1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Selamat pagi! Bisa matikan lagunya? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Maaf. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Kau hebat. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 Apakah aneh jika Ibu merasa kau tampak lebih natural 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 saat rambutmu diwarnai dengan warna tak alami itu? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 Aku mulai merasa lebih seperti diriku. 8 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 Untuk kali pertama sejak kita pindah kemari. 9 00:01:22,540 --> 00:01:24,334 Kau bertemu dengan Scot dengan satu T? 10 00:01:24,417 --> 00:01:27,295 Tidak, tapi aku memutuskan untuk membuat perubahan. 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Sejak kapan kau memasak? 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Sejak hari ini. Tidurku nyenyak. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 Aku bangun sangat pagi dan penuh dengan semangat 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 dan ini hasilnya. 15 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 - Baunya lezat. - Duduklah. 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Aku minta bakon. 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Ini berarti kau sudah memilih gambar untuk aplikasimu? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Itu bagus. Ibu bisa bawa ke kantor pos besok. 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Biar aku saja, Bu. 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Ibu tak keberatan. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Ini harus sampai di sana hari Selasa 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 dan urusan administrasi semacam ini bukan keahlian Ibu. 23 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 Aku tak menyadarinya. 24 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Ayah mengurus hal-hal ini karena Ibu selalu sibuk dengan karya senimu 25 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 dan merenovasi rumah. Itu yang Ibu kuasai. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Ibu tak perlu mengurus segalanya. Tak apa-apa. 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Benar, tentu. Baiklah. 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Dah, Ibu. 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Apa itu? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Apa? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Sikapmu terhadap Ibu? 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Sikap apa? Aku hanya bersikap jujur. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Jadi, bukannya bersikap menyindir seperti biasa, 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 kau bangun pagi ini dan berpikir, 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 "Aku akan bersikap agresif saja"? 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Aku tak bersikap agresif. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Kau tidak normal. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hei! Jangan berkelahi di depan bakon. 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 Baik, ceritakan apa yang terjadi. 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 Kau sungguh ingin tahu? 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Itu sebabnya aku bertanya. 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Sederhana. Kuhilangkan rasa takutku. 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 Apa maksudmu dengan kau hilangkan? 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 Monster rasa takut. 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 Aku kembali ke dalam kepalaku dan menghabisinya. 46 00:03:08,271 --> 00:03:09,522 Lalu aku menguburnya. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Apa? 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Kau bercanda? 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 Kau tak tahu kerusakan apa yang bisa terjadi. 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Kau belum sadar ya, aku baik-baik saja. 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Lebih dari sekadar baik. 52 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Rasanya seperti bobot sangat berat telah diangkat dari dadaku. 53 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 - Aku suka rambutmu, Kinsey. - Ya, seperti Paskah datang lebih awal. 54 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Terima kasih. 55 00:03:29,542 --> 00:03:30,585 Ini bukan permainan. 56 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Ayah memakai kuncinya. 57 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Ya, dan lihat bagaimana hasilnya? Dia kabur dari sini dan tak kembali. 58 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Kita tak tahu apa itu terkait dengan kuncinya. 59 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Aku ragu dia akan melakukan hal bodoh 60 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 seperti menghabisi seluruh emosi dari kepalanya. 61 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 Akhirnya aku merasa baik untuk kali pertama sejak dia meninggal. 62 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Jika kau ingin menentangku, silakan, tapi kau tak boleh merusak kesenanganku. 63 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Astaga. Ini cukup keren, Kinsey. 64 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Ya, kau membuatnya sendiri? 65 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 Biasanya aku cemas ini kurang bagus untuk kuperlihatkan, 66 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 tapi kali ini aku tak peduli lagi! 67 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 - Ya, itu jelas cukup baik. - Itu luar biasa. 68 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 Jadi, ini berarti kau kembali ikut dalam filmnya? 69 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Jika kalian mau menerimaku. 70 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hei. 71 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 Hei. 72 00:04:22,470 --> 00:04:24,555 Aku minta maaf karena tidak datang. 73 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Kelakuanku buruk sekali. 74 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 Itu... tak seburuk bandnya. Telingaku masih sakit. 75 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Seharusnya aku mengabarimu sebelumnya. 76 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 Biarkan aku menebusnya. 77 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Dengar, Kinsey, 78 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 aku hanya ingin kau tahu bahwa aku... 79 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 takkan merajuk dan canggung tentangmu atau ini, ya? 80 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 Aku merasa tidak keberatan 81 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 kita hanya berteman jika itu yang kau inginkan. 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 Bukan itu yang kuinginkan. 83 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 Aku menyukaimu dan kurasa kita harus berkencan. 84 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Benar, ya. Kita jelas harus melakukan itu. 85 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Bagus. Kau mau mampir sepulang sekolah? 86 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 Ke Keyhouse? 87 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Ke tempat paling berhantu di Matheson? 88 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Jangan bilang Scot Cavendish takut. 89 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Ya. Maksudku, tidak. Tentu tidak. Gembira. 90 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Keren. Sampai nanti. 91 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Baiklah. 92 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Ada yang berbeda dari dia, bukan? 93 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 Ya, dia tampak lebih cerah. 94 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Rambutnya jelas begitu. 95 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Kuharap aku tak mengganggu pekerjaanmu. 96 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Sama sekali tidak. 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Namun, jika kau tanyakan Kinsey... 98 00:05:43,092 --> 00:05:45,595 tampaknya tak ada kegiatanku yang benar akhir-akhir ini. 99 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Aku yakin dia tak berpikir begitu. 100 00:05:51,059 --> 00:05:53,728 Aku ingin bertanya apakah kau bisa membantuku. 101 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Aku ingin menghubungi beberapa teman lama Rendell, 102 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 belajar lebih banyak tentang dia. 103 00:06:02,653 --> 00:06:03,988 Mereka berdua, Erin... 104 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 dan Mark. 105 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin masih tinggal di sini, 106 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 tapi aku ragu dia akan membantu. 107 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Dia di rumah sakit jiwa. 108 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Kenapa? 109 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 Dia mengalami kecelakaan beberapa waktu lalu. 110 00:06:19,462 --> 00:06:21,422 Sudah 20 tahun dia tak berbicara. 111 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 Dia sakit strok? 112 00:06:27,095 --> 00:06:29,097 Itu mengerikan. Aku turut berduka. 113 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 Kalau Mark? 114 00:06:34,018 --> 00:06:36,562 Dia tewas dalam kebakaran rumah beberapa bulan yang lalu. 115 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 Kurasa hanya aku yang tersisa. 116 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Aku sungguh bodoh. 117 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 Maaf telah mengungkit hal ini. 118 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Jangan cemas, kau tak tahu. 119 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Sejujurnya... 120 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 anehnya terasa menenangkan bisa kembali kemari. 121 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Entah seberapa sering kami berada di rumah ini. 122 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Sungguh? 123 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Ya. Orang tua Rendell tak pernah ada, jadi, itu semacam zona bebas dewasa. 124 00:07:05,550 --> 00:07:08,094 Kami hampir selalu berada di ruang pingpong. 125 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 Apa? 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 Kamar di basemen. Kau belum pernah ke sana? 127 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 Ada kamar di baliknya? 128 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Seseorang pasti menutupnya. 129 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Hajar dia. 130 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Wah. 131 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Aku seperti melangkah ke masa lalu. 132 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Benar. 133 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Mencari sesuatu? 134 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Bukan hal penting. 135 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Ini pertanyaan yang aneh, tapi... 136 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 apa kau ingat Rendell menggambar simbol omega? 137 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 Seperti dari abjad Yunani? 138 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 Aku tak ingat dia melakukan itu. Kenapa? 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,557 Kurasa bukan hal penting. 140 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Ini perabot yang bagus. 141 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 Kurasa dari akhir 1800-an. 142 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Kau tahu di mana kuncinya? 143 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Tidak tahu. 144 00:08:59,121 --> 00:09:00,373 Itu kursi Rendell. 145 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 Dia selalu suka berada di tengah segalanya. 146 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 Andai aku mengenalnya saat itu. 147 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Nona Erin, aku punya kejutan untukmu. 148 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Kau kedatangan tamu. 149 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Ini hari istimewa untuknya, Chastity. 150 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Dia jarang dikunjungi tamu. 151 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 Bersenang-senanglah dengan temanmu. 152 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Hai, Vossie. 153 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Sudah lama tak bertemu. 154 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Ada yang ingin kau sampaikan? 155 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 Kau kenapa? 156 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 Kau takkan percaya nasib buruk yang kualami. 157 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Pertama, pacar lamamu, Rendell. 158 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 Kau tahu, dia sudah mati, 'kan? 159 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Duh. 160 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Itu bukan salahku. 161 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Lalu teman lamamu, Mark, mati terbakar. 162 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Bukan salahku juga. 163 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Sekarang, kau... 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 Kau tak membuat ini menjadi mudah, ya? 165 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Tidak apa-apa. 166 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Rencana baru. 167 00:10:56,447 --> 00:10:58,699 Harus mencari cara membawa dia kemari. 168 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Aku akan segera kembali, Vossie. 169 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 LARI 5K UNTUK PENYEMBUH DAFTAR UNTUK MENJADI PANITIA 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,014 Hei, Tyler. 171 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Bisa kubantu? 172 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Maaf, aku mencari Jackie. 173 00:11:26,811 --> 00:11:29,271 Aku akan mencoba merasa tak tersinggung. 174 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 Jackie sedang berlatih kor, dia memintaku menggantikannya. 175 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Bagaimana kondisi tanganmu? 176 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Baik-baik saja. 177 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 Itu pukulan yang hebat. Kau bertinju? 178 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 - Tidak. - Berjalanlah denganku. 179 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Kau tahu, ayahku... 180 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 dia petinju di Angkatan Laut. 181 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Mengajariku saat aku cukup dewasa. 182 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Kau hebat? 183 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Tentu. 184 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Kupikir aku hebat. 185 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Aku terus berlatih... 186 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 terus memukul samsak. 187 00:12:06,100 --> 00:12:09,311 Aku akan menjadi juara dunia kelas berat ringan yang berikutnya. 188 00:12:10,187 --> 00:12:13,441 Ada sasana tempat salah satu orang yang berlatih di sana 189 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 merupakan peringkat ke-15 di dunia. 190 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Dia sedang mencari lawan berlatih, 191 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 jadi aku mendaftar. 192 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Beberapa pekan kemudian, 193 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 aku masuk ke ring bersamanya. 194 00:12:24,785 --> 00:12:26,287 Kami saling berkuda-kuda, 195 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 dia memukul jab, 196 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 dan aku menghindar. 197 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Aku tak bisa dipukul. 198 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 Aku berpikir, "Ini mudah, biar kucoba menunjukkan kemampuanku." 199 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 Aku sedang berlatih kombinasi lihai ini, paham? 200 00:12:41,093 --> 00:12:42,595 Aku lalu mengeluarkannya. 201 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Ya! 202 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Kecuali semuanya meleset. 203 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 Lalu, mendadak, bum! Aku terkapar di kanvas. 204 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 Saat sedang terbaring, saat itu kuputuskan bahwa yang ingin kulakukan adalah... 205 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 menjadi guru bahasa Inggris. 206 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Itu masuk akal. 207 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Di mana bayanganmu hari ini? 208 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Brinker dan Javi? 209 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 Aku sedang sendirian. Ingin melakukan hal baru. 210 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 Itu maksudku, Tyler. 211 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 Hal baru bisa sangat bagus. 212 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Selamat sore, Prajurit. 213 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 Selamat sore. 214 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Bagaimana jebakannya? Kau menangkap musuhnya? 215 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Gagal. 216 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Sayang sekali. 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Hei, Rufus! 218 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 Apa ibumu pernah menyebutkan nama Lucas? 219 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Pernah. Ya. 220 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Sungguh? 221 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 Siapa dia? 222 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 Dia cinta pertamanya. 223 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Di mana dia sekarang? 224 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Dia sudah meninggal. 225 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Ibuku kadang masih sedih tentangnya. 226 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Kau tahu apa soal rumah sumur? 227 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Ibuku tak membolehkanku mendekatinya. 228 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 Hal buruk pernah terjadi di sini. 229 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Inggris menjadikan Keyhouse sebagai markas selama Perang Revolusi 230 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 dan mereka menggantung pemberontak di rumah sumur. 231 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "Keyhouse adalah salah satu bangunan tertua di Matheson. 232 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 Digunakan sebagai basis intelijen dalam Perang Dunia Kedua." 233 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 234 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Bode. 235 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Kau tak bisa melindungi mereka. 236 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Hai. 237 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 - Kapan mau bertemu? - Untuk apa? 238 00:15:40,064 --> 00:15:41,357 Mencari sponsor untuk 5K? 239 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 Pak Ridgeway bilang kau mau jadi sukarelawan. 240 00:15:46,654 --> 00:15:48,906 - Jika kau tak mau, tak apa. - Aku mau. 241 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 Aku hanya berpikir 242 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 kita bisa mendatangi tempat bisnis di kota sebelum mereka tutup. 243 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 Kurasa itu ide bagus. 244 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Bagus, Tyler. 245 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Kau baru menyelamatkan 5K. 246 00:16:00,876 --> 00:16:02,670 Sampai jumpa di mobil, Jackie. 247 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Maaf. 248 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Jika belum minum minuman energi bebas gulanya, dia menjadi kesal. 249 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 Ini. 250 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Masukkan nomormu. 251 00:16:21,438 --> 00:16:22,523 Sarung yang keren. 252 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Terima kasih. Aku seorang anglofilia tulen. 253 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Sampai jumpa sepulang sekolah. 254 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Ya. 255 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Pak Ridgeway? 256 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 Tyler. Bagus, aku butuh bantuanmu. 257 00:16:41,333 --> 00:16:45,004 Aku mau kau pegang kursi ini saat aku menyirami tanamanku. 258 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Aku baru berbicara dengan Jackie, dan rupanya, 259 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 aku mendaftar menjadi sukarelawan untuk 5K. 260 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 Kau bilang ingin mencoba hal baru, bukan? 261 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 Ya, tapi... 262 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 SMA adalah waktu yang tepat untuk mencoba berbagai kegiatan. 263 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 Kau bisa memutuskan jati dirimu, 264 00:17:08,235 --> 00:17:10,070 memilih orang-orang di dekatmu. 265 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Rasanya orang-orang sudah punya anggapan tentangku. 266 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Anak baru, ayah sudah meninggal, tinggal di rumah aneh. 267 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Ya... 268 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Dengar. 269 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Aku sendiri tahu bahwa rasa dukamu takkan pernah menghilang, 270 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 jadi, kau harus bisa tumbuh dari rasa duka itu. 271 00:17:32,801 --> 00:17:35,095 Cara terbaiknya adalah dengan membuka diri. 272 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Biarkan orang masuk. 273 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Aku tak tahu harus mulai dari mana. 274 00:17:40,267 --> 00:17:42,061 Saat aku bertemu istriku, Callie, 275 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 kukira diri kami sangat bertentangan. 276 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Lalu, aku tahu dia suka berkebun. 277 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 Tanaman ara adalah kesukaannya. 278 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Ficus lyrata. 279 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Setelah kami bisa berbicara soal itu, 280 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 maka kami bisa membicarakan apa pun. 281 00:18:00,454 --> 00:18:02,372 Kau menjodohkan semua muridmu? 282 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Tidak, aku hanya tidak tega terhadap pihak yang tak diunggulkan. 283 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Rasakan itu! 284 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 Dia menyimpannya di laci kaus kakinya. 285 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 Jangan katakan apa pun. 286 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 Paham? 287 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 Apa untungnya bagiku? 288 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Apa-apaan... 289 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 Untuk mencegah wanita sumur itu masuk. 290 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Apa dia kembali? 291 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Tidak juga. 292 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Tapi kau takkan percaya sampai melihatnya sendiri. 293 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Baiklah, jadi... 294 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey menghilangkan ketakutan dari kepalanya. 295 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Wah. 296 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 Aku berpikir jika dia bisa mengeluarkan sesuatu... 297 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 Itu pintu depan rumah kita di Seattle. 298 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ...mungkin aku bisa memasukkan sesuatu. 299 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Tunggu. 300 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Aku mau lihat bukunya. 301 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Itu rumah sumurnya. 302 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Lanjutkan. 303 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 Apa sesuatu seharusnya terjadi? 304 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Tanyakan padaku tentang Matheson. 305 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 Kapan Matheson didirikan? 306 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson mulai dihuni pada 1639, dilegalkan pada 1658, 307 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 dan secara resmi menjadi kota pada 1741. 308 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - Apa aku benar? - Entahlah. Kau mengambil bukunya. 309 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Ada sesuatu soal Inggris? 310 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Sulit dipercaya kau membawa itu dari tempat sampah beberapa hari lalu. 311 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Hei. 312 00:21:32,124 --> 00:21:35,752 Ini bukan dari tempat sampah, tapi dari samping tempat sampah. 313 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Terserah kau. 314 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Indah sekali. 315 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Saat pemulihan, mereka menyarankan untuk tak kecanduan hal lainnya, tapi... 316 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 kurasa ada pengecualian untuk perbaikan rumah. 317 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 Kubawakan hadiah kecil. 318 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Sempurna. Aku suka. 319 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Satu tahun, Nina. 320 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Itu cukup penting. 321 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Terima kasih. 322 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Tempat dan orang yang berbeda. 323 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Kau tahu, 324 00:22:32,017 --> 00:22:33,226 kau juga membantuku. 325 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Saat meninggalkan rumah, yang kuinginkan hanya tempat dan orang yang berbeda. 326 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Aku menemukan yang terbaik. 327 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 Baik, berikutnya adalah Kafe Harbor, tapi di seberang kota. 328 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Sayang tak ada transportasi umum di sini. 329 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Ya. Penting untuk metropolis yang tumbuh seperti Matheson. 330 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Apa kau tahu 331 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 London adalah rumah dari rel kereta bawah tanah tertua di dunia? 332 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Dibuka tahun 1863. 333 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Aku tak tahu itu. 334 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 Kau pernah ke London? 335 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Aku pernah sekali saat masih kecil dan selalu ingin kembali. 336 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 Apa kau tahu York 337 00:23:18,105 --> 00:23:20,107 adalah kota Inggris pertama yang dihuni oleh kaum Viking 338 00:23:20,190 --> 00:23:22,192 pada tahun 866? 339 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Kau menyukai Viking? 340 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Kau bilang kau seorang anglofilia... 341 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 Ya, benar. 342 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Ya, tapi sejujurnya, 343 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 alasanku mengatakan itu karena aku penggemar berat Jane Austen. 344 00:23:37,416 --> 00:23:38,834 Pride and Prejudice, ya? 345 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Benar. 346 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Itu kesukaan semua orang. 347 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 Dan jangan salah sangka, aku suka Tuan Darcy, 348 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 tapi favoritku adalah novel terakhirnya, Sanditon. 349 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 Kau sudah membacanya? 350 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Belum pernah. 351 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Dia sakit sebelum bisa menyelesaikannya, 352 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 lalu setelah dia meninggal, 353 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 penulis lain mencoba meniru tulisannya dan menyelesaikannya, 354 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 tapi tak ada yang bisa meniru Jane Austen, 355 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 dan aku sangat tertarik dengan keseluruhan ceritanya. 356 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 Aku tak pernah bertemu orang lain yang membacanya. 357 00:24:09,281 --> 00:24:10,657 Aku harus memeriksanya. 358 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 Itu mungkin bukan kesukaanmu. 359 00:24:26,798 --> 00:24:28,049 Tunggu. 360 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Biar kubukakan. 361 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - Sangat sopan. - Aku orang Inggris. 362 00:24:43,356 --> 00:24:44,900 Aku selalu ingin melihat tempat ini. 363 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 Kau sudah pergi ke tebing? 364 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 Ya, aku dan kakakku ke sana saat pertama tiba. 365 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Kau sudah melihat gua-gua laut tempat tiga anak dahulu tenggelam. 366 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Anak-anak tenggelam di sana? 367 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 - Benar. - Bagaimana kau tahu semua ini? 368 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 Kau bahkan bukan dari Matheson. 369 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 Aku menelusuri banyak kisah sejarah lokal saat riset untuk The Splattering. 370 00:25:07,172 --> 00:25:08,715 Kau akan terkejut apa yang orang ceritakan 371 00:25:08,798 --> 00:25:11,092 kalau diberi es krim karamel gratis. Percayalah. 372 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Ayo. 373 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 Apa keluargamu ada? 374 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 Tidak. Tyler sedang keluar dan Bode bersama ibuku di toko perkakas, 375 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 yang sudah seperti rumah keduanya. 376 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 Sepertinya di rumah ini hanya ada kita. 377 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Jadi, mau melakukan apa? 378 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 - Bagaimana kalau tur rumah? - Bagus. Ya. 379 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Ini ruang tamu, dan di sebelahnya adalah ruang belajar Winter. 380 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Begitu. 381 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 Bisakah kau arahkan aku ke ruang belajar musim gugur? 382 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 Bagaimana kalau kuarahkan ke kamarku? 383 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 - Kau ikut atau tidak? - Ya, ikut. 384 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadouken! 385 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Maaf, itu bodoh. 386 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Jadi, aku... 387 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 Aku selalu kagum dengan banyaknya barang-barang yang kalian miliki. 388 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Pasti. 389 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Ya, misalnya, apa ini? 390 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Itu adalah penghapus. 391 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Aku tahu. 392 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Duduklah. 393 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 394 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Ya? 395 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Apa itu? 396 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 Tapi jika kutunjukkan ini padamu, kau tak bisa beri tahu siapa pun 397 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 dan harus berjanji untuk tak panik. 398 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Baiklah. 399 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Baiklah, ada apa? 400 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Dan, siapa kau? 401 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - Itu aku, Kinsey. - Tidak, aku... 402 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Aku sedang berhalusinasi, 'kan? Pasti. 403 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Kau tidak nyata. Aku pasti berhalusinasi karena itu berarti... 404 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 - Apa aku mati? Tunggu, apa aku mati? - Scot. Percayalah padaku. 405 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Tenanglah, Bung. 406 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 Bagaimana ini mungkin? 407 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Kau ada di dalam kepalaku. 408 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 Aku tahu, mal memang payah, tapi... 409 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Ya. Jadi, bagaimana kita bisa berada di dalam kepalamu? 410 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 Keyhouse penuh berisi kunci yang membuatmu bisa melakukan hal-hal ajaib. 411 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Kunci ini membuatmu bisa masuk ke kepala orang. 412 00:28:14,442 --> 00:28:16,444 Benar, jadi maksudmu... 413 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 aku sudah mati. 414 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Yang kukatakan... 415 00:28:22,033 --> 00:28:23,410 adalah sihir itu nyata. 416 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 Untuk kita. 417 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 Kukira kau akan bisa menghargainya. 418 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 Kau sedang bercanda. 419 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 - Ke mana kau membawaku? - Aku tahu ini terdengar gila. 420 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Gila? Tidak, ini lebih dari gila. 421 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Ini sudah sangat edan. Ini sangatlah sinting. 422 00:28:45,598 --> 00:28:47,684 Sikap aslimu muncul saat kau stres. 423 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Ayo. Lewat sini. 424 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Apa... 425 00:28:55,024 --> 00:28:56,985 Semua ini penuh dengan ingatanku. 426 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Tentu. Kenapa berbentuk toko permen? 427 00:29:00,864 --> 00:29:02,407 Ayahku suka makanan manis. 428 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 Menurun kepadaku. 429 00:29:06,453 --> 00:29:08,079 Ini ulang tahun kesukaanku. 430 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 Aku tak punya banyak teman, 431 00:29:12,792 --> 00:29:15,336 jadi, ayahku merencanakan satu hari di akuarium untuk berdua saja. 432 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Usiaku delapan tahun. 433 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Boleh kulihat? 434 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 - Tok, tok. - Siapa itu? 435 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - Hatchim. - Hatchim? 436 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Terberkatilah kau. 437 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 - Dia seorang pelawak. - Dia jelas berpikir begitu. 438 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 Hei. Bahkan ada hiu hidup di sana. 439 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Cukup menyeramkan, ya? 440 00:29:55,627 --> 00:29:57,504 Scot, kau baik-baik saja? 441 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Sudah kuduga. 442 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 Sudah kuduga. 443 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 Aku selalu tahu. Aku tahu sihir nyata. 444 00:30:08,598 --> 00:30:12,435 Alam semesta ini terlalu kompleks dan acak tanpa kehadiran sihir. 445 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Benar. 446 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Maksudku... 447 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Kau baik-baik saja? 448 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Aku selalu mengira hanya aku dan ayahku saja hari itu. 449 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Kenapa? 450 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Entahlah. 451 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 Dia bukan tipe ibu seperti umumnya. 452 00:30:31,830 --> 00:30:33,081 Tidak seperti ayahku. 453 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Dia selalu ada di sana. 454 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 Aku tak percaya telah memblokir dia dari ingatan itu. 455 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Hei... 456 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 Jangan terlalu keras terhadap dirimu. 457 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Otak kita adalah mesin yang tak sempurna. 458 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Mereka selalu melakukan hal-hal gila. 459 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Kinsey, coba lihat tempat ini. 460 00:30:52,392 --> 00:30:53,434 Ini gila. 461 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Paham? 462 00:31:30,555 --> 00:31:33,391 - Hei. - Dan kukira hanya aku orang payah 463 00:31:33,474 --> 00:31:34,851 di perpustakaan pada hari Sabtu. 464 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Apa yang kau pegang? 465 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Penelitian. - Keren. 466 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Untuk apa? 467 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Aku tahu kau bilang aku mungkin tak suka, tapi... 468 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Aku tak bermaksud begitu, aku hanya... 469 00:31:52,535 --> 00:31:55,163 Aku merasa seperti orang jahat di perjalanan pulang. 470 00:31:55,455 --> 00:31:58,708 Ada yang menganggap ini novel wanita dan aku benci istilah itu, 471 00:31:58,791 --> 00:31:59,834 sangat seksisme. 472 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 Hampir sama seksismenya karena berpikir pria tak mungkin menikmati 473 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 karya novelis romansa seorang feminis? 474 00:32:07,050 --> 00:32:09,135 Aku tak tahu kau suka melucu. 475 00:32:09,218 --> 00:32:11,095 Kau tak menyadarinya saat kau kubuat bosan 476 00:32:11,179 --> 00:32:12,555 soal fakta-fakta Britania Raya. 477 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Aku mau makan sup kental kerang di restoran Phil's. 478 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 Mau ikut? 479 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Tidak mau. 480 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Bill's jauh lebih enak. 481 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - Mereka berbeda? - Sangat berbeda. 482 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Itu sup kental terenak di negeri ini. 483 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Kau jelas belum pernah ke Seattle karena Duke's yang terbaik di dunia. 484 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 485 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Jadi, mau membuktikan aku salah? 486 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 Bersiaplah merasa tercengang, Locke. 487 00:32:50,551 --> 00:32:51,970 Aku membawa tanda damai. 488 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Biskuit kerang. Itu dari Phil's? 489 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Phil's tak enak. Jangan pedulikan pendapat orang lain. 490 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 Ini dari Bill's, yang terbaik. 491 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Lebih baik dari Duke's? 492 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 Tidak, tapi jangan beri tahu Jackie. 493 00:33:06,025 --> 00:33:07,902 Jadi, kau bersama Jackie. 494 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Tenang. 495 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Itu hanya sup kental. 496 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Itu awal bermulanya. 497 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Tiba-tiba, makan lobster gulung. 498 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 Aku bahagia untukmu. 499 00:33:20,623 --> 00:33:21,874 Kau harus tahu, 500 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 aku suka rambut barumu. 501 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Atau, versi baru dari rambut lama? Apa pun itu. 502 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 Dan mengambil benda itu dari kepalamu membuatmu merasa lebih baik. 503 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - Kurasa itu tak terlalu buruk. - Sungguh? 504 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 Bagaimana dengan "kuncinya bukan mainan" dan sebagainya? 505 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Kurasa aku harus bilang, aku... 506 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 - pakai Kunci Kepala kemarin. - Sungguh? 507 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Maksudku, itu tak memberi hasil yang kuinginkan, 508 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 tapi kini aku menjadi tahu banyak soal Big Ben. 509 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Kenapa kau tahu banyak... 510 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 Bode? 511 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 Apa itu kau? 512 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Ada apa? 513 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - Itu dia. - Apa? 514 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 Wanita Sumur! Dia kembali! 515 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Dari mana kau dapat itu? 516 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Dari pekarangan. Untuk melindungi diri. 517 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 Apa? 518 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 Apa maunya? 519 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Kuncinya. 520 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 Sial. 521 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Astaga. 522 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Ibu ada di bawah. 523 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Kau pikir bisa menghentikanku dengan karet dan ranting? 524 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Berikan yang kuinginkan. 525 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Tidak akan! - Baik. 526 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Tidak! 527 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Tolong aku! 528 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Ibu? 529 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Awas! Mundur! 530 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Apa yang terjadi? 531 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Entahlah. 532 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Ibu melihat ada orang lain? 533 00:36:07,081 --> 00:36:09,625 Apa maksudmu? Kenapa Ibu melihat orang lain? 534 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Di mana Bode? 535 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Bode? 536 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Berikan Kunci Kepala. 537 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Kenapa kau menginginkannya? 538 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Aku perlu menemukan sesuatu. 539 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 540 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Kenapa kau tak mengambilnya dariku? 541 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Aku tak mau bermain-main lagi! 542 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Berikan kuncinya. 543 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 544 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Kau tak bisa mengambilnya dariku, ya? 545 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Kau butuh aku memberikannya padamu. 546 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 Menurutmu kau sangat cerdas, ya? 547 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Aku bisa cerdas juga. 548 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Terus waspadalah, Bode. 549 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bode! 550 00:37:57,775 --> 00:37:58,901 Kau baik-baik saja? 551 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Ya. 552 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Ayo masuk ke dalam. 553 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 Ibu tak mengerti. 554 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Mungkin ada kebocoran gas atau... 555 00:38:15,501 --> 00:38:16,919 Ibu membiarkan kompor menyala. 556 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Ibu bahkan tak ingat menggunakannya. 557 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 Itu bukan salah Ibu. 558 00:38:31,517 --> 00:38:33,019 Andai ayahmu ada di sini. 559 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Ibu? 560 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Aku salah. 561 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Soal ucapanku kemarin. 562 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Ibu selalu ada untukku. 563 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Maaf. 564 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Tidak apa-apa, Sayang. 565 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Jangan khawatir. 566 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Bagaimana kau bisa masuk? 567 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Sungguh, Sam? Kau mau membicarakan caraku bepergian, 568 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 atau kau mau bicara soal caraku untuk mengeluarkanmu? 569 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 Aku sudah menunggu. 570 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 Kau di sini karena kesalahanmu sendiri. 571 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 Tapi aku kembali, 572 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 seperti janjiku. 573 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 Aku selalu menepati janjiku, Sam. 574 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 Pertanyaannya adalah, apa kau bisa? 575 00:39:46,092 --> 00:39:47,885 - Aku akan menuruti kemauanmu. - Baik. 576 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Karena kali ini kau tak bisa berbuat kesalahan. 577 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Jika kita akan menjadi keluarga, aku harus tahu bisa memercayaimu. 578 00:39:56,769 --> 00:39:58,396 Aku bisa memercayaimu, Sam? 579 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Selalu. 580 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Bagus. 581 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Karena aku akan memberimu kesempatan untuk membuktikan diri. 582 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 Terjemahan subtitle oleh Ryan S