1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Buongiorno! Pensi di poterla spegnere? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Scusa. 4 00:01:08,735 --> 00:01:11,071 Cavolo, sei una grande. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 È strano se ti dico che sembri più te stessa 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 coi capelli tinti in quel colore innaturale? 7 00:01:17,911 --> 00:01:21,873 Beh, così inizio a sentirmi più a mio agio, da quando siamo qui. 8 00:01:22,415 --> 00:01:24,417 Ti sei vista con Scot con una "T"? 9 00:01:24,501 --> 00:01:27,295 No, ma ho deciso di cambiare qualcosa. 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Da quando, cucini? 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Da oggi. Ho dormito benissimo. 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 Mi sono svegliata carica alle cinque, 13 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 e questo è il risultato. 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 - Che profumino. - Siediti. 15 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Oh, pancettami, per favore. 16 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Deduco che hai scelto il disegno per la domanda? 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Ottimo, lo spedisco domani alle poste. 18 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Ci penso io, mamma. 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Beh, non mi dispiace. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Deve arrivare per martedì 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 e non sei brava con questo tipo di organizzazione. 22 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Oh, non me ne ero resa conto. 23 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Se ne occupava papà perché tu eri presa dalla tua arte 24 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 e a sistemare le case. In quello sei bravissima. 25 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Non devi saper far tutto. E va bene così. 26 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Giusto. Va bene. 27 00:02:18,721 --> 00:02:19,556 Ciao, mamma. 28 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Cos'era? 29 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Cosa? 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Il tuo atteggiamento con mamma? 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Cioè? Sono solo stata sincera. 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Quindi, invece di essere passiva-aggressiva, 33 00:02:35,405 --> 00:02:38,950 stamattina hai deciso di essere aggressiva e basta? 34 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Ma non è così. 35 00:02:40,410 --> 00:02:41,369 Non sei normale. 36 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Ehi! Non litigate davanti alla pancetta. 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Ok, dimmi che succede. 38 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Vuoi proprio saperlo? 39 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Te l'ho chiesto. 40 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 È semplice. Ho rimosso la mia paura. 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,725 Come sarebbe "rimosso"? 42 00:03:04,267 --> 00:03:08,104 Il mostro della paura. Sono tornata dentro la testa e l'ho finito. 43 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 E poi l'ho sepolto. 44 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Che cosa? 45 00:03:12,358 --> 00:03:13,401 Stai scherzando? 46 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 Non sai se può essere un danno. 47 00:03:15,820 --> 00:03:18,990 Se non l'hai notato, sto benissimo. Anzi, alla grande. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Mi pare di essermi tolta un macigno dal petto. 49 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 - Bei capelli, Kinsey. - Sì, sembra già Pasqua. 50 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Grazie, ragazze! 51 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 - Non è un gioco. - Papà ha usato le chiavi. 52 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Già. E ha funzionato? È scappato da qui e non è più tornato. 53 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Non sappiamo se per le chiavi. 54 00:03:38,051 --> 00:03:42,180 Non credo sia stato così stupido da rimuovere un'emozione dalla testa. 55 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 Da quando è morto, finalmente mi sento bene. 56 00:03:46,142 --> 00:03:50,063 Se vuoi avercela con me per quello, ok. Ma la cosa non mi toccherà. 57 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Cavolo, è di un altro livello, Kinsey. 58 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Sì, l'hai fatto tu? 59 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 In genere non li reputo mai buoni, 60 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 ma stavolta me ne sono fregata. 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 - Sì, è davvero buono. - È fantastico. 62 00:04:04,911 --> 00:04:06,996 Ehi, quindi torni con noi? 63 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Se mi volete. 64 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Senti, scusa se ti ho bidonato. 65 00:04:25,098 --> 00:04:26,349 Sono stata una merda. 66 00:04:26,808 --> 00:04:30,520 Non... quanto la band. Le orecchie ancora rimbombano. 67 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Avrei dovuto almeno avvertirti. 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,776 Voglio farmi perdonare. 69 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Senti, Kinsey, 70 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 voglio solo che tu sappia 71 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 che non ti terrò il broncio per questo, ok? 72 00:04:46,286 --> 00:04:49,872 A me sta benissimo essere solo amici, se è questo che vuoi. 73 00:04:50,790 --> 00:04:52,000 Non lo è. 74 00:04:53,835 --> 00:04:56,587 Mi piaci e penso che dovremmo frequentarci. 75 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Beh, allora, ok. D'accordo, facciamolo. 76 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Ottimo. Perché non passi dopo la scuola? 77 00:05:06,639 --> 00:05:09,934 Alla Key House? Nel posto più infestato di Matheson? 78 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Non dirmi che hai paura. 79 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Sì. Cioè, no. Certo che no. Sono entusiasta. 80 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Bene. Ci vediamo dopo. 81 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Come vuoi. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 C'è qualcosa di diverso in lei, vero? 83 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 Sì, sembra più solare. 84 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Beh, i capelli sicuramente. 85 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Spero di non averti interrotta. 86 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Per niente. 87 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Ma se chiedi a Kinsey, pare che... 88 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 faccia solo quello, in questi giorni. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,889 Sono sicura che non lo pensa davvero. 90 00:05:51,142 --> 00:05:53,311 Mi chiedevo se potessi aiutarmi. 91 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Vorrei contattare alcuni vecchi amici di Rendell, 92 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 per saperne di più su di lui. 93 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 Questi due, Erin... 94 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 e Mark. 95 00:06:06,532 --> 00:06:10,661 Erin vive ancora qui, ma dubito che possa aiutarti. 96 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 È in un ospedale psichiatrico. 97 00:06:14,624 --> 00:06:15,458 Perché? 98 00:06:16,667 --> 00:06:18,586 Ha avuto un incidente, tempo fa. 99 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 Non parla da 20 anni. 100 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Tipo, un ictus? 101 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 È terribile. Mi dispiace tanto. 102 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 E Mark? 103 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 È morto in un incendio, qualche mese fa. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 Sono l'unica rimasta. 105 00:06:41,859 --> 00:06:44,487 Che idiota. Scusami se ti ho fatto rivangare. 106 00:06:44,570 --> 00:06:46,489 Tranquilla, non lo sapevi. 107 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Francamente... 108 00:06:51,577 --> 00:06:56,791 è quasi terapeutico essere di nuovo qui. Non sai quanto tempo ci abbiamo passato. 109 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Davvero? 110 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Sì, i genitori di Rendell non c'erano mai, era una zona franca per noi. 111 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Soprattutto la sala ping-pong. 112 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 La che? 113 00:07:10,138 --> 00:07:13,141 La saletta nel seminterrato. Non l'hai ancora vista? 114 00:07:22,733 --> 00:07:24,277 C’è una stanza, lì dietro? 115 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Qualcuno l'ha chiusa. 116 00:07:33,953 --> 00:07:35,288 Dacci dentro, ragazza! 117 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Oh, cavolo. 118 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Sembra di tornare indietro nel tempo. 119 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Davvero. 120 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Cerchi qualcosa? 121 00:08:19,749 --> 00:08:21,083 Niente di particolare. 122 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 È una domanda strana, ma... 123 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 ricordi di aver visto Rendell disegnare il simbolo omega? 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Dall'alfabeto greco? 125 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 No, non me lo ricordo. Perché? 126 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 Niente, così. 127 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Questo è un bel pezzo. 128 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 Credo della fine dell'800. 129 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Suppongo tu non sappia dov'è la chiave. 130 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Temo di no. 131 00:08:59,121 --> 00:09:00,540 Era la sedia di Rendell. 132 00:09:02,625 --> 00:09:06,587 - Amava essere al centro di tutto. - Avrei voluto conoscerlo allora. 133 00:09:28,901 --> 00:09:34,407 Sig.na Erin, ho una sorpresa per lei. Una visita. 134 00:09:37,451 --> 00:09:39,787 È un giorno speciale per lei, Chastity. 135 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Non riceve molte visite. 136 00:09:50,631 --> 00:09:52,466 Divertiti con la tua amica, ok? 137 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Ciao, Vossie. 138 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Ne è passato di tempo. 139 00:10:04,770 --> 00:10:06,188 Non hai niente da dirmi? 140 00:10:10,026 --> 00:10:11,569 Che diavolo ti è successo? 141 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Beh... 142 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 non crederesti alla mia sfiga. 143 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Prima il tuo ex fidanzato Rendell. 144 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 Sai che è morto, no? 145 00:10:29,754 --> 00:10:31,172 Non per colpa mia, però. 146 00:10:33,132 --> 00:10:35,635 Poi il tuo vecchio amico Mark è incenerito. 147 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Sempre non per colpa mia. 148 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 E ora tu... 149 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 che non mi rendi le cose molto facili, no? 150 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Vabbè. 151 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Nuovo piano. 152 00:10:56,447 --> 00:10:58,783 Troveremo un modo per farcelo entrare. 153 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Torno presto, Vossie. 154 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5 KM PER UNA CURA UNISCITI AL COMITATO! 155 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Ciao, Tyler. 156 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Posso aiutarti? 157 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Scusi, stavo... cercando Jackie. 158 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Cercherò di non offendermi troppo. 159 00:11:30,856 --> 00:11:33,818 No, Jackie è al coro, mi ha chiesto di sostituirla. 160 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Senti, come va la tua mano? 161 00:11:39,740 --> 00:11:40,574 Benone. 162 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 Hai un bel destro, fai boxe? 163 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 - No. - Accompagnami. 164 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Sai, mio padre... 165 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 era un pugile della Marina. 166 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Mi ha insegnato, da grande. 167 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Era bravo? 168 00:11:57,216 --> 00:12:00,469 Certo. Beh, pensavo di esserlo. 169 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Mi allenavo, mi addestravo e... 170 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 lavoravo alla sacca da boxe. 171 00:12:06,100 --> 00:12:09,687 Sarei diventato il nuovo campione mondiale dei pesi massimi. 172 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 C'era questa palestra dove si allenava uno 173 00:12:13,607 --> 00:12:15,943 che era classificato n°15 al mondo, ok? 174 00:12:16,193 --> 00:12:19,739 E cercava degli sparring, perciò mi sono offerto. 175 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Dopo due settimane, 176 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 salgo sul ring con lui, mi segui? 177 00:12:24,827 --> 00:12:28,080 Iniziamo a saltellare e lui mi tira dei jab, 178 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 ma io lo schivo. 179 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 "Non mi prendi." 180 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 E mi dico: "È facile, vediamo che posso fare". 181 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 Avevo lavorato su questa combinazione, no? 182 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Così l'ho fatta partire. 183 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Oh, sì! 184 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Lo mancai del tutto. 185 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 E all'improvviso, pum! Mi ritrovo sul tappeto. 186 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 E fu mentre ero lì, steso a terra, che decisi che avrei fatto 187 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 l'insegnante d'inglese. 188 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Ha perfettamente senso. 189 00:13:05,367 --> 00:13:07,578 Allora, dove sono le tue ombre, oggi? 190 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Brinker e Javi? 191 00:13:10,581 --> 00:13:12,917 Oggi no, vorrei fare qualcosa di nuovo. 192 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 È quel che intendevo, Tyler. 193 00:13:16,253 --> 00:13:17,963 La novità può far molto bene. 194 00:13:36,273 --> 00:13:37,775 Buon pomeriggio, soldato. 195 00:13:39,151 --> 00:13:42,905 Salve. Le trappole hanno funzionato? Hai preso il nemico? 196 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Negativo. 197 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Che peccato. 198 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Ehi, Rufus? 199 00:13:52,373 --> 00:13:56,335 Tua madre ha mai nominato un certo Lucas? 200 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Certo. Sì. 201 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Davvero? 202 00:14:02,424 --> 00:14:03,259 Chi è? 203 00:14:04,635 --> 00:14:06,262 È stato il suo primo amore. 204 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Dov'è ora? 205 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 È morto. 206 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Ancora si rattrista, pensandoci. 207 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Cosa sai della casa del pozzo? 208 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Mia madre non mi fa avvicinare. 209 00:14:29,743 --> 00:14:31,328 Sono successe cose brutte. 210 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Gli inglesi usavano la Key House come base nella Guerra d'Indipendenza 211 00:14:35,749 --> 00:14:37,835 e lì ci impiccavano i disertori. 212 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "La Key House è uno degli edifici più antichi rimasti a Matheson. 213 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 Fu usato come base dei servizi segreti nella 2a guerra mondiale." 214 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode... 215 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Bode. 216 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Non puoi proteggerli. 217 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 - Quando possiamo vederci? - Per... cosa? 218 00:15:40,064 --> 00:15:43,901 Trovare sponsor per la corsa? Ridgeway ha detto che vuoi aiutarci. 219 00:15:46,737 --> 00:15:48,864 - Se non vuoi, va bene. - No, vorrei. 220 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 Stavo pensando che 221 00:15:52,117 --> 00:15:55,329 potremmo andare per negozi domani prima della chiusura. 222 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 È un'ottima idea. 223 00:15:58,040 --> 00:16:00,542 Bravo, Tyler. Hai appena salvato la corsa. 224 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 Ci vediamo alla macchina, Jackie. 225 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Scusa. 226 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Senza la sua Red Bull dietetica pomeridiana, diventa scontrosa. 227 00:16:10,636 --> 00:16:11,470 Tieni. 228 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Inserisci il tuo numero. 229 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Bella cover. 230 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Grazie. Sono un'anglofila. 231 00:16:25,734 --> 00:16:27,069 Ci vediamo dopo la scuola. 232 00:16:27,695 --> 00:16:28,529 Certo. 233 00:16:34,576 --> 00:16:35,452 Sig. Ridgeway? 234 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 Tyler, bene, mi serve il tuo aiuto. 235 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Reggimi questa sedia mentre innaffio le primule. 236 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Ho appena parlato con Jackie e, a quanto pare, 237 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 sarei un volontario della 5 Km. 238 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Beh... 239 00:16:55,931 --> 00:16:58,142 non volevi provare qualcosa di nuovo? 240 00:16:59,518 --> 00:17:00,352 Sì, ma... 241 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 Il liceo è il momento giusto per provare quante più cose possibili. 242 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 Puoi decidere chi diventerai, 243 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 di chi ti circonderai. 244 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Pare che la gente mi abbia già inquadrato. 245 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Ragazzo nuovo, papà morto, casa strana. 246 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Sì, beh... 247 00:17:21,874 --> 00:17:22,708 Guarda... 248 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 so che questo tipo di dolore non passa mai. 249 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 Ma devi trovare un modo per conviverci. 250 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 E il modo migliore per farlo è aprirsi. 251 00:17:35,888 --> 00:17:38,891 - Accogliere le persone. - Non so da dove iniziare. 252 00:17:40,267 --> 00:17:42,311 Quando conobbi mia moglie, Callie, 253 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 pensai che fossimo del tutto incompatibili. 254 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 Poi scoprii che amava le piante. 255 00:17:50,527 --> 00:17:51,779 Soprattutto i ficus. 256 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 I ficus lirata. 257 00:17:54,656 --> 00:17:57,034 E una volta iniziato a parlare di quello 258 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 potemmo parlare di tutto. 259 00:18:00,454 --> 00:18:02,790 Fa il Cupido con tutti i suoi studenti? 260 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Diciamo che ho un debole per gli sfavoriti. 261 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Prendi questo! 262 00:18:40,953 --> 00:18:42,955 La tiene nel cassetto delle calze. 263 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 Non dire niente. 264 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 Capito? 265 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 Cosa ci guadagno? 266 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 Ma che... 267 00:18:55,926 --> 00:18:58,345 È per non far entrare la donna del pozzo. 268 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 È tornata? 269 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Non esattamente. 270 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Ma non mi crederai finché non lo vedrai da solo. 271 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Ok, allora... 272 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey si è rimossa la paura dalla testa. 273 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Cavolo. 274 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 E pensavo che se lei si è tolta qualcosa... 275 00:19:26,790 --> 00:19:29,126 È la porta di casa nostra a Seattle. 276 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ...io forse posso mettercela. 277 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Aspetta. 278 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Fammi vedere il libro. 279 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Ecco la casa del pozzo. 280 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Procedi. 281 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 Dovrebbe succedere qualcosa? 282 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Chiedimi qualcosa su Matheson. 283 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 Quando è stata fondata? 284 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson fu fondata nel 1639, incorporata nel 1658, 285 00:20:29,686 --> 00:20:32,189 e divenne ufficialmente municipio nel 1741. 286 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - È giusto? - Non saprei. Hai preso il libro. 287 00:20:41,531 --> 00:20:43,450 Abbiamo niente sull'Inghilterra? 288 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Difficile credere che tu l'abbia tirata fuori dalla spazzatura due giorni fa. 289 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 Non era "nella" spazzatura, ma accanto. 290 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Come dici tu. 291 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 È bellissima. 292 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 In riabilitazione sconsigliano di assuefarsi ad altro, ma... 293 00:21:46,430 --> 00:21:49,266 credo che farebbero un'eccezione per il restauro. 294 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Ti ho portato una cosina. 295 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Perfetta. L'adoro. 296 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Un anno, Nina. 297 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 È importante. 298 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Grazie. 299 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Luoghi diversi, volti diversi. 300 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Sai... 301 00:22:32,017 --> 00:22:33,435 anche tu mi hai aiutato. 302 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Quando sono andato via da casa, volevo posti diversi, facce diverse. 303 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 E ho trovato il meglio. 304 00:22:52,621 --> 00:22:57,209 Ok, il prossimo è l'Harbor Cafe, ma è dall'altra parte della città. 305 00:22:57,292 --> 00:22:59,669 Peccato che non ci siano mezzi pubblici. 306 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Già, nella fiorente metropoli che è Matheson. 307 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Sapevi che 308 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 Londra ha la più antica metropolitana del mondo? 309 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Ha aperto nel 1863. 310 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Non lo sapevo. 311 00:23:12,599 --> 00:23:16,520 Sei stato a Londra? Io una volta, da piccola, e vorrei tornarci. 312 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 Sapevi anche che York 313 00:23:18,105 --> 00:23:22,192 fu la prima città inglese a essere fondata dai vichinghi nel 866 d.C.? 314 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Ti piacciono i vichinghi? 315 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Hai detto che eri anglofila... 316 00:23:30,325 --> 00:23:33,370 Sì, infatti. Ma il motivo principale 317 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 per cui l'ho detto è perché sono una fan di Jane Austen. 318 00:23:37,457 --> 00:23:40,335 - Orgoglio e pregiudizio, giusto? - Già. 319 00:23:41,253 --> 00:23:45,132 È il preferito di tutti. Non fraintendermi, amo il sig. Darcy, 320 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 ma il mio preferito è il suo ultimo romanzo, Sanditon. 321 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 L'hai letto? 322 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Temo di no, 323 00:23:53,723 --> 00:23:57,436 Si ammalò prima di poterlo finire e poi, dopo la sua morte, 324 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 altri scrittori cercarono di completarlo imitando lo stile, 325 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 ma era impossibile, con Jane Austen. 326 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 È l'intera storia, che mi ha affascinato. 327 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 Non ho mai incontrato uno che l'abbia letto, e... 328 00:24:09,281 --> 00:24:10,198 Dovrò leggerlo. 329 00:24:11,533 --> 00:24:13,201 Forse non è il tuo genere. 330 00:24:26,798 --> 00:24:27,883 Aspetta. 331 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Permettimi. 332 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - Che gentiluomo. - Sono inglese. 333 00:24:43,273 --> 00:24:44,900 Ho sempre voluto visitarla. 334 00:24:46,651 --> 00:24:48,153 Sei stata alle scogliere? 335 00:24:48,487 --> 00:24:50,739 Sì, con mio fratello, appena arrivati. 336 00:24:50,822 --> 00:24:54,201 Avrete visto le grotte marine dove annegarono tre ragazzi. 337 00:24:54,493 --> 00:24:56,036 Sono annegati dei ragazzi? 338 00:24:57,787 --> 00:24:59,831 - Sì. - Come sai tutte queste cose? 339 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 - Non sei manco di Matheson. - Beh... 340 00:25:02,584 --> 00:25:05,545 Ho scavato un po' nel folklore locale 341 00:25:05,629 --> 00:25:07,088 facendo ricerche per Schizzi. 342 00:25:07,172 --> 00:25:11,092 La gente ti racconta di tutto, per un gelato al caramello gratis. 343 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Dai. 344 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 C'è la tua famiglia? 345 00:25:20,310 --> 00:25:25,482 No. Tyler è fuori e Bode è con mamma alla ferramenta, la sua seconda casa. 346 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Abbiamo tutta la casa per noi. 347 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Allora, che si fa? 348 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 - Un giro? - Ottimo, sì. 349 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Questo è il salotto, e subito dopo lo studio invernale. 350 00:25:43,583 --> 00:25:44,543 Vedo. 351 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 E mi puoi indicare anche lo studio autunnale? 352 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 Che ne dici se ti indicassi la mia stanza? 353 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 - Vieni o no? - Sì, certo. 354 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadoken! 355 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Scusa, è stupido. 356 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Quindi... 357 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Mi affascina sempre vedere quante cose posseggono le ragazze. 358 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Certo. 359 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Sì, tipo, questo cos'è, ad esempio? 360 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Quella è una gomma. 361 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Lo sapevo. 362 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Vieni a sederti. 363 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 Voglio mostrarti una cosa. 364 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Sì? 365 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Cosa? 366 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 Ma se lo faccio, non devi dirlo a nessuno 367 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 e devi promettermi di non sbroccare. 368 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 D'accordo. 369 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Ok, che succede qui? 370 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 E tu chi saresti? 371 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - Sono io, Kinsey. - No, senti... 372 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Ho le allucinazioni, vero? Devo... 373 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Non sei reale, ho le allucinazioni perché sennò... 374 00:27:29,939 --> 00:27:33,526 - Sono morto? Ferma, sono morto? So... - Scot! 375 00:27:34,527 --> 00:27:35,362 Fidati di me. 376 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Vacci piano. 377 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Com'è possibile? 378 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Siamo nella mia mente. 379 00:27:58,802 --> 00:28:01,346 Lo so, un centro commerciale è patetico, ma... 380 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Sì, quindi, com'è possibile entrare nella tua mente? 381 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 La Key House è piena di chiavi magiche. 382 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 Con questa entri nella mente delle persone. 383 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Giusto, quindi stai dicendo che... 384 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 Sono morto. 385 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Sto dicendo... 386 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 che la magia è reale. 387 00:28:24,536 --> 00:28:25,370 Per noi. 388 00:28:26,246 --> 00:28:29,082 Pensavo che tu, tra tutti, lo avresti apprezzato. 389 00:28:34,629 --> 00:28:38,174 - Mi prendi in giro? Dove mi hai portato? - Lo so, è assurdo. 390 00:28:38,258 --> 00:28:40,760 Assurdo? No, è molto di più, ok? 391 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 È assolutamente folle. Totalmente pazzesco. 392 00:28:45,682 --> 00:28:47,684 Sotto stress parli più da inglese. 393 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Dai, vieni. 394 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Cosa... 395 00:28:55,024 --> 00:28:56,985 Qui ci sono tutti i miei ricordi. 396 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Ovvio. Perché un negozio di dolci? 397 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 Mio padre li amava. Io li ho sempre snobbati. 398 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Il mio compleanno preferito. 399 00:29:10,832 --> 00:29:15,336 Non avevo molti amici, così papà ci portò all'acquario per tutto il giorno. 400 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Avevo otto anni. 401 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Posso vedere? 402 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 - Toc, toc. - Chi è? 403 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - Un pesce. - Che pesce? 404 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Pe' scendere. 405 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 - Era un comico. - Lo pensava seriamente. 406 00:29:39,319 --> 00:29:43,990 Ehi, lì ci sono anche gli squali vivi. Da paura, eh? 407 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 Scot, tutto ok? 408 00:30:03,593 --> 00:30:04,469 Lo sapevo. 409 00:30:04,677 --> 00:30:08,264 Lo sapevo, cacchio. Che la magia esisteva. 410 00:30:08,598 --> 00:30:12,435 L'universo è troppo complesso e casuale per non esistere, no? 411 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Assolutamente. 412 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 Cioè... 413 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Stai bene? 414 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Ero certa che quel giorno fossimo solo io e papà. 415 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Come mai? 416 00:30:27,659 --> 00:30:31,663 Non lo so. Cioè, lei non è il tipico genitore. 417 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 Non come mio padre. 418 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Ma era lì. 419 00:30:37,627 --> 00:30:40,296 Incredibile come l'abbia rimossa dal ricordo. 420 00:30:42,757 --> 00:30:46,928 Non biasimarti, ok? I nostri cervelli non sono... perfetti. 421 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Elaborano di continuo roba strana. 422 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Cioè, guarda questo posto. 423 00:30:52,392 --> 00:30:53,434 È pazzesco. 424 00:30:58,147 --> 00:30:58,982 Ok? 425 00:31:30,597 --> 00:31:34,684 E io che pensavo di essere l'unica sfigata in biblioteca di sabato. 426 00:31:35,810 --> 00:31:36,644 Che hai preso? 427 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Per le ricerche. - Forte. 428 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Per cosa? 429 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 So che hai detto che non era il mio genere, ma... 430 00:31:46,946 --> 00:31:49,073 SANDITON 431 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Non intendevo in quel senso, io... 432 00:31:52,535 --> 00:31:55,371 Mi sono sentita una stronza per tutto il ritorno. 433 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Alcuni la giudicano letteratura femminile e io odio il termine, è sessista. 434 00:32:00,877 --> 00:32:04,422 Quasi quanto pensare che un uomo non possa apprezzare l'opera 435 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 di una romanziera femminista? 436 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Non sapevo fossi così spiritoso. 437 00:32:09,218 --> 00:32:12,555 Non l'avevi capito mentre ti annoiavo coi dati sull'Inghilterra. 438 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Stavo andando da Phil per una zuppa di vongole. 439 00:32:16,601 --> 00:32:17,435 Vuoi venire? 440 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Assolutamente no. 441 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Quella di Bill è molto meglio. 442 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - Sono diverse? - Molto. 443 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 La miglior zuppa del paese. 444 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Perché non sei stata a Seattle, quella di Duke è il top. 445 00:32:29,447 --> 00:32:33,242 - Non sai di cosa parli. - Beh, dimostrami il contrario. 446 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 Preparati a ripensarci, Locke. 447 00:32:50,593 --> 00:32:52,929 - Offerta di pace. - Cracker di ostrica. 448 00:32:53,721 --> 00:32:54,722 Di Phil? 449 00:32:54,806 --> 00:32:59,644 Phil fa schifo. Non farti intortare. Sono di Bill, il migliore. 450 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Meglio di Duke? 451 00:33:01,813 --> 00:33:02,772 No, ma... 452 00:33:03,940 --> 00:33:05,108 non dirlo a Jackie. 453 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 Quindi eri lì con Jackie. 454 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Rilassati. 455 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Per una zuppa. 456 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 È così che inizia. 457 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Poi si passa al panino all'astice. 458 00:33:18,329 --> 00:33:19,455 Sono felice per te. 459 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 Comunque, mi piacciono i tuoi capelli. 460 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 O la nuova versione di quelli vecchi? Quel che è. 461 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 E rimuovere quella cosa dalla mente ti ha fatto sentire molto meglio. 462 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - Non può essere tanto male. - Davvero? 463 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 E la predica su "le chiavi non sono giocattoli"? 464 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Devo dirtelo, io ieri ho... 465 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 - usato la chiave Apritesta. - Sì? 466 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Non ha avuto l'effetto desiderato, 467 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 ma ora so tutto sul Big Ben. 468 00:33:50,486 --> 00:33:51,529 E per quale mo... 469 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 Bode? 470 00:33:56,284 --> 00:33:57,160 Sei tu? 471 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Che succede? 472 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - È lei. - Cosa? 473 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 La donna del pozzo! È tornata! 474 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Dove l'hai preso? 475 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 In cortile, per difendermi. 476 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 Che? 477 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 Cosa vuole? 478 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Le chiavi. 479 00:34:35,364 --> 00:34:36,199 Merda. 480 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Oh, mio Dio. 481 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Mamma è di sotto! 482 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Pensavi di potermi fermare? Con una gomma e un ramo? 483 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Dammi quello che voglio. 484 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Mai! - Va bene. 485 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 No! 486 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Aiutami! 487 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Mamma? 488 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Attenti! State indietro! 489 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Cos'è successo? 490 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Non lo so. 491 00:36:05,246 --> 00:36:06,664 Beh, hai visto qualcuno? 492 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Cioè? Chi avrei dovuto vedere? 493 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Dov'è Bode? 494 00:36:16,424 --> 00:36:17,258 Bode? 495 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Dammi la chiave Apritesta. 496 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Perché ci tieni tanto? 497 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Devo trovare una cosa. 498 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 499 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Perché non me la prendi e basta? 500 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Ora basta giocare! 501 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Dammi la chiave. 502 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 503 00:37:15,775 --> 00:37:17,735 Non puoi prenderla da sola! 504 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Devo essere io a dartela! 505 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 Ti credi molto furbo. 506 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Ma anch'io posso esserlo. 507 00:37:31,999 --> 00:37:34,001 Resta sintonizzato... 508 00:37:34,752 --> 00:37:35,836 Bode. 509 00:37:53,729 --> 00:37:54,814 Bode! 510 00:37:58,025 --> 00:37:58,901 Stai bene? 511 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Sì. 512 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Entriamo. 513 00:38:08,661 --> 00:38:14,542 Non capisco. Forse c'è stata una fuga di gas, o... 514 00:38:15,543 --> 00:38:16,877 l'ho lasciata accesa. 515 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Solo che non ricordo di averla usata. 516 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 Non è stata colpa tua. 517 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 Vorrei ci fosse tuo padre. 518 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Mamma? 519 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Mi sbagliavo. 520 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Su quel che ho detto ieri. 521 00:38:47,950 --> 00:38:49,660 Tu sei sempre stata presente. 522 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Scusami. 523 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Tranquilla, tesoro. 524 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Non preoccuparti. 525 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Come sei entrata? 526 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Davvero, Sam? Vuoi sapere come sono entrata 527 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 o parlare di come posso farti uscire? 528 00:39:30,117 --> 00:39:31,327 Ti stavo aspettando. 529 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 Sei qui per i tuoi errori. 530 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 Ma sono tornata, 531 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 come promesso. 532 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 Io mantengo sempre le promesse. 533 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 La domanda è: e tu? 534 00:39:46,092 --> 00:39:47,927 - Farò tutto ciò che vuoi. - Ok. 535 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Perché stavolta devi rigare dritto. 536 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Per essere una famiglia, devo potermi fidarmi di te. 537 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 Posso fidarmi di te, Sam? 538 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Sempre. 539 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Bene. 540 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Perché ti darò la possibilità di dimostrare il tuo valore. 541 00:43:03,163 --> 00:43:04,915 Sottotitoli: Gianni Pastore