1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 ‎좋은 아침이다 ‎그거 끌 수 없을까? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 ‎죄송해요 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,029 ‎예쁘네 5 00:01:11,988 --> 00:01:13,823 ‎요상한 색으로 염색했을 때가 6 00:01:14,115 --> 00:01:17,827 ‎더 너답다고 느껴진다면 ‎이상한 걸까? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 ‎전 이제야 저답게 느껴져요 8 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 ‎여기 오고 처음 느끼는 거예요 9 00:01:22,457 --> 00:01:24,375 ‎'T'는 하나인 스콧과 만났니? 10 00:01:24,459 --> 00:01:27,295 ‎아뇨, 하지만 변화를 ‎주기로 했어요 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 ‎언제부터 요리했어? 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 ‎오늘부터, 어제 정말 푹 잤거든 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 ‎5시부터 몸이 근질근질하더라 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 ‎그래서 요리 좀 해봤지 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 ‎- 냄새 좋다 ‎- 앉으세요 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 ‎베이컨이다! 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 ‎드로잉으로 지원하려는 거니? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 ‎멋지구나 ‎내일 우체국에 가서 보낼게 19 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 ‎제가 알아서 할게요 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 ‎내가 해도 괜찮은데 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 ‎화요일까지 보내야 하는데 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 ‎엄만 조직적인 일과는 ‎안 맞는 분이시잖아요 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 ‎그건 몰랐네 24 00:02:01,663 --> 00:02:05,667 ‎엄마는 항상 엄마 일로 바빠서 ‎이런 건 아빠가 처리했잖아요 25 00:02:05,750 --> 00:02:08,419 ‎집 고치는 거요 ‎엄만 그거 잘하시잖아요 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,547 ‎다 도와주려고 애쓸 거 없어요 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 ‎그래, 알았다 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 ‎가세요 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 ‎뭐야? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ‎뭐가? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 ‎엄마에 대한 태도 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 ‎무슨 태도? ‎난 그냥 솔직히 대한 건데 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 ‎평소에는 ‎소심하게 공격적이던 애가 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 ‎오늘 아침부턴 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 ‎대놓고 공격적으로 바뀐 거야? 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 ‎공격적인 적 없어 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 ‎평소답지 않잖아 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 ‎베이컨 앞에서 싸우진 말자 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 ‎좋아, 어떻게 된 건지 말해봐 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 ‎정말 알고 싶어? 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 ‎그러니 물어봤지 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 ‎간단해, 두려움을 끄집어냈어 43 00:03:02,473 --> 00:03:03,641 ‎무슨 말이야? 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 ‎두려움 괴물 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 ‎머릿속에서 아예 제거해버렸다고 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 ‎땅에 묻어버렸어 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 ‎뭐? 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 ‎장난해? 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,195 ‎무슨 일이 생길지 모르잖아 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,614 ‎아직도 눈치 못 챘나 본데 ‎난 괜찮아 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 ‎괜찮은 것 이상이지 52 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 ‎한결 가벼워졌어 53 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 ‎- 머리 예쁘다, 킨제이! ‎- 부활절 준비라도 일찍 하나 봐 54 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 ‎고맙다, 얘들아! 55 00:03:29,542 --> 00:03:30,585 ‎이건 게임이 아니야 56 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 ‎아빠도 열쇠를 사용하셨어 57 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 ‎응, 그래서 어떻게 됐지? ‎여길 영영 떠나서 안 돌아오셨잖아 58 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 ‎그게 열쇠랑 관련 있는진 모르는걸 59 00:03:38,051 --> 00:03:39,385 ‎아무리 아빠라도 60 00:03:39,469 --> 00:03:42,180 ‎감정을 끄집어내는 ‎바보짓은 안 하셨을 거야 61 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 ‎아빠 돌아가신 뒤로 ‎처음 느껴보는 상쾌함이야 62 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 ‎이거로 물고 늘어진다 해도 ‎날 괴롭히진 못해 63 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 ‎세상에, 멋지다 64 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 ‎그러게, 직접 한 거야? 65 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 ‎평소라면 ‎별로니까 안 보여줬겠지만 66 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 ‎그냥 눈 딱 감고 보여주는 거야 67 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 ‎- 충분히 보여줄 만해 ‎- 멋져 68 00:04:04,911 --> 00:04:07,247 ‎그럼 복귀하는 거야? 69 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‎너희만 받아준다면 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 ‎안녕 71 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 ‎안녕 72 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 ‎바람맞혀서 미안해 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 ‎내가 나빴지 74 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 ‎밴드만큼은 아니야 ‎귀가 아직도 울리는 거 같다 75 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 ‎어떻게든 알려줬어야 했는데 76 00:04:35,566 --> 00:04:36,442 ‎만회할 기회를 줘 77 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 ‎킨제이 78 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 ‎있잖아 79 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 ‎나 이런 거로 안 삐쳐 있어 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 ‎정말 괜찮아 81 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 ‎그냥 친구로 지내면 되지 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 ‎난 그러기 싫은데 83 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 ‎난 네가 좋아, 사귀고 싶어 84 00:04:58,381 --> 00:05:00,049 ‎그래... 85 00:05:00,883 --> 00:05:02,719 ‎- 그렇게 하자 ‎- 좋아 86 00:05:03,303 --> 00:05:04,512 ‎수업 끝나고 우리 집에 갈래? 87 00:05:06,639 --> 00:05:07,473 ‎키하우스 말이야? 88 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 ‎귀신 나올 듯한 집 말이야? 89 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 ‎천하의 스콧 캐번디시가 ‎겁먹은 거야? 90 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 ‎그럼! 아니, 내 말은 ‎기분이 좋단 거지 91 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 ‎좋아, 그럼 이따가 보자 92 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 ‎알겠습니다 93 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 ‎어딘지 좀 바뀐 거 같지 않아? 94 00:05:25,658 --> 00:05:26,868 ‎맞아, 밝아졌어 95 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 ‎머리는 확실히 새로 했네 96 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 ‎방해하는 거 아닌가 모르겠네요 97 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 ‎아니에요 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 ‎킨제이한테 물어보면... 99 00:05:43,134 --> 00:05:45,178 ‎요즘 제가 애들을 방해하고 있죠 100 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 ‎그렇게 생각 안 할걸요 101 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 ‎혹시 도와주실 수 있나 ‎물어보고 싶었어요 102 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 ‎렌들의 옛 친구들과 ‎만나보고 싶거든요 103 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 ‎그이에 대해 더 알고 싶어서요 104 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 ‎이 둘요, 에린이랑... 105 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 ‎마크요 106 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 ‎에린은 근처에 사는데 107 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 ‎그다지 도움이 안 될 거예요 108 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 ‎정신병원에 있거든요 109 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 ‎왜요? 110 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 ‎사고를 당했거든요 111 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 ‎20년 동안 말을 안 했어요 112 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 ‎뇌졸중 같은 거에요? 113 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 ‎끔찍하네요, 미안해요 114 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 ‎마크는요? 115 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 ‎몇 달 전에 ‎집에 불이 나서 죽었어요 116 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 ‎제가 유일하죠 117 00:06:41,359 --> 00:06:42,652 ‎제가 참 바보였네요 118 00:06:42,735 --> 00:06:44,404 ‎이런 얘길 꺼내서 미안해요 119 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 ‎괜찮아요, 몰랐잖아요 120 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 ‎솔직히... 121 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 ‎여기 오면 이상할 정도로 ‎치유가 되는 거 같아요 122 00:06:54,455 --> 00:06:56,874 ‎이 집에서 정말 많은 시간을 ‎함께 보냈거든요 123 00:06:57,708 --> 00:06:59,210 ‎- 그래요? ‎- 네 124 00:06:59,585 --> 00:07:04,382 ‎렌들 부모님이 안 계셨으니 ‎우리한텐 천국이었거든요 125 00:07:05,800 --> 00:07:07,468 ‎항상 지하실에서 탁구 쳤죠 126 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 ‎네? 127 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 ‎지하실에 있는 방요 ‎아직 안 가봤어요? 128 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 ‎방이 있다고요? 129 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 ‎누가 메꿨나 봐요 130 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 ‎꽤 하는데요 131 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 ‎옛날로 돌아간 기분이에요 132 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 ‎그렇죠 133 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ‎뭐 찾아요? 134 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 ‎아뇨 135 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 ‎질문이 좀 이상하긴 한데 136 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 ‎혹시 렌들이 ‎오메가 표식을 그렸었나요? 137 00:08:28,257 --> 00:08:29,884 ‎그리스 알파벳요? 138 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 ‎그런 기억은 없는데요, 왜요? 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 ‎아무것도 아니에요 140 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 ‎물건이네요 141 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 ‎1800년대 후반 물건 같은데... 142 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 ‎열쇠 어디 있는지 알아요? 143 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 ‎아뇨 144 00:08:59,121 --> 00:09:00,373 ‎렌들이 앉던 의자예요 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 ‎항상 중심에 있는 걸 좋아했죠 146 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ‎그때 알고 지내지 못해 아쉽네요 147 00:09:16,264 --> 00:09:18,975 ‎"매클렐런 정신 병원" 148 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 ‎에린 씨, 깜짝 선물이에요 149 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 ‎방문객이 왔어요 150 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‎특별한 날이에요 151 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 ‎방문객이 별로 없거든요 152 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 ‎친구랑 즐거운 시간 보내요 153 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 ‎안녕, 보시 154 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 ‎오랜만이야 155 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 ‎나한테 할 말 없어? 156 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 ‎어떻게 된 거야? 157 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 ‎그래... 158 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 ‎내가 얼마나 힘들었는지 모르겠지 159 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 ‎처음엔 네 옛 애인 렌들 160 00:10:22,788 --> 00:10:23,956 ‎죽은 거 알지? 161 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 ‎이런 162 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 ‎내 잘못 아니다 163 00:10:33,132 --> 00:10:35,426 ‎네 친구 마크도 재가 돼버렸어 164 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 ‎이것도 내 잘못 아니야 165 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 ‎이제 너... 166 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 ‎참 어렵게 한다, 그렇지? 167 00:10:50,983 --> 00:10:51,817 ‎괜찮아 168 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 ‎새 계획이 있거든 169 00:10:56,447 --> 00:10:58,658 ‎여기 들어갈 방법을 찾을 거야 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 ‎곧 다시 올게, 보시 171 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 ‎"치료 기금 마련 ‎5K 달리기에 동참하세요" 172 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 ‎타일러 173 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 ‎도와줄까? 174 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 ‎아뇨, 재키를 찾고 있었어요 175 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 ‎섭섭한데? 176 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 ‎합창단 연습 갔어 ‎나한테 대타 부탁하고 177 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 ‎손은 잘 낫고 있니? 178 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 ‎네 179 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 ‎오른손이 꽤 튼튼한가 보네 ‎혹시 복싱하니? 180 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 ‎- 아뇨 ‎- 좀 걷자꾸나 181 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 ‎우리 아버지가 말이야 182 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ‎해군 복서이셨단다 183 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 ‎그래서 어렸을 때 좀 배웠지 184 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 ‎좀 하세요? 185 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 ‎그럼 186 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 ‎그런 줄 알았지 187 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 ‎열심히 연습하고... 188 00:12:04,098 --> 00:12:05,975 ‎스피드 백도 많이 대면했지 189 00:12:06,058 --> 00:12:09,270 ‎라이트 헤비 웨이트 ‎챔피언이 되려고 했었다 190 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 ‎체육관에서 운동하던 사람들 중 191 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 ‎세계 15위 안에 드는 사람이 ‎한 명 있었다 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 ‎대련 상대를 찾고 있더라고 193 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 ‎그래서 내가 지원했지 194 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 ‎몇 주 지나서 195 00:12:22,491 --> 00:12:24,493 ‎그랑 함께 링 안에 섰어 196 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 ‎링 안에서 이리저리 움직이며 197 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 ‎그가 잽을 날리면 198 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 ‎난 피했지 199 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 ‎어림도 없지! 200 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 ‎너무 쉽게 느껴져서 ‎뭘 할 수 있나 보기로 했다 201 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 ‎그때 콤보를 연습하고 있었거든 202 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 ‎그래서 그 기술을 써 봤다 203 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 ‎그게 아주 잘 먹혔어! 204 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 ‎한 대도 못 맞혔단 거만 빼고 205 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 ‎그때 갑자기 훅! ‎정신을 차려보니 난 뻗어 있더라 206 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 ‎누워 있으면서 계속 생각했어 ‎'내가 진짜 하고 싶은 게 뭘까?' 207 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 ‎그래서 영어 선생님이 됐지 208 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 ‎말 되네요 209 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 ‎오늘은 그림자가 안 보이는구나? 210 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 ‎브링커와 하비 말이다 211 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 ‎새로운 걸 찾으려고 ‎혼자 다니는 중이에요 212 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‎바로 그거다, 타일러 213 00:13:16,253 --> 00:13:17,713 ‎새로운 게 좋을 수도 있어 214 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 ‎안녕, 제군 215 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 ‎충성! 216 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 ‎함정은 어떻게 됐어? ‎적군을 잡았어? 217 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 ‎아니 218 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 ‎안됐네 219 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‎루퍼스 형 220 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 ‎아주머니께서 ‎루커스란 이름 언급하신 적 있어? 221 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ‎응 222 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 ‎정말? 223 00:14:02,341 --> 00:14:03,175 ‎누구야? 224 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 ‎첫사랑이었대 225 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 ‎지금 어디 있는데? 226 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 ‎죽었어 227 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 ‎가끔 슬퍼하셔 228 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 ‎형, 우물집에 대해선 ‎아는 거 뭐 있어? 229 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 ‎엄마가 그 근처에는 못 가게 하셔 230 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 ‎여기서 나쁜 일들이 있었거든 231 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 ‎혁명 전쟁 때 ‎영국군이 여길 기지로 삼았는데 232 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 ‎탈주자들을 우물집에 매달았거든 233 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 ‎'키하우스는 매서슨에서 ‎가장 오래된 건축물이다' 234 00:15:08,574 --> 00:15:12,328 ‎'2차 대전 당시에 ‎정보원들의 기지로 사용됐다' 235 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 ‎보디 236 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 ‎보디 237 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 ‎넌 가족들 절대 못 지켜 238 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 ‎타일러 239 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 ‎- 언제 모일까? ‎- 무슨 소리야? 240 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 ‎5K 스폰서 모아야지 241 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 ‎리지웨이 선생님한테 ‎자원하고 싶다고 했다며 242 00:15:46,737 --> 00:15:48,530 ‎- 싫으면 안 해도 돼 ‎- 아냐, 할래 243 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 ‎잠깐 생각 중이었어 244 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 ‎문 닫기 전에 가면 ‎시내에서 스폰서 딸 수 있겠다고 245 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 ‎좋은 생각이야 246 00:15:58,207 --> 00:16:00,376 ‎힘내라, 타일러 ‎네가 5K를 구했구나 247 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 ‎차에서 봐, 재키 248 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 ‎미안 249 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 ‎오후에 무설탕 레드불을 안 마시면 ‎예민해지거든 250 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 ‎여기 251 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 ‎번호 알려줘 252 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 ‎케이스 쿨하네 253 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 ‎고마워, 내가 영국을 좋아하거든 254 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 ‎방과 후에 봐 255 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 ‎응 256 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 ‎리지웨이 선생님? 257 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 ‎타일러, 잘됐다 ‎좀 도와다오 258 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 ‎스트랩토카르푸스에 물 줄 동안 ‎의자 좀 잡고 있으렴 259 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 ‎재키랑 얘기했는데요 260 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 ‎저도 5K에 지원한 걸로 됐더라고요 261 00:16:54,847 --> 00:16:55,681 ‎그래 262 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 ‎새로운 걸 해보고 싶댔잖아? 263 00:16:59,685 --> 00:17:01,520 ‎- 그렇긴 한데... ‎- 고교 시절이야말로 264 00:17:01,603 --> 00:17:05,232 ‎새로운 거 해보기에 ‎안성맞춤인 시기지 265 00:17:05,691 --> 00:17:07,109 ‎어떤 사람이 될 건지 266 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 ‎어떤 사람을 친구로 둘 건지 ‎정할 시기란다 267 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 ‎제 이미지는 ‎이미 굳어진 것 같던데요 268 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 ‎이상한 집에 사는 ‎아빠 없는 전학생요 269 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 ‎그래 270 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 ‎얘 271 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 ‎슬픔이란 건 절대 작아지지 않는다 272 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ‎그러니 네가 커져야 해 273 00:17:33,302 --> 00:17:35,220 ‎그리고 가장 좋은 방법은 ‎네 마음을 터놓는 거야 274 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 ‎마음을 열어 275 00:17:37,222 --> 00:17:38,724 ‎어디서부서 시작해야 할지도 ‎모르는걸요 276 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 ‎내가 집사람 캘리를 만났을 때 277 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 ‎서로 정반대의 사람이라고 ‎생각했다 278 00:17:46,648 --> 00:17:48,942 ‎그러던 중 ‎원예에 관심이 있단 걸 알았지 279 00:17:50,527 --> 00:17:52,404 ‎떡갈고무나무를 가장 좋아했어 280 00:17:52,488 --> 00:17:53,739 ‎학명은 파이커스 리라타지 281 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 ‎그렇게 말문을 트니 282 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 ‎다른 얘기도 줄줄 나왔단다 283 00:18:00,954 --> 00:18:02,372 ‎모든 학생들한테 ‎이렇게 잘해주세요? 284 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 ‎그건 아니고 ‎약한 녀석들에겐 마음이 가는 거지 285 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 ‎이거나 먹어라! 286 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 ‎양말 서랍에 있어 287 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 ‎넌 모르는 거다 288 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 ‎알았어? 289 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 ‎그럼 뭐 해줄 건데? 290 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‎이게 무슨... 291 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 ‎우물 속 여자 ‎못 오게 막으려는 거야 292 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ‎또 왔어? 293 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 ‎그건 아닌데... 294 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 ‎직접 보기 전까진 ‎말해줘도 못 믿을걸 295 00:19:07,312 --> 00:19:08,438 ‎그러니까... 296 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 ‎킨제이가 머릿속에서 ‎두려움을 꺼냈대 297 00:19:14,027 --> 00:19:15,362 ‎세상에 298 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 ‎만약 뭔가 꺼낼 수 있다면... 299 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 ‎시애틀 집 대문이잖아 300 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ‎다시 넣을 수도 있겠지 301 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 ‎잠깐 302 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 ‎잠깐 볼게 303 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 ‎우물집 여기 있다 304 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 ‎계속해 305 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 ‎뭐라도 일어나야 하는 건가? 306 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 ‎매서슨에 관련된 거 물어봐 307 00:20:24,765 --> 00:20:26,350 ‎메서슨은 언제 시작됐어? 308 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 ‎사람들이 정착한 건 1639년 ‎마을이 세워진 건 1658년 309 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 ‎공식 거주지로 인정받은 건 ‎1741년이었어 310 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 ‎- 맞아? ‎- 난 모르지, 형이 책 가져갔잖아 311 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 ‎영국이랑 관련된 거 있을까? 312 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 ‎쓰레기통에 있던 걸 ‎다시 꺼내오다니 안 믿기는군 313 00:21:30,998 --> 00:21:32,040 ‎말은 바로 해야지 314 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 ‎쓰레기통에 있던 게 아니라 ‎그 옆에 있던 거야 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 ‎뭐가 어떻든 316 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 ‎아름답네 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎회복 기간에 ‎다른 데에 중독되지 말랬지만 318 00:21:46,680 --> 00:21:49,266 ‎집 장식은 괜찮겠지 319 00:21:49,850 --> 00:21:50,809 ‎선물 하나 준비했어 320 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 ‎완벽해, 맘에 든다 321 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 ‎1년이나 견뎠어, 니나 322 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 ‎큰일 해낸 거야 323 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 ‎고마워 324 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 ‎다른 장소, 다른 얼굴... 325 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 ‎있잖아 326 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 ‎나도 당신 도움받았어 327 00:22:34,436 --> 00:22:38,023 ‎집을 떠났을 때 원한 건 ‎다른 장소, 다른 얼굴들이었어 328 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 ‎그런데 최고의 선물을 받았네 329 00:22:52,662 --> 00:22:57,209 ‎다음 목적지는 하버 카페인데 ‎마을 반대편에 있어 330 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 ‎여기 대중교통이 없단 게 아쉽다 331 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 ‎그래, 매서슨이 엄청난 ‎대도시라서? 332 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 ‎그거 알아? 333 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 ‎런던이 세계 최초로 ‎지하철을 개통한 도시였대 334 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 ‎1863년에 말이야 335 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 ‎몰랐어 336 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‎런던 가봤어? 337 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 ‎어렸을 때 한 번 가봤는데 ‎항상 또 가보고 싶었어 338 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 ‎그리고 요크는 339 00:23:18,105 --> 00:23:21,733 ‎서기 866년에 바이킹이 ‎처음 침공한 영국 도시였대 340 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 ‎바이킹에 관심 있어? 341 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 ‎네가 영국을 좋아한대서... 342 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 ‎맞다, 그랬지 343 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 ‎맞아, 근데 사실 344 00:23:33,453 --> 00:23:36,331 ‎제인 오스틴을 좋아해서 ‎그런 말을 했던 거야 345 00:23:37,457 --> 00:23:38,834 ‎'오만과 편견'? 346 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 ‎응 347 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 ‎모두 좋아하잖아 348 00:23:42,712 --> 00:23:45,632 ‎오해하지는 마 ‎다아시도 좋아하긴 하는데 349 00:23:46,091 --> 00:23:48,802 ‎마지막으로 집필했던 ‎'샌디턴'을 가장 좋아해 350 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 ‎읽어봤어? 351 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 ‎아니 352 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 ‎집필을 끝내기 전에 병에 걸려서 353 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 ‎돌아가신 뒤에 354 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 ‎다른 작가들이 스타일을 베껴 ‎마저 집필하려고 했었대 355 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 ‎하지만 제인 오스틴은 ‎따라 할 수 있는 작가가 아니잖아 356 00:24:04,693 --> 00:24:06,653 ‎난 완전히 매료됐는데 357 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 ‎주변에서 읽어본 사람은 없더라 358 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 ‎한번 읽어봐야겠다 359 00:24:11,450 --> 00:24:13,076 ‎글쎄, 네 취향 아닐걸 360 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 ‎잠깐만 361 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 ‎열어줄게 362 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 ‎- 신사네 ‎- 영국인이잖아 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 ‎항상 와보고 싶었어 364 00:24:46,776 --> 00:24:47,819 ‎벼랑엔 가봤어? 365 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 ‎응, 오빠랑 동생이랑 ‎처음 왔을 때 가봤어 366 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 ‎그러면 애들 셋이 익사했다던 ‎해식동도 봤겠네 367 00:24:54,284 --> 00:24:55,660 ‎익사? 368 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 ‎- 응 ‎- 이런 걸 어떻게 다 알아? 369 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 ‎- 여기 토박이도 아니잖아 ‎- 그게... 370 00:25:02,626 --> 00:25:06,713 ‎우리 영화 자료 조사하면서 ‎이야기보따리를 만났달까? 371 00:25:07,255 --> 00:25:10,008 ‎공짜 소금 캐러멜 몇 숟갈에 ‎이야기가 줄줄 나오던걸 372 00:25:10,091 --> 00:25:11,092 ‎진짜야 373 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 ‎가자 374 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 ‎집에 가족들 있어? 375 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 ‎타일러 오빠는 나갔고 ‎보디는 엄마랑 철물점에 갔어 376 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 ‎거의 살다시피 하시는 곳이지 377 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 ‎우리밖에 없어 378 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 ‎그럼 뭐 할까? 379 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ‎- 구경시켜줄까? ‎- 그거 좋겠다 380 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 ‎여기는 응접실이고 ‎저기는 겨울 서재야 381 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 ‎그렇구나 382 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 ‎그러면 가을 서재는 ‎어느 쪽인지 알려줄래? 383 00:25:49,172 --> 00:25:51,091 ‎내방 보여주는 건 어떨까? 384 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 ‎- 안 와? ‎- 가야지 385 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 ‎파동권! 386 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 ‎미안, 바보 같지 387 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 ‎그래... 388 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 ‎항상 여자들이 이것저것 ‎많이 갖고 있어서 궁금했어 389 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 ‎그렇지 390 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 ‎그러니까... 이건 뭐야? 391 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 ‎그건 지우개잖아 392 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 ‎나도 알아 393 00:26:36,845 --> 00:26:37,929 ‎와서 앉아 394 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 ‎보여줄 게 있어 395 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 ‎그래? 396 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 ‎뭔데? 397 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 ‎대신 이거 보면 ‎아무한테도 말하면 안 돼 398 00:27:01,620 --> 00:27:03,496 ‎그리고 놀라지 않는다고 맹세해 399 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 ‎알았어 400 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 ‎뭐 하는 거야? 401 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 ‎넌 누구야? 402 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 ‎- 나 킨제이야 ‎- 아니... 403 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 ‎이거 환상이구나? 404 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 ‎넌 진짜가 아니야 ‎내가 보고 있는 건 환상이고... 405 00:27:29,939 --> 00:27:31,107 ‎내가 죽었나? 406 00:27:31,191 --> 00:27:35,153 ‎- 내가 죽은 건가? ‎- 스콧, 날 믿어 407 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 ‎진정하자 408 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 ‎이게 어떻게 가능해? 409 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 ‎여긴 내 머릿속이야 410 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 ‎쇼핑몰이 시시하단 건 아는데... 411 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 ‎그러니까 정확히 ‎어떻게 네 머릿속에 들어온 거야? 412 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 ‎키하우스에는 이런 마법을 ‎가능하게 하는 열쇠가 많아 413 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 ‎이 열쇠는 머릿속에 ‎들어갈 수 있게 해주지 414 00:28:14,442 --> 00:28:16,111 ‎그러니 네 말은... 415 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 ‎나 죽었나 보다 416 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 ‎그게 아니라... 417 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 ‎마법이 진짜라고 418 00:28:24,452 --> 00:28:25,286 ‎우리한텐 말이야 419 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 ‎그나마 넌 인정할 거 같았거든 420 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 ‎농담하는 거지? 421 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 ‎- 대체 여기가 어디야? ‎- 미친 소리라는 거 알아 422 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 ‎미친 소리? ‎미친 정도가 아니야 423 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 ‎이건 제정신으로 볼 게 아니야 ‎정신적 문제가 있는 거라고 424 00:28:45,682 --> 00:28:47,684 ‎당황하면 영국식 표현이 ‎막 나오는구나 425 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 ‎그러지 말고 가자 426 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 ‎대체... 427 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 ‎여긴 내 기억 저장소 같은 곳이야 428 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 ‎그렇겠지, 근데 왜 사탕 가게야? 429 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 ‎아빠가 단걸 좋아하셨거든 430 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 ‎그게 나한테까지 영향을 미쳤나 봐 431 00:29:06,536 --> 00:29:08,037 ‎이게 내 최고의 생일이야 432 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 ‎난 친구가 별로 많지 않았거든 433 00:29:12,917 --> 00:29:15,336 ‎그래서 아빠가 하루 종일 ‎수족관에서 놀아주셨어 434 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 ‎8살 때였지 435 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ‎봐도 돼? 436 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 ‎- 똑똑 ‎- 누구세요? 437 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 ‎- 물고기다 ‎- 무슨 물고기요? 438 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 ‎물 만난 물고기! 439 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 ‎- 재밌는 분이셨네 ‎- 본인도 그렇게 생각했었어 440 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 ‎아가, 저기 상어도 있네 441 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 ‎무섭지? 442 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 ‎스콧, 괜찮아? 443 00:30:03,593 --> 00:30:04,594 ‎역시 444 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 ‎그럴 줄 알았어! 445 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 ‎역시 마법은 실존했어 446 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 ‎이런 세상에 ‎마법이 없는 건 말도 안 되지? 447 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 ‎그럼 448 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 ‎정말이지... 449 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 ‎괜찮아? 450 00:30:21,528 --> 00:30:23,822 ‎이날 아빠랑 ‎단둘이었다고 생각했는데... 451 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 ‎왜? 452 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 ‎몰라 453 00:30:29,244 --> 00:30:31,663 ‎평범한 엄마는 아니셨거든 454 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 ‎아빠와는 다르게 455 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 ‎하지만 엄마는 항상 옆에 있었어 456 00:30:37,710 --> 00:30:39,671 ‎내가 기억에서 ‎엄마를 밀어냈었다니... 457 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 ‎그러지 마 458 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 ‎너무 자책하지 말자 459 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 ‎우리 뇌는 완벽하지 않다잖아 460 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 ‎항상 이상한 걸 하고 461 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 ‎여기만 해도 그렇지 462 00:30:52,392 --> 00:30:53,434 ‎장난 아니잖아 463 00:30:58,189 --> 00:30:59,190 ‎알겠지? 464 00:31:30,597 --> 00:31:34,684 ‎토요일에 도서관에 오는 찐따는 ‎나뿐인 줄 알았는데 465 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 ‎뭐야? 466 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 ‎- 찾아볼 게 있어서 ‎- 멋진데 467 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 ‎어떤 거? 468 00:31:43,234 --> 00:31:45,612 ‎내 취향 아닐 거랬지만... 469 00:31:46,946 --> 00:31:49,073 ‎"샌디턴" 470 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 ‎내 말은 그런 뜻이 아니라... 471 00:31:52,535 --> 00:31:55,163 ‎집에 가는 내내 ‎내가 너무 심했다고 느꼈어 472 00:31:55,455 --> 00:31:57,832 ‎여성 문학이라고 ‎싫어하는 사람들도 있는데 473 00:31:57,916 --> 00:31:59,834 ‎난 그거 성차별 같아서 싫거든 474 00:32:00,919 --> 00:32:03,463 ‎남자는 페미니스트 작가의 문학을 475 00:32:03,546 --> 00:32:06,466 ‎즐길 수 없다는 생각만큼 ‎성차별이래? 476 00:32:07,050 --> 00:32:08,718 ‎재밌는 애인 줄 몰랐네 477 00:32:09,218 --> 00:32:11,971 ‎지루안 영국 팩트 열거할 땐 ‎그런 모습 안 보였나 보다 478 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 ‎필스에 가서 ‎클램 차우더 먹으려고 했는데 479 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 ‎같이 갈래? 480 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 ‎절대 안 돼 481 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‎빌스 식당이 훨씬 맛있거든 482 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 ‎- 그렇게 달라? ‎- 그럼 483 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 ‎아마 이 나라 최고의 ‎클램 차우더일걸 484 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 ‎시애틀 안 가봤구나 ‎거기 듀크 식당이 최고인데 485 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 ‎본인이 무슨 말 하는지도 모르지 486 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 ‎그럼 같이 확인해볼까? 487 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 ‎선입견 깨질 준비 단단히 해 488 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 ‎평화를 제의하러 왔다 489 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 ‎오이스터 크래커네 ‎필스에서 사 왔어? 490 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 ‎필스는 쓰레기야 ‎다른 사람들 말은 듣지 마 491 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 ‎빌스에서 가져온 건데 이게 최고야 492 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 ‎듀크보다 맛있어? 493 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 ‎아니, 근데 재키한텐 ‎그런 말 하지 마 494 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 ‎재키랑 갔구나 495 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ‎진정해 496 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 ‎그냥 차우더 먹으러 간 거야 497 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 ‎다 시작은 그렇지 498 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 ‎그다음 진도는 랍스터 롤로 빼겠네 499 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 ‎잘됐다 500 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 ‎확실히 새 머리가 더 낫다 501 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 ‎아니면 옛 머리의 ‎새 버전이라고 말해야 되나? 502 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 ‎머릿속에서 그걸 빼내서 ‎확실히 좋아졌잖아 503 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 ‎- 꼭 나쁜 건 아닌 거 같아 ‎- 정말 그렇게 생각해? 504 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 ‎열쇠는 장난감이 아니라던 말은? 505 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 ‎내가 말 안 한 게 있는데... 506 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 ‎- 어제 머리 열쇠 썼어 ‎- 정말? 507 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 ‎내가 원하던 효과는 못 봤지만 508 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 ‎그나마 빅벤에 대해선 ‎이제 꿰뚫고 있달까? 509 00:33:50,486 --> 00:33:51,529 ‎왜 그런... 510 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 ‎보디? 511 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 ‎너야? 512 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 ‎무슨 일이야? 513 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 ‎- 그 여자야 ‎- 뭐? 514 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 ‎우물 속 여자가 돌아왔어 515 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 ‎그건 어디서 났어? 516 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 ‎방어하려고 마당에서 주워 왔어 517 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 ‎뭐? 518 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 ‎뭘 원하는 거야? 519 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 ‎열쇠 520 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 ‎젠장 521 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 ‎맙소사 522 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 ‎엄마 아래층에 계셔 523 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 ‎고작 씹던 껌과 나뭇가지로 ‎날 막을 수 있을 줄 알았어? 524 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 ‎내가 원하는 거 내놔 525 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 ‎- 싫어! ‎- 좋아 526 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 ‎안 돼! 527 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 ‎형, 도와줘! 528 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 ‎엄마? 529 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ‎비켜! 530 00:36:01,409 --> 00:36:02,410 ‎어떻게 된 거예요? 531 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 ‎모르겠다 532 00:36:05,246 --> 00:36:06,539 ‎혹시 옆에 누구 있었어요? 533 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 ‎무슨 뜻이니? ‎누가 있어야 했던 거야? 534 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 ‎보디는 어디 있어? 535 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 ‎보디? 536 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 ‎머리 열쇠 내놔 537 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 ‎왜 그렇게 원하는데? 538 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 ‎찾을 게 있거든 539 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 ‎보디! 540 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 ‎그럼 왜 진작 뺏지 않았어? 541 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 ‎장난은 그만하고! 542 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 ‎열쇠 내놔 543 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 ‎보디! 544 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 ‎나한테서 못 뺏어 가는구나 545 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 ‎내가 줘야 되는 거였어 546 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 ‎똑똑한 줄 아나 본데 547 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 ‎너만 세상 똑똑한 게 아니야 548 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 ‎기대해, 보디 549 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 ‎보디! 550 00:37:58,025 --> 00:37:58,901 ‎괜찮아? 551 00:37:59,485 --> 00:38:00,569 ‎응 552 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 ‎들어가자 553 00:38:08,744 --> 00:38:10,079 ‎이해가 안 되는구나 554 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 ‎가스가 샜거나... 555 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 ‎내가 켜고 자리를 비웠나 봐 556 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 ‎근데 쓴 적이 없는 거 같은데 557 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 ‎엄마 잘못이 아니에요 558 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 ‎네 아빠가 있었다면 좋았을걸 559 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 ‎엄마? 560 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 ‎제가 잘못 말했어요 561 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 ‎어제 한 말요 562 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 ‎늘 제 곁을 지켜주셨죠 563 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 ‎죄송해요 564 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 ‎괜찮다, 얘야 565 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 ‎걱정하지 마 566 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ‎여긴 어떻게 들어왔어? 567 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 ‎지금 궁금한 게 그거야? 568 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 ‎아니면 어떻게 내보내줄지가 ‎궁금한 거야? 569 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 ‎기다리고 있었어 570 00:39:31,410 --> 00:39:33,704 ‎넌 네 실수 때문에 여기 갇힌 거야 571 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 ‎하지만 내가 돌아왔지 572 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 ‎약속한 대로 573 00:39:40,211 --> 00:39:42,088 ‎난 약속은 반드시 지키거든 574 00:39:43,964 --> 00:39:46,008 ‎하지만 넌 어떨까? 575 00:39:46,092 --> 00:39:47,927 ‎- 시키는 건 뭐든 할게 ‎- 그래 576 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 ‎이번엔 다른 길로 샐 수 없을 테니 577 00:39:52,223 --> 00:39:55,017 ‎우리가 가족이 되려면 ‎먼저 널 믿을 수 있어야 돼 578 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 ‎널 믿어도 될까, 샘? 579 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 ‎그럼 580 00:40:01,107 --> 00:40:02,108 ‎좋아 581 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 ‎이제 네가 스스로를 ‎증명할 기회를 줄 거야 582 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 ‎자막: 원종현