? Ben jij dat?
436
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Wat is er?
437
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
Zij is het.
-Wat?
438
00:34:14,469 --> 00:34:18,139
De putvrouw is terug.
-Hoe kom je daaraan?
439
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
De tuin. Om me te verdedigen.
440
00:34:28,232 --> 00:34:29,525
Wat wil ze?
441
00:34:30,902 --> 00:34:32,070
De sleutels.
442
00:34:48,503 --> 00:34:49,837
O, mijn god.
443
00:35:09,857 --> 00:35:11,234
Mam is beneden.
444
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Wilde je me tegenhouden?
Met kauwgom en een tak?
445
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Geef me wat ik wil.
446
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
Nooit.
-Prima.
447
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler. Help me.
448
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Pas op. Achteruit.
449
00:36:01,576 --> 00:36:02,827
Wat is er gebeurd?
450
00:36:02,952 --> 00:36:04,328
Weet ik niet.
451
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Heb je iemand gezien?
452
00:36:07,081 --> 00:36:09,792
Hoezo? Waarom zou ik iemand zien?
453
00:36:11,836 --> 00:36:12,962
Waar is Bode?
454
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Geef me de Hoofdsleutel.
455
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Waarom wil je hem zo graag?
456
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Om iets te vinden.
457
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Waarom pak je hem niet gewoon af?
458
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Ik speel geen spelletjes meer.
459
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Geef me de sleutel.
460
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Je kunt hem niet afpakken, hè?
461
00:37:19,362 --> 00:37:21,239
Ik moet hem aan je geven.
462
00:37:25,117 --> 00:37:27,954
Je vindt jezelf zo slim.
463
00:37:28,371 --> 00:37:30,373
Ik kan ook slim zijn.
464
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Wacht maar af, Bode.
465
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Alles goed?
466
00:38:04,782 --> 00:38:05,992
Naar binnen.
467
00:38:08,744 --> 00:38:10,413
Ik begrijp het niet.
468
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Misschien was er een gaslek of...
469
00:38:15,543 --> 00:38:17,336
...stond het fornuis nog aan.
470
00:38:18,838 --> 00:38:21,882
Ik herinner me alleen niet
dat ik 't aan had staan.
471
00:38:22,133 --> 00:38:23,884
Het was jouw schuld niet.
472
00:38:31,642 --> 00:38:33,644
Was je vader maar hier.
473
00:38:37,565 --> 00:38:38,858
Mam?
474
00:38:42,653 --> 00:38:43,946
Ik had 't fout.
475
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Over wat ik gisteren zei.
476
00:38:47,950 --> 00:38:49,744
Je was er altijd voor me.
477
00:38:52,830 --> 00:38:54,040
Het spijt me.
478
00:38:58,919 --> 00:39:00,755
Geeft niks, schat.
479
00:39:04,258 --> 00:39:05,718
Maak je niet druk.
480
00:39:21,317 --> 00:39:22,693
Hoe kom jij hier?
481
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Echt, Sam? Wil je praten
over hoe ik me verplaats...
482
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
...of hoe ik je eruit ga halen?
483
00:39:30,117 --> 00:39:34,163
Ik heb gewacht.
-Je zit hier vanwege je eigen fouten.
484
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
Maar ik ben terug...
485
00:39:37,291 --> 00:39:38,834
...zoals beloofd.
486
00:39:40,044 --> 00:39:42,380
Ik hou me altijd aan mijn beloftes.
487
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
Maar kun jij dat ook?
488
00:39:46,092 --> 00:39:47,885
Ik doe alles wat je wilt.
489
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Want je mag niet van het pad afdwalen.
490
00:39:52,223 --> 00:39:55,768
Als we een gezin willen zijn,
moet ik je kunnen vertrouwen.
491
00:39:56,852 --> 00:39:59,355
Kan ik je vertrouwen, Sam?
-Altijd.
492
00:40:01,023 --> 00:40:02,066
Mooi.
493
00:40:03,609 --> 00:40:06,779
Want ik ga je de kans geven
jezelf te bewijzen.
494
00:42:53,571 --> 00:42:55,656
Ondertiteld door: Brian Purcell