1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Buongiorno! Pensi di poterla spegnere?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Scusa.
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
Cavolo, sei una grande.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
È strano se ti dico
che sembri più te stessa
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
coi capelli tinti
in quel colore innaturale?
7
00:01:17,911 --> 00:01:21,873
Beh, così inizio a sentirmi
più a mio agio, da quando siamo qui.
8
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
Ti sei vista con Scot con una "T"?
9
00:01:24,501 --> 00:01:27,295
No, ma ho deciso di cambiare qualcosa.
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Da quando, cucini?
11
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Da oggi. Ho dormito benissimo.
12
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
Mi sono svegliata carica alle cinque,
13
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
e questo è il risultato.
14
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
- Che profumino.
- Siediti.
15
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Oh, pancettami, per favore.
16
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Deduco che hai scelto il disegno
per la domanda?
17
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Ottimo, lo spedisco domani alle poste.
18
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Ci penso io, mamma.
19
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Beh, non mi dispiace.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Deve arrivare per martedì
21
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
e non sei brava
con questo tipo di organizzazione.
22
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Oh, non me ne ero resa conto.
23
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Se ne occupava papà
perché tu eri presa dalla tua arte
24
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
e a sistemare le case.
In quello sei bravissima.
25
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Non devi saper far tutto. E va bene così.
26
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Giusto. Va bene.
27
00:02:18,721 --> 00:02:19,556
Ciao, mamma.
28
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Cos'era?
29
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Cosa?
30
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Il tuo atteggiamento con mamma?
31
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Cioè? Sono solo stata sincera.
32
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Quindi, invece di essere
passiva-aggressiva,
33
00:02:35,405 --> 00:02:38,950
stamattina hai deciso di essere
aggressiva e basta?
34
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Ma non è così.
35
00:02:40,410 --> 00:02:41,369
Non sei normale.
36
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Ehi! Non litigate davanti alla pancetta.
37
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Ok, dimmi che succede.
38
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Vuoi proprio saperlo?
39
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Te l'ho chiesto.
40
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
È semplice. Ho rimosso la mia paura.
41
00:03:02,348 --> 00:03:03,725
Come sarebbe "rimosso"?
42
00:03:04,267 --> 00:03:08,104
Il mostro della paura. Sono tornata
dentro la testa e l'ho finito.
43
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
E poi l'ho sepolto.
44
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Che cosa?
45
00:03:12,358 --> 00:03:13,401
Stai scherzando?
46
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
Non sai se può essere un danno.
47
00:03:15,820 --> 00:03:18,990
Se non l'hai notato, sto benissimo.
Anzi, alla grande.
48
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Mi pare di essermi tolta un macigno
dal petto.
49
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Bei capelli, Kinsey.
- Sì, sembra già Pasqua.
50
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Grazie, ragazze!
51
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
- Non è un gioco.
- Papà ha usato le chiavi.
52
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Già. E ha funzionato?
È scappato da qui e non è più tornato.
53
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Non sappiamo se per le chiavi.
54
00:03:38,051 --> 00:03:42,180
Non credo sia stato così stupido
da rimuovere un'emozione dalla testa.
55
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
Da quando è morto,
finalmente mi sento bene.
56
00:03:46,142 --> 00:03:50,063
Se vuoi avercela con me per quello, ok.
Ma la cosa non mi toccherà.
57
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Cavolo, è di un altro livello, Kinsey.
58
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Sì, l'hai fatto tu?
59
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
In genere non li reputo mai buoni,
60
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
ma stavolta me ne sono fregata.
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Sì, è davvero buono.
- È fantastico.
62
00:04:04,911 --> 00:04:06,996
Ehi, quindi torni con noi?
63
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Se mi volete.
64
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Senti, scusa se ti ho bidonato.
65
00:04:25,098 --> 00:04:26,349
Sono stata una merda.
66
00:04:26,808 --> 00:04:30,520
Non... quanto la band.
Le orecchie ancora rimbombano.
67
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Avrei dovuto almeno avvertirti.
68
00:04:35,400 --> 00:04:36,776
Voglio farmi perdonare.
69
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Senti, Kinsey,
70
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
voglio solo che tu sappia
71
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
che non ti terrò il broncio
per questo, ok?
72
00:04:46,286 --> 00:04:49,872
A me sta benissimo essere solo amici,
se è questo che vuoi.
73
00:04:50,790 --> 00:04:52,000
Non lo è.
74
00:04:53,835 --> 00:04:56,587
Mi piaci e penso
che dovremmo frequentarci.
75
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Beh, allora, ok. D'accordo, facciamolo.
76
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
Ottimo. Perché non passi dopo la scuola?
77
00:05:06,639 --> 00:05:09,934
Alla Key House?
Nel posto più infestato di Matheson?
78
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Non dirmi che hai paura.
79
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Sì. Cioè, no. Certo che no.
Sono entusiasta.
80
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Bene. Ci vediamo dopo.
81
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Come vuoi.
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
C'è qualcosa di diverso in lei, vero?
83
00:05:25,658 --> 00:05:27,035
Sì, sembra più solare.
84
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Beh, i capelli sicuramente.
85
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Spero di non averti interrotta.
86
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Per niente.
87
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Ma se chiedi a Kinsey, pare che...
88
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
faccia solo quello, in questi giorni.
89
00:05:45,678 --> 00:05:47,889
Sono sicura che non lo pensa davvero.
90
00:05:51,142 --> 00:05:53,311
Mi chiedevo se potessi aiutarmi.
91
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Vorrei contattare alcuni vecchi amici
di Rendell,
92
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
per saperne di più su di lui.
93
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
Questi due, Erin...
94
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
e Mark.
95
00:06:06,532 --> 00:06:10,661
Erin vive ancora qui,
ma dubito che possa aiutarti.
96
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
È in un ospedale psichiatrico.
97
00:06:14,624 --> 00:06:15,458
Perché?
98
00:06:16,667 --> 00:06:18,586
Ha avuto un incidente, tempo fa.
99
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
Non parla da 20 anni.
100
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
Tipo, un ictus?
101
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
È terribile. Mi dispiace tanto.
102
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
E Mark?
103
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
È morto in un incendio, qualche mese fa.
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
Sono l'unica rimasta.
105
00:06:41,859 --> 00:06:44,487
Che idiota.
Scusami se ti ho fatto rivangare.
106
00:06:44,570 --> 00:06:46,489
Tranquilla, non lo sapevi.
107
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Francamente...
108
00:06:51,577 --> 00:06:56,791
è quasi terapeutico essere di nuovo qui.
Non sai quanto tempo ci abbiamo passato.
109
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Davvero?
110
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Sì, i genitori di Rendell non c'erano mai,
era una zona franca per noi.
111
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Soprattutto la sala ping-pong.
112
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
La che?
113
00:07:10,138 --> 00:07:13,141
La saletta nel seminterrato.
Non l'hai ancora vista?
114
00:07:22,733 --> 00:07:24,277
C’è una stanza, lì dietro?
115
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Qualcuno l'ha chiusa.
116
00:07:33,953 --> 00:07:35,288
Dacci dentro, ragazza!
117
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Oh, cavolo.
118
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Sembra di tornare indietro nel tempo.
119
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Davvero.
120
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Cerchi qualcosa?
121
00:08:19,749 --> 00:08:21,083
Niente di particolare.
122
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
È una domanda strana, ma...
123
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
ricordi di aver visto Rendell
disegnare il simbolo omega?
124
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
Dall'alfabeto greco?
125
00:08:30,718 --> 00:08:32,803
No, non me lo ricordo. Perché?
126
00:08:35,389 --> 00:08:36,516
Niente, così.
127
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Questo è un bel pezzo.
128
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
Credo della fine dell'800.
129
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Suppongo tu non sappia dov'è la chiave.
130
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Temo di no.
131
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Era la sedia di Rendell.
132
00:09:02,625 --> 00:09:06,587
- Amava essere al centro di tutto.
- Avrei voluto conoscerlo allora.
133
00:09:28,901 --> 00:09:34,407
Sig.na Erin, ho una sorpresa per lei.
Una visita.
134
00:09:37,451 --> 00:09:39,787
È un giorno speciale per lei, Chastity.
135
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Non riceve molte visite.
136
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
Divertiti con la tua amica, ok?
137
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Ciao, Vossie.
138
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Ne è passato di tempo.
139
00:10:04,770 --> 00:10:06,188
Non hai niente da dirmi?
140
00:10:10,026 --> 00:10:11,569
Che diavolo ti è successo?
141
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Beh...
142
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
non crederesti alla mia sfiga.
143
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Prima il tuo ex fidanzato Rendell.
144
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Sai che è morto, no?
145
00:10:29,754 --> 00:10:31,172
Non per colpa mia, però.
146
00:10:33,132 --> 00:10:35,635
Poi il tuo vecchio amico Mark
è incenerito.
147
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Sempre non per colpa mia.
148
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
E ora tu...
149
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
che non mi rendi le cose molto facili, no?
150
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Vabbè.
151
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Nuovo piano.
152
00:10:56,447 --> 00:10:58,783
Troveremo un modo per farcelo entrare.
153
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Torno presto, Vossie.
154
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5 KM PER UNA CURA
UNISCITI AL COMITATO!
155
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
Ciao, Tyler.
156
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Posso aiutarti?
157
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Scusi, stavo... cercando Jackie.
158
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
Cercherò di non offendermi troppo.
159
00:11:30,856 --> 00:11:33,818
No, Jackie è al coro,
mi ha chiesto di sostituirla.
160
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Senti, come va la tua mano?
161
00:11:39,740 --> 00:11:40,574
Benone.
162
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
Hai un bel destro, fai boxe?
163
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- No.
- Accompagnami.
164
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Sai, mio padre...
165
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
era un pugile della Marina.
166
00:11:52,920 --> 00:11:54,547
Mi ha insegnato, da grande.
167
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Era bravo?
168
00:11:57,216 --> 00:12:00,469
Certo. Beh, pensavo di esserlo.
169
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Mi allenavo, mi addestravo e...
170
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
lavoravo alla sacca da boxe.
171
00:12:06,100 --> 00:12:09,687
Sarei diventato il nuovo campione mondiale
dei pesi massimi.
172
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
C'era questa palestra dove si allenava uno
173
00:12:13,607 --> 00:12:15,943
che era classificato n°15 al mondo, ok?
174
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
E cercava degli sparring,
perciò mi sono offerto.
175
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
Dopo due settimane,
176
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
salgo sul ring con lui, mi segui?
177
00:12:24,827 --> 00:12:28,080
Iniziamo a saltellare
e lui mi tira dei jab,
178
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
ma io lo schivo.
179
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
"Non mi prendi."
180
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
E mi dico:
"È facile, vediamo che posso fare".
181
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
Avevo lavorato su questa combinazione, no?
182
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Così l'ho fatta partire.
183
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Oh, sì!
184
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Lo mancai del tutto.
185
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
E all'improvviso, pum!
Mi ritrovo sul tappeto.
186
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
E fu mentre ero lì, steso a terra,
che decisi che avrei fatto
187
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
l'insegnante d'inglese.
188
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Ha perfettamente senso.
189
00:13:05,367 --> 00:13:07,578
Allora, dove sono le tue ombre, oggi?
190
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Brinker e Javi?
191
00:13:10,581 --> 00:13:12,917
Oggi no, vorrei fare qualcosa di nuovo.
192
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
È quel che intendevo, Tyler.
193
00:13:16,253 --> 00:13:17,963
La novità può far molto bene.
194
00:13:36,273 --> 00:13:37,775
Buon pomeriggio, soldato.
195
00:13:39,151 --> 00:13:42,905
Salve. Le trappole hanno funzionato?
Hai preso il nemico?
196
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Negativo.
197
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Che peccato.
198
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Ehi, Rufus?
199
00:13:52,373 --> 00:13:56,335
Tua madre ha mai nominato
un certo Lucas?
200
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Certo. Sì.
201
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Davvero?
202
00:14:02,424 --> 00:14:03,259
Chi è?
203
00:14:04,635 --> 00:14:06,262
È stato il suo primo amore.
204
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Dov'è ora?
205
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
È morto.
206
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Ancora si rattrista, pensandoci.
207
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Cosa sai della casa del pozzo?
208
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Mia madre non mi fa avvicinare.
209
00:14:29,743 --> 00:14:31,328
Sono successe cose brutte.
210
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Gli inglesi usavano la Key House
come base nella Guerra d'Indipendenza
211
00:14:35,749 --> 00:14:37,835
e lì ci impiccavano i disertori.
212
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"La Key House è uno degli edifici
più antichi rimasti a Matheson.
213
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
Fu usato come base dei servizi segreti
nella 2a guerra mondiale."
214
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode...
215
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Bode.
216
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Non puoi proteggerli.
217
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Quando possiamo vederci?
- Per... cosa?
218
00:15:40,064 --> 00:15:43,901
Trovare sponsor per la corsa?
Ridgeway ha detto che vuoi aiutarci.
219
00:15:46,737 --> 00:15:48,864
- Se non vuoi, va bene.
- No, vorrei.
220
00:15:50,532 --> 00:15:52,034
Stavo pensando che
221
00:15:52,117 --> 00:15:55,329
potremmo andare per negozi
domani prima della chiusura.
222
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
È un'ottima idea.
223
00:15:58,040 --> 00:16:00,542
Bravo, Tyler. Hai appena salvato la corsa.
224
00:16:00,918 --> 00:16:02,878
Ci vediamo alla macchina, Jackie.
225
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Scusa.
226
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Senza la sua Red Bull dietetica
pomeridiana, diventa scontrosa.
227
00:16:10,636 --> 00:16:11,470
Tieni.
228
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Inserisci il tuo numero.
229
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Bella cover.
230
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Grazie. Sono un'anglofila.
231
00:16:25,734 --> 00:16:27,069
Ci vediamo dopo la scuola.
232
00:16:27,695 --> 00:16:28,529
Certo.
233
00:16:34,576 --> 00:16:35,452
Sig. Ridgeway?
234
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler, bene, mi serve il tuo aiuto.
235
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Reggimi questa sedia
mentre innaffio le primule.
236
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Ho appena parlato con Jackie e,
a quanto pare,
237
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
sarei un volontario della 5 Km.
238
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Beh...
239
00:16:55,931 --> 00:16:58,142
non volevi provare qualcosa di nuovo?
240
00:16:59,518 --> 00:17:00,352
Sì, ma...
241
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
Il liceo è il momento giusto
per provare quante più cose possibili.
242
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
Puoi decidere chi diventerai,
243
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
di chi ti circonderai.
244
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Pare che la gente
mi abbia già inquadrato.
245
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Ragazzo nuovo, papà morto, casa strana.
246
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Sì, beh...
247
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
Guarda...
248
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
so che questo tipo di dolore
non passa mai.
249
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Ma devi trovare un modo per conviverci.
250
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
E il modo migliore per farlo è aprirsi.
251
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
- Accogliere le persone.
- Non so da dove iniziare.
252
00:17:40,267 --> 00:17:42,311
Quando conobbi mia moglie, Callie,
253
00:17:43,520 --> 00:17:46,023
pensai che fossimo
del tutto incompatibili.
254
00:17:46,982 --> 00:17:48,901
Poi scoprii che amava le piante.
255
00:17:50,527 --> 00:17:51,779
Soprattutto i ficus.
256
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
I ficus lirata.
257
00:17:54,656 --> 00:17:57,034
E una volta iniziato a parlare di quello
258
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
potemmo parlare di tutto.
259
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
Fa il Cupido con tutti i suoi studenti?
260
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Diciamo che ho un debole
per gli sfavoriti.
261
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Prendi questo!
262
00:18:40,953 --> 00:18:42,955
La tiene nel cassetto delle calze.
263
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Non dire niente.
264
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
Capito?
265
00:18:47,584 --> 00:18:49,086
Cosa ci guadagno?
266
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
Ma che...
267
00:18:55,926 --> 00:18:58,345
È per non far entrare la donna del pozzo.
268
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
È tornata?
269
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Non esattamente.
270
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Ma non mi crederai
finché non lo vedrai da solo.
271
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Ok, allora...
272
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey si è rimossa la paura dalla testa.
273
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Cavolo.
274
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
E pensavo che se lei si è tolta qualcosa...
275
00:19:26,790 --> 00:19:29,126
È la porta di casa nostra a Seattle.
276
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
...io forse posso mettercela.
277
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Aspetta.
278
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Fammi vedere il libro.
279
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Ecco la casa del pozzo.
280
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Procedi.
281
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
Dovrebbe succedere qualcosa?
282
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Chiedimi qualcosa su Matheson.
283
00:20:24,765 --> 00:20:26,183
Quando è stata fondata?
284
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson fu fondata nel 1639,
incorporata nel 1658,
285
00:20:29,686 --> 00:20:32,189
e divenne ufficialmente municipio
nel 1741.
286
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- È giusto?
- Non saprei. Hai preso il libro.
287
00:20:41,531 --> 00:20:43,450
Abbiamo niente sull'Inghilterra?
288
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Difficile credere che tu l'abbia tirata
fuori dalla spazzatura due giorni fa.
289
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
Non era "nella" spazzatura, ma accanto.
290
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Come dici tu.
291
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
È bellissima.
292
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
In riabilitazione sconsigliano
di assuefarsi ad altro, ma...
293
00:21:46,430 --> 00:21:49,266
credo che farebbero un'eccezione
per il restauro.
294
00:21:49,683 --> 00:21:51,184
Ti ho portato una cosina.
295
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Perfetta. L'adoro.
296
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Un anno, Nina.
297
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
È importante.
298
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Grazie.
299
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Luoghi diversi, volti diversi.
300
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Sai...
301
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
anche tu mi hai aiutato.
302
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Quando sono andato via da casa,
volevo posti diversi, facce diverse.
303
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
E ho trovato il meglio.
304
00:22:52,621 --> 00:22:57,209
Ok, il prossimo è l'Harbor Cafe,
ma è dall'altra parte della città.
305
00:22:57,292 --> 00:22:59,669
Peccato che non ci siano mezzi pubblici.
306
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Già, nella fiorente metropoli
che è Matheson.
307
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Sapevi che
308
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
Londra ha la più antica metropolitana
del mondo?
309
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
Ha aperto nel 1863.
310
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Non lo sapevo.
311
00:23:12,599 --> 00:23:16,520
Sei stato a Londra? Io una volta,
da piccola, e vorrei tornarci.
312
00:23:16,603 --> 00:23:18,021
Sapevi anche che York
313
00:23:18,105 --> 00:23:22,192
fu la prima città inglese a essere fondata
dai vichinghi nel 866 d.C.?
314
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Ti piacciono i vichinghi?
315
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Hai detto che eri anglofila...
316
00:23:30,325 --> 00:23:33,370
Sì, infatti.
Ma il motivo principale
317
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
per cui l'ho detto è perché
sono una fan di Jane Austen.
318
00:23:37,457 --> 00:23:40,335
- Orgoglio e pregiudizio, giusto?
- Già.
319
00:23:41,253 --> 00:23:45,132
È il preferito di tutti.
Non fraintendermi, amo il sig. Darcy,
320
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
ma il mio preferito
è il suo ultimo romanzo, Sanditon.
321
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
L'hai letto?
322
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Temo di no,
323
00:23:53,723 --> 00:23:57,436
Si ammalò prima di poterlo finire
e poi, dopo la sua morte,
324
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
altri scrittori cercarono di completarlo
imitando lo stile,
325
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
ma era impossibile, con Jane Austen.
326
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
È l'intera storia, che mi ha affascinato.
327
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
Non ho mai incontrato uno
che l'abbia letto, e...
328
00:24:09,281 --> 00:24:10,198
Dovrò leggerlo.
329
00:24:11,533 --> 00:24:13,201
Forse non è il tuo genere.
330
00:24:26,798 --> 00:24:27,883
Aspetta.
331
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Permettimi.
332
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Che gentiluomo.
- Sono inglese.
333
00:24:43,273 --> 00:24:44,900
Ho sempre voluto visitarla.
334
00:24:46,651 --> 00:24:48,153
Sei stata alle scogliere?
335
00:24:48,487 --> 00:24:50,739
Sì, con mio fratello, appena arrivati.
336
00:24:50,822 --> 00:24:54,201
Avrete visto le grotte marine
dove annegarono tre ragazzi.
337
00:24:54,493 --> 00:24:56,036
Sono annegati dei ragazzi?
338
00:24:57,787 --> 00:24:59,831
- Sì.
- Come sai tutte queste cose?
339
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
- Non sei manco di Matheson.
- Beh...
340
00:25:02,584 --> 00:25:05,545
Ho scavato un po' nel folklore locale
341
00:25:05,629 --> 00:25:07,088
facendo ricerche per Schizzi.
342
00:25:07,172 --> 00:25:11,092
La gente ti racconta di tutto,
per un gelato al caramello gratis.
343
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Dai.
344
00:25:18,850 --> 00:25:20,101
C'è la tua famiglia?
345
00:25:20,310 --> 00:25:25,482
No. Tyler è fuori e Bode è con mamma
alla ferramenta, la sua seconda casa.
346
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Abbiamo tutta la casa per noi.
347
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Allora, che si fa?
348
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
- Un giro?
- Ottimo, sì.
349
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Questo è il salotto,
e subito dopo lo studio invernale.
350
00:25:43,583 --> 00:25:44,543
Vedo.
351
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
E mi puoi indicare anche
lo studio autunnale?
352
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
Che ne dici se ti indicassi
la mia stanza?
353
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
- Vieni o no?
- Sì, certo.
354
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadoken!
355
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
Scusa, è stupido.
356
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Quindi...
357
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Mi affascina sempre vedere
quante cose posseggono le ragazze.
358
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Certo.
359
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Sì, tipo, questo cos'è, ad esempio?
360
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Quella è una gomma.
361
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Lo sapevo.
362
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Vieni a sederti.
363
00:26:49,024 --> 00:26:50,567
Voglio mostrarti una cosa.
364
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Sì?
365
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Cosa?
366
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
Ma se lo faccio,
non devi dirlo a nessuno
367
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
e devi promettermi di non sbroccare.
368
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
D'accordo.
369
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Ok, che succede qui?
370
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
E tu chi saresti?
371
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Sono io, Kinsey.
- No, senti...
372
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Ho le allucinazioni, vero? Devo...
373
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Non sei reale,
ho le allucinazioni perché sennò...
374
00:27:29,939 --> 00:27:33,526
- Sono morto? Ferma, sono morto? So...
- Scot!
375
00:27:34,527 --> 00:27:35,362
Fidati di me.
376
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Vacci piano.
377
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Com'è possibile?
378
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Siamo nella mia mente.
379
00:27:58,802 --> 00:28:01,346
Lo so, un centro commerciale
è patetico, ma...
380
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Sì, quindi, com'è possibile
entrare nella tua mente?
381
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
La Key House è piena di chiavi magiche.
382
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
Con questa
entri nella mente delle persone.
383
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Giusto, quindi stai dicendo che...
384
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
Sono morto.
385
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Sto dicendo...
386
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
che la magia è reale.
387
00:28:24,536 --> 00:28:25,370
Per noi.
388
00:28:26,246 --> 00:28:29,082
Pensavo che tu, tra tutti,
lo avresti apprezzato.
389
00:28:34,629 --> 00:28:38,174
- Mi prendi in giro? Dove mi hai portato?
- Lo so, è assurdo.
390
00:28:38,258 --> 00:28:40,760
Assurdo? No, è molto di più, ok?
391
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
È assolutamente folle.
Totalmente pazzesco.
392
00:28:45,682 --> 00:28:47,684
Sotto stress parli più da inglese.
393
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Dai, vieni.
394
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Cosa...
395
00:28:55,024 --> 00:28:56,985
Qui ci sono tutti i miei ricordi.
396
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Ovvio. Perché un negozio di dolci?
397
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
Mio padre li amava.
Io li ho sempre snobbati.
398
00:29:06,536 --> 00:29:08,204
Il mio compleanno preferito.
399
00:29:10,832 --> 00:29:15,336
Non avevo molti amici, così papà
ci portò all'acquario per tutto il giorno.
400
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Avevo otto anni.
401
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Posso vedere?
402
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Toc, toc.
- Chi è?
403
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Un pesce.
- Che pesce?
404
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Pe' scendere.
405
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
- Era un comico.
- Lo pensava seriamente.
406
00:29:39,319 --> 00:29:43,990
Ehi, lì ci sono anche gli squali vivi.
Da paura, eh?
407
00:29:55,627 --> 00:29:57,378
Scot, tutto ok?
408
00:30:03,593 --> 00:30:04,469
Lo sapevo.
409
00:30:04,677 --> 00:30:08,264
Lo sapevo, cacchio.
Che la magia esisteva.
410
00:30:08,598 --> 00:30:12,435
L'universo è troppo complesso
e casuale per non esistere, no?
411
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Assolutamente.
412
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
Cioè...
413
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Stai bene?
414
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Ero certa che quel giorno
fossimo solo io e papà.
415
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Come mai?
416
00:30:27,659 --> 00:30:31,663
Non lo so.
Cioè, lei non è il tipico genitore.
417
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Non come mio padre.
418
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Ma era lì.
419
00:30:37,627 --> 00:30:40,296
Incredibile come l'abbia rimossa
dal ricordo.
420
00:30:42,757 --> 00:30:46,928
Non biasimarti, ok?
I nostri cervelli non sono... perfetti.
421
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Elaborano di continuo roba strana.
422
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Cioè, guarda questo posto.
423
00:30:52,392 --> 00:30:53,434
È pazzesco.
424
00:30:58,147 --> 00:30:58,982
Ok?
425
00:31:30,597 --> 00:31:34,684
E io che pensavo di essere
l'unica sfigata in biblioteca di sabato.
426
00:31:35,810 --> 00:31:36,644
Che hai preso?
427
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Per le ricerche.
- Forte.
428
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Per cosa?
429
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
So che hai detto
che non era il mio genere, ma...
430
00:31:46,946 --> 00:31:49,073
SANDITON
431
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Non intendevo in quel senso, io...
432
00:31:52,535 --> 00:31:55,371
Mi sono sentita una stronza
per tutto il ritorno.
433
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Alcuni la giudicano letteratura femminile
e io odio il termine, è sessista.
434
00:32:00,877 --> 00:32:04,422
Quasi quanto pensare che un uomo
non possa apprezzare l'opera
435
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
di una romanziera femminista?
436
00:32:06,925 --> 00:32:09,135
Non sapevo fossi così spiritoso.
437
00:32:09,218 --> 00:32:12,555
Non l'avevi capito mentre ti annoiavo
coi dati sull'Inghilterra.
438
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Stavo andando da Phil
per una zuppa di vongole.
439
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Vuoi venire?
440
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Assolutamente no.
441
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Quella di Bill è molto meglio.
442
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- Sono diverse?
- Molto.
443
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
La miglior zuppa del paese.
444
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Perché non sei stata a Seattle,
quella di Duke è il top.
445
00:32:29,447 --> 00:32:33,242
- Non sai di cosa parli.
- Beh, dimostrami il contrario.
446
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
Preparati a ripensarci, Locke.
447
00:32:50,593 --> 00:32:52,929
- Offerta di pace.
- Cracker di ostrica.
448
00:32:53,721 --> 00:32:54,722
Di Phil?
449
00:32:54,806 --> 00:32:59,644
Phil fa schifo. Non farti intortare.
Sono di Bill, il migliore.
450
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Meglio di Duke?
451
00:33:01,813 --> 00:33:02,772
No, ma...
452
00:33:03,940 --> 00:33:05,108
non dirlo a Jackie.
453
00:33:06,025 --> 00:33:07,902
Quindi eri lì con Jackie.
454
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Rilassati.
455
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Per una zuppa.
456
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
È così che inizia.
457
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Poi si passa al panino all'astice.
458
00:33:18,329 --> 00:33:19,455
Sono felice per te.
459
00:33:20,623 --> 00:33:23,084
Comunque, mi piacciono i tuoi capelli.
460
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
O la nuova versione di quelli vecchi?
Quel che è.
461
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
E rimuovere quella cosa dalla mente
ti ha fatto sentire molto meglio.
462
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- Non può essere tanto male.
- Davvero?
463
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
E la predica su
"le chiavi non sono giocattoli"?
464
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Devo dirtelo, io ieri ho...
465
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
- usato la chiave Apritesta.
- Sì?
466
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
Non ha avuto l'effetto desiderato,
467
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
ma ora so tutto sul Big Ben.
468
00:33:50,486 --> 00:33:51,529
E per quale mo...
469
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
470
00:33:56,284 --> 00:33:57,160
Sei tu?
471
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Che succede?
472
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- È lei.
- Cosa?
473
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
La donna del pozzo! È tornata!
474
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Dove l'hai preso?
475
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
In cortile, per difendermi.
476
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
Che?
477
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Cosa vuole?
478
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Le chiavi.
479
00:34:35,364 --> 00:34:36,199
Merda.
480
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Oh, mio Dio.
481
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Mamma è di sotto!
482
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Pensavi di potermi fermare?
Con una gomma e un ramo?
483
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Dammi quello che voglio.
484
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Mai!
- Va bene.
485
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
No!
486
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Aiutami!
487
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Mamma?
488
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Attenti! State indietro!
489
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Cos'è successo?
490
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Non lo so.
491
00:36:05,246 --> 00:36:06,664
Beh, hai visto qualcuno?
492
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Cioè? Chi avrei dovuto vedere?
493
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Dov'è Bode?
494
00:36:16,424 --> 00:36:17,258
Bode?
495
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Dammi la chiave Apritesta.
496
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Perché ci tieni tanto?
497
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Devo trovare una cosa.
498
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
499
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Perché non me la prendi e basta?
500
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Ora basta giocare!
501
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Dammi la chiave.
502
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
503
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
Non puoi prenderla da sola!
504
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Devo essere io a dartela!
505
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Ti credi molto furbo.
506
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Ma anch'io posso esserlo.
507
00:37:31,999 --> 00:37:34,001
Resta sintonizzato...
508
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Bode.
509
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
Bode!
510
00:37:58,025 --> 00:37:58,901
Stai bene?
511
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Sì.
512
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Entriamo.
513
00:38:08,661 --> 00:38:14,542
Non capisco.
Forse c'è stata una fuga di gas, o...
514
00:38:15,543 --> 00:38:16,877
l'ho lasciata accesa.
515
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Solo che non ricordo di averla usata.
516
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
Non è stata colpa tua.
517
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Vorrei ci fosse tuo padre.
518
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Mamma?
519
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Mi sbagliavo.
520
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Su quel che ho detto ieri.
521
00:38:47,950 --> 00:38:49,660
Tu sei sempre stata presente.
522
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Scusami.
523
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Tranquilla, tesoro.
524
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Non preoccuparti.
525
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Come sei entrata?
526
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Davvero, Sam?
Vuoi sapere come sono entrata
527
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
o parlare di come posso farti uscire?
528
00:39:30,117 --> 00:39:31,327
Ti stavo aspettando.
529
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
Sei qui per i tuoi errori.
530
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
Ma sono tornata,
531
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
come promesso.
532
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
Io mantengo sempre le promesse.
533
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
La domanda è: e tu?
534
00:39:46,092 --> 00:39:47,927
- Farò tutto ciò che vuoi.
- Ok.
535
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Perché stavolta devi rigare dritto.
536
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Per essere una famiglia,
devo potermi fidarmi di te.
537
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Posso fidarmi di te, Sam?
538
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Sempre.
539
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Bene.
540
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Perché ti darò la possibilità
di dimostrare il tuo valore.
541
00:43:03,163 --> 00:43:04,915
Sottotitoli: Gianni Pastore