1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Selamat pagi! Bisa matikan lagunya?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Maaf.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Kau hebat.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
Apakah aneh jika Ibu merasa
kau tampak lebih natural
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
saat rambutmu diwarnai
dengan warna tak alami itu?
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Aku mulai merasa lebih seperti diriku.
8
00:01:20,622 --> 00:01:22,457
Untuk kali pertama
sejak kita pindah kemari.
9
00:01:22,540 --> 00:01:24,334
Kau bertemu dengan Scot dengan satu T?
10
00:01:24,417 --> 00:01:27,295
Tidak, tapi aku memutuskan
untuk membuat perubahan.
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Sejak kapan kau memasak?
12
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Sejak hari ini. Tidurku nyenyak.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
Aku bangun sangat pagi
dan penuh dengan semangat
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
dan ini hasilnya.
15
00:01:37,138 --> 00:01:38,890
- Baunya lezat.
- Duduklah.
16
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Aku minta bakon.
17
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Ini berarti kau sudah memilih gambar
untuk aplikasimu?
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Itu bagus.
Ibu bisa bawa ke kantor pos besok.
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Biar aku saja, Bu.
20
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Ibu tak keberatan.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Ini harus sampai di sana hari Selasa
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
dan urusan administrasi semacam ini
bukan keahlian Ibu.
23
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Aku tak menyadarinya.
24
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Ayah mengurus hal-hal ini karena Ibu
selalu sibuk dengan karya senimu
25
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
dan merenovasi rumah.
Itu yang Ibu kuasai.
26
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Ibu tak perlu mengurus segalanya.
Tak apa-apa.
27
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Benar, tentu. Baiklah.
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Dah, Ibu.
29
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Apa itu?
30
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Apa?
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Sikapmu terhadap Ibu?
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Sikap apa? Aku hanya bersikap jujur.
33
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
Jadi, bukannya bersikap menyindir
seperti biasa,
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,073
kau bangun pagi ini dan berpikir,
35
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
"Aku akan bersikap agresif saja"?
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Aku tak bersikap agresif.
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Kau tidak normal.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Hei! Jangan berkelahi di depan bakon.
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,175
Baik, ceritakan apa yang terjadi.
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
Kau sungguh ingin tahu?
41
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Itu sebabnya aku bertanya.
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Sederhana. Kuhilangkan rasa takutku.
43
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Apa maksudmu dengan kau hilangkan?
44
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
Monster rasa takut.
45
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
Aku kembali ke dalam kepalaku
dan menghabisinya.
46
00:03:08,271 --> 00:03:09,522
Lalu aku menguburnya.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Apa?
48
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Kau bercanda?
49
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
Kau tak tahu kerusakan apa
yang bisa terjadi.
50
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Kau belum sadar ya,
aku baik-baik saja.
51
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Lebih dari sekadar baik.
52
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Rasanya seperti bobot sangat berat
telah diangkat dari dadaku.
53
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Aku suka rambutmu, Kinsey.
- Ya, seperti Paskah datang lebih awal.
54
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Terima kasih.
55
00:03:29,542 --> 00:03:30,585
Ini bukan permainan.
56
00:03:30,710 --> 00:03:31,711
Ayah memakai kuncinya.
57
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Ya, dan lihat bagaimana hasilnya?
Dia kabur dari sini dan tak kembali.
58
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Kita tak tahu apa itu terkait
dengan kuncinya.
59
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
Aku ragu dia akan melakukan hal bodoh
60
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
seperti menghabisi seluruh emosi
dari kepalanya.
61
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
Akhirnya aku merasa baik
untuk kali pertama sejak dia meninggal.
62
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Jika kau ingin menentangku, silakan,
tapi kau tak boleh merusak kesenanganku.
63
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Astaga. Ini cukup keren, Kinsey.
64
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Ya, kau membuatnya sendiri?
65
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
Biasanya aku cemas ini kurang bagus
untuk kuperlihatkan,
66
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
tapi kali ini aku tak peduli lagi!
67
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Ya, itu jelas cukup baik.
- Itu luar biasa.
68
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Jadi, ini berarti
kau kembali ikut dalam filmnya?
69
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Jika kalian mau menerimaku.
70
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hei.
71
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Hei.
72
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
Aku minta maaf karena tidak datang.
73
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Kelakuanku buruk sekali.
74
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
Itu... tak seburuk bandnya.
Telingaku masih sakit.
75
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Seharusnya aku mengabarimu sebelumnya.
76
00:04:35,066 --> 00:04:36,442
Biarkan aku menebusnya.
77
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Dengar, Kinsey,
78
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
aku hanya ingin kau tahu bahwa aku...
79
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
takkan merajuk dan canggung
tentangmu atau ini, ya?
80
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
Aku merasa tidak keberatan
81
00:04:48,454 --> 00:04:50,331
kita hanya berteman
jika itu yang kau inginkan.
82
00:04:50,915 --> 00:04:52,000
Bukan itu yang kuinginkan.
83
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
Aku menyukaimu
dan kurasa kita harus berkencan.
84
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Benar, ya.
Kita jelas harus melakukan itu.
85
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
Bagus. Kau mau mampir sepulang sekolah?
86
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
Ke Keyhouse?
87
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Ke tempat paling berhantu di Matheson?
88
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Jangan bilang Scot Cavendish takut.
89
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Ya. Maksudku, tidak. Tentu tidak. Gembira.
90
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Keren. Sampai nanti.
91
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Baiklah.
92
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Ada yang berbeda dari dia, bukan?
93
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
Ya, dia tampak lebih cerah.
94
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Rambutnya jelas begitu.
95
00:05:36,419 --> 00:05:38,421
Kuharap aku tak mengganggu pekerjaanmu.
96
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Sama sekali tidak.
97
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Namun, jika kau tanyakan Kinsey...
98
00:05:43,092 --> 00:05:45,595
tampaknya tak ada kegiatanku yang benar
akhir-akhir ini.
99
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Aku yakin dia tak berpikir begitu.
100
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
Aku ingin bertanya
apakah kau bisa membantuku.
101
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Aku ingin menghubungi
beberapa teman lama Rendell,
102
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
belajar lebih banyak tentang dia.
103
00:06:02,653 --> 00:06:03,988
Mereka berdua, Erin...
104
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
dan Mark.
105
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin masih tinggal di sini,
106
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
tapi aku ragu dia akan membantu.
107
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Dia di rumah sakit jiwa.
108
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Kenapa?
109
00:06:16,667 --> 00:06:18,378
Dia mengalami kecelakaan
beberapa waktu lalu.
110
00:06:19,462 --> 00:06:21,422
Sudah 20 tahun dia tak berbicara.
111
00:06:22,590 --> 00:06:24,384
Dia sakit strok?
112
00:06:27,095 --> 00:06:29,097
Itu mengerikan. Aku turut berduka.
113
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
Kalau Mark?
114
00:06:34,018 --> 00:06:36,562
Dia tewas dalam kebakaran rumah
beberapa bulan yang lalu.
115
00:06:38,272 --> 00:06:39,732
Kurasa hanya aku yang tersisa.
116
00:06:41,275 --> 00:06:42,360
Aku sungguh bodoh.
117
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Maaf telah mengungkit hal ini.
118
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Jangan cemas, kau tak tahu.
119
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Sejujurnya...
120
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
anehnya terasa menenangkan
bisa kembali kemari.
121
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Entah seberapa sering
kami berada di rumah ini.
122
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Sungguh?
123
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Ya. Orang tua Rendell tak pernah ada,
jadi, itu semacam zona bebas dewasa.
124
00:07:05,550 --> 00:07:08,094
Kami hampir selalu berada
di ruang pingpong.
125
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
Apa?
126
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
Kamar di basemen.
Kau belum pernah ke sana?
127
00:07:22,733 --> 00:07:24,068
Ada kamar di baliknya?
128
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Seseorang pasti menutupnya.
129
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Hajar dia.
130
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Wah.
131
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Aku seperti melangkah ke masa lalu.
132
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Benar.
133
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Mencari sesuatu?
134
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Bukan hal penting.
135
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Ini pertanyaan yang aneh, tapi...
136
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
apa kau ingat Rendell menggambar
simbol omega?
137
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
Seperti dari abjad Yunani?
138
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Aku tak ingat dia melakukan itu. Kenapa?
139
00:08:35,389 --> 00:08:36,557
Kurasa bukan hal penting.
140
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Ini perabot yang bagus.
141
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
Kurasa dari akhir 1800-an.
142
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Kau tahu di mana kuncinya?
143
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Tidak tahu.
144
00:08:59,121 --> 00:09:00,373
Itu kursi Rendell.
145
00:09:02,625 --> 00:09:04,752
Dia selalu suka berada
di tengah segalanya.
146
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
Andai aku mengenalnya saat itu.
147
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Nona Erin, aku punya kejutan untukmu.
148
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Kau kedatangan tamu.
149
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Ini hari istimewa untuknya, Chastity.
150
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Dia jarang dikunjungi tamu.
151
00:09:50,631 --> 00:09:52,300
Bersenang-senanglah dengan temanmu.
152
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Hai, Vossie.
153
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Sudah lama tak bertemu.
154
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Ada yang ingin kau sampaikan?
155
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Kau kenapa?
156
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
Kau takkan percaya nasib buruk
yang kualami.
157
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Pertama, pacar lamamu, Rendell.
158
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Kau tahu, dia sudah mati, 'kan?
159
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Duh.
160
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Itu bukan salahku.
161
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Lalu teman lamamu, Mark, mati terbakar.
162
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Bukan salahku juga.
163
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Sekarang, kau...
164
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
Kau tak membuat ini menjadi mudah, ya?
165
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Tidak apa-apa.
166
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Rencana baru.
167
00:10:56,447 --> 00:10:58,699
Harus mencari cara membawa dia kemari.
168
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Aku akan segera kembali, Vossie.
169
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
LARI 5K UNTUK PENYEMBUH
DAFTAR UNTUK MENJADI PANITIA
170
00:11:21,013 --> 00:11:22,014
Hei, Tyler.
171
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Bisa kubantu?
172
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Maaf, aku mencari Jackie.
173
00:11:26,811 --> 00:11:29,271
Aku akan mencoba merasa tak tersinggung.
174
00:11:30,898 --> 00:11:33,693
Jackie sedang berlatih kor,
dia memintaku menggantikannya.
175
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Bagaimana kondisi tanganmu?
176
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Baik-baik saja.
177
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
Itu pukulan yang hebat. Kau bertinju?
178
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- Tidak.
- Berjalanlah denganku.
179
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Kau tahu, ayahku...
180
00:11:50,251 --> 00:11:51,961
dia petinju di Angkatan Laut.
181
00:11:52,920 --> 00:11:54,547
Mengajariku saat aku cukup dewasa.
182
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Kau hebat?
183
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Tentu.
184
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Kupikir aku hebat.
185
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Aku terus berlatih...
186
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
terus memukul samsak.
187
00:12:06,100 --> 00:12:09,311
Aku akan menjadi juara dunia
kelas berat ringan yang berikutnya.
188
00:12:10,187 --> 00:12:13,441
Ada sasana tempat salah satu orang
yang berlatih di sana
189
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
merupakan peringkat ke-15 di dunia.
190
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
Dia sedang mencari lawan berlatih,
191
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
jadi aku mendaftar.
192
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
Beberapa pekan kemudian,
193
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
aku masuk ke ring bersamanya.
194
00:12:24,785 --> 00:12:26,287
Kami saling berkuda-kuda,
195
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
dia memukul jab,
196
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
dan aku menghindar.
197
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Aku tak bisa dipukul.
198
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Aku berpikir, "Ini mudah, biar kucoba
menunjukkan kemampuanku."
199
00:12:38,048 --> 00:12:40,468
Aku sedang berlatih
kombinasi lihai ini, paham?
200
00:12:41,093 --> 00:12:42,595
Aku lalu mengeluarkannya.
201
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Ya!
202
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Kecuali semuanya meleset.
203
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Lalu, mendadak, bum!
Aku terkapar di kanvas.
204
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
Saat sedang terbaring, saat itu kuputuskan
bahwa yang ingin kulakukan adalah...
205
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
menjadi guru bahasa Inggris.
206
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Itu masuk akal.
207
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Di mana bayanganmu hari ini?
208
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Brinker dan Javi?
209
00:13:10,581 --> 00:13:12,708
Aku sedang sendirian.
Ingin melakukan hal baru.
210
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
Itu maksudku, Tyler.
211
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
Hal baru bisa sangat bagus.
212
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Selamat sore, Prajurit.
213
00:13:39,151 --> 00:13:40,027
Selamat sore.
214
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
Bagaimana jebakannya?
Kau menangkap musuhnya?
215
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Gagal.
216
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Sayang sekali.
217
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Hei, Rufus!
218
00:13:52,414 --> 00:13:56,085
Apa ibumu pernah menyebutkan nama Lucas?
219
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Pernah. Ya.
220
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Sungguh?
221
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
Siapa dia?
222
00:14:04,635 --> 00:14:05,970
Dia cinta pertamanya.
223
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Di mana dia sekarang?
224
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Dia sudah meninggal.
225
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Ibuku kadang masih sedih tentangnya.
226
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Kau tahu apa soal rumah sumur?
227
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Ibuku tak membolehkanku mendekatinya.
228
00:14:29,827 --> 00:14:31,328
Hal buruk pernah terjadi di sini.
229
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Inggris menjadikan Keyhouse sebagai markas
selama Perang Revolusi
230
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
dan mereka menggantung pemberontak
di rumah sumur.
231
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"Keyhouse adalah salah satu
bangunan tertua di Matheson.
232
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
Digunakan sebagai basis intelijen
dalam Perang Dunia Kedua."
233
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
234
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Bode.
235
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Kau tak bisa melindungi mereka.
236
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Hai.
237
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Kapan mau bertemu?
- Untuk apa?
238
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Mencari sponsor untuk 5K?
239
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
Pak Ridgeway bilang
kau mau jadi sukarelawan.
240
00:15:46,654 --> 00:15:48,906
- Jika kau tak mau, tak apa.
- Aku mau.
241
00:15:50,532 --> 00:15:52,034
Aku hanya berpikir
242
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
kita bisa mendatangi tempat bisnis di kota
sebelum mereka tutup.
243
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
Kurasa itu ide bagus.
244
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Bagus, Tyler.
245
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Kau baru menyelamatkan 5K.
246
00:16:00,876 --> 00:16:02,670
Sampai jumpa di mobil, Jackie.
247
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Maaf.
248
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Jika belum minum minuman energi
bebas gulanya, dia menjadi kesal.
249
00:16:10,427 --> 00:16:11,470
Ini.
250
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Masukkan nomormu.
251
00:16:21,438 --> 00:16:22,523
Sarung yang keren.
252
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Terima kasih.
Aku seorang anglofilia tulen.
253
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Sampai jumpa sepulang sekolah.
254
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Ya.
255
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Pak Ridgeway?
256
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler. Bagus, aku butuh bantuanmu.
257
00:16:41,333 --> 00:16:45,004
Aku mau kau pegang kursi ini
saat aku menyirami tanamanku.
258
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Aku baru berbicara dengan Jackie,
dan rupanya,
259
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
aku mendaftar menjadi sukarelawan
untuk 5K.
260
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
Kau bilang ingin mencoba hal baru, bukan?
261
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
Ya, tapi...
262
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
SMA adalah waktu yang tepat
untuk mencoba berbagai kegiatan.
263
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
Kau bisa memutuskan jati dirimu,
264
00:17:08,235 --> 00:17:10,070
memilih orang-orang di dekatmu.
265
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Rasanya orang-orang
sudah punya anggapan tentangku.
266
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Anak baru, ayah sudah meninggal,
tinggal di rumah aneh.
267
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Ya...
268
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Dengar.
269
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Aku sendiri tahu bahwa rasa dukamu
takkan pernah menghilang,
270
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
jadi, kau harus bisa tumbuh
dari rasa duka itu.
271
00:17:32,801 --> 00:17:35,095
Cara terbaiknya
adalah dengan membuka diri.
272
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Biarkan orang masuk.
273
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Aku tak tahu harus mulai dari mana.
274
00:17:40,267 --> 00:17:42,061
Saat aku bertemu istriku, Callie,
275
00:17:43,520 --> 00:17:45,981
kukira diri kami sangat bertentangan.
276
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
Lalu, aku tahu dia suka berkebun.
277
00:17:50,527 --> 00:17:52,154
Tanaman ara adalah kesukaannya.
278
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ficus lyrata.
279
00:17:54,656 --> 00:17:56,867
Setelah kami bisa berbicara soal itu,
280
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
maka kami bisa membicarakan apa pun.
281
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
Kau menjodohkan semua muridmu?
282
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Tidak, aku hanya tidak tega
terhadap pihak yang tak diunggulkan.
283
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Rasakan itu!
284
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
Dia menyimpannya di laci kaus kakinya.
285
00:18:44,706 --> 00:18:45,707
Jangan katakan apa pun.
286
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
Paham?
287
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
Apa untungnya bagiku?
288
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Apa-apaan...
289
00:18:55,926 --> 00:18:58,178
Untuk mencegah wanita sumur itu masuk.
290
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Apa dia kembali?
291
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Tidak juga.
292
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Tapi kau takkan percaya
sampai melihatnya sendiri.
293
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Baiklah, jadi...
294
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey menghilangkan ketakutan
dari kepalanya.
295
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Wah.
296
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Aku berpikir jika dia bisa
mengeluarkan sesuatu...
297
00:19:26,707 --> 00:19:29,126
Itu pintu depan rumah kita di Seattle.
298
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
...mungkin aku bisa memasukkan sesuatu.
299
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Tunggu.
300
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Aku mau lihat bukunya.
301
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Itu rumah sumurnya.
302
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Lanjutkan.
303
00:20:19,176 --> 00:20:22,304
Apa sesuatu seharusnya terjadi?
304
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Tanyakan padaku tentang Matheson.
305
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
Kapan Matheson didirikan?
306
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson mulai dihuni pada 1639,
dilegalkan pada 1658,
307
00:20:29,686 --> 00:20:31,772
dan secara resmi menjadi kota pada 1741.
308
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- Apa aku benar?
- Entahlah. Kau mengambil bukunya.
309
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Ada sesuatu soal Inggris?
310
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Sulit dipercaya kau membawa itu
dari tempat sampah beberapa hari lalu.
311
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Hei.
312
00:21:32,124 --> 00:21:35,752
Ini bukan dari tempat sampah,
tapi dari samping tempat sampah.
313
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Terserah kau.
314
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Indah sekali.
315
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Saat pemulihan, mereka menyarankan
untuk tak kecanduan hal lainnya, tapi...
316
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
kurasa ada pengecualian
untuk perbaikan rumah.
317
00:21:49,683 --> 00:21:51,143
Kubawakan hadiah kecil.
318
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Sempurna. Aku suka.
319
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Satu tahun, Nina.
320
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Itu cukup penting.
321
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Terima kasih.
322
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Tempat dan orang yang berbeda.
323
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Kau tahu,
324
00:22:32,017 --> 00:22:33,226
kau juga membantuku.
325
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Saat meninggalkan rumah, yang kuinginkan
hanya tempat dan orang yang berbeda.
326
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Aku menemukan yang terbaik.
327
00:22:52,746 --> 00:22:57,209
Baik, berikutnya adalah Kafe Harbor,
tapi di seberang kota.
328
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
Sayang tak ada transportasi umum di sini.
329
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Ya. Penting untuk metropolis yang tumbuh
seperti Matheson.
330
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Apa kau tahu
331
00:23:05,133 --> 00:23:08,095
London adalah rumah dari rel
kereta bawah tanah tertua di dunia?
332
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
Dibuka tahun 1863.
333
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Aku tak tahu itu.
334
00:23:12,599 --> 00:23:13,683
Kau pernah ke London?
335
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Aku pernah sekali saat masih kecil
dan selalu ingin kembali.
336
00:23:16,603 --> 00:23:18,021
Apa kau tahu York
337
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
adalah kota Inggris pertama
yang dihuni oleh kaum Viking
338
00:23:20,190 --> 00:23:22,192
pada tahun 866?
339
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Kau menyukai Viking?
340
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Kau bilang kau seorang anglofilia...
341
00:23:30,325 --> 00:23:31,451
Ya, benar.
342
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Ya, tapi sejujurnya,
343
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
alasanku mengatakan itu
karena aku penggemar berat Jane Austen.
344
00:23:37,416 --> 00:23:38,834
Pride and Prejudice, ya?
345
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Benar.
346
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
Itu kesukaan semua orang.
347
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
Dan jangan salah sangka,
aku suka Tuan Darcy,
348
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
tapi favoritku
adalah novel terakhirnya, Sanditon.
349
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
Kau sudah membacanya?
350
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Belum pernah.
351
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Dia sakit sebelum bisa menyelesaikannya,
352
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
lalu setelah dia meninggal,
353
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
penulis lain mencoba meniru tulisannya
dan menyelesaikannya,
354
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
tapi tak ada yang bisa meniru Jane Austen,
355
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
dan aku sangat tertarik
dengan keseluruhan ceritanya.
356
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
Aku tak pernah bertemu orang lain
yang membacanya.
357
00:24:09,281 --> 00:24:10,657
Aku harus memeriksanya.
358
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Itu mungkin bukan kesukaanmu.
359
00:24:26,798 --> 00:24:28,049
Tunggu.
360
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Biar kubukakan.
361
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Sangat sopan.
- Aku orang Inggris.
362
00:24:43,356 --> 00:24:44,900
Aku selalu ingin melihat tempat ini.
363
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
Kau sudah pergi ke tebing?
364
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
Ya, aku dan kakakku ke sana
saat pertama tiba.
365
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Kau sudah melihat gua-gua laut
tempat tiga anak dahulu tenggelam.
366
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Anak-anak tenggelam di sana?
367
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
- Benar.
- Bagaimana kau tahu semua ini?
368
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
Kau bahkan bukan dari Matheson.
369
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
Aku menelusuri banyak kisah sejarah lokal
saat riset untuk The Splattering.
370
00:25:07,172 --> 00:25:08,715
Kau akan terkejut apa yang orang ceritakan
371
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
kalau diberi es krim karamel gratis.
Percayalah.
372
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Ayo.
373
00:25:18,850 --> 00:25:20,101
Apa keluargamu ada?
374
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
Tidak. Tyler sedang keluar
dan Bode bersama ibuku di toko perkakas,
375
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
yang sudah seperti rumah keduanya.
376
00:25:26,566 --> 00:25:28,902
Sepertinya di rumah ini hanya ada kita.
377
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Jadi, mau melakukan apa?
378
00:25:35,450 --> 00:25:37,369
- Bagaimana kalau tur rumah?
- Bagus. Ya.
379
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Ini ruang tamu, dan di sebelahnya
adalah ruang belajar Winter.
380
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Begitu.
381
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
Bisakah kau arahkan aku
ke ruang belajar musim gugur?
382
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
Bagaimana kalau kuarahkan ke kamarku?
383
00:25:55,428 --> 00:25:57,722
- Kau ikut atau tidak?
- Ya, ikut.
384
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
385
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
Maaf, itu bodoh.
386
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Jadi, aku...
387
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
Aku selalu kagum dengan banyaknya
barang-barang yang kalian miliki.
388
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Pasti.
389
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Ya, misalnya, apa ini?
390
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Itu adalah penghapus.
391
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Aku tahu.
392
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Duduklah.
393
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
394
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Ya?
395
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Apa itu?
396
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
Tapi jika kutunjukkan ini padamu,
kau tak bisa beri tahu siapa pun
397
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
dan harus berjanji untuk tak panik.
398
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Baiklah.
399
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Baiklah, ada apa?
400
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Dan, siapa kau?
401
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Itu aku, Kinsey.
- Tidak, aku...
402
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Aku sedang berhalusinasi, 'kan? Pasti.
403
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Kau tidak nyata. Aku pasti berhalusinasi
karena itu berarti...
404
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
- Apa aku mati? Tunggu, apa aku mati?
- Scot. Percayalah padaku.
405
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Tenanglah, Bung.
406
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
Bagaimana ini mungkin?
407
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Kau ada di dalam kepalaku.
408
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Aku tahu, mal memang payah, tapi...
409
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Ya. Jadi, bagaimana kita bisa berada
di dalam kepalamu?
410
00:28:07,769 --> 00:28:10,855
Keyhouse penuh berisi kunci yang membuatmu
bisa melakukan hal-hal ajaib.
411
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Kunci ini membuatmu bisa masuk
ke kepala orang.
412
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
Benar, jadi maksudmu...
413
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
aku sudah mati.
414
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Yang kukatakan...
415
00:28:22,033 --> 00:28:23,410
adalah sihir itu nyata.
416
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
Untuk kita.
417
00:28:26,287 --> 00:28:29,082
Kukira kau akan bisa menghargainya.
418
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Kau sedang bercanda.
419
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
- Ke mana kau membawaku?
- Aku tahu ini terdengar gila.
420
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Gila? Tidak, ini lebih dari gila.
421
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Ini sudah sangat edan.
Ini sangatlah sinting.
422
00:28:45,598 --> 00:28:47,684
Sikap aslimu muncul saat kau stres.
423
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Ayo. Lewat sini.
424
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Apa...
425
00:28:55,024 --> 00:28:56,985
Semua ini penuh dengan ingatanku.
426
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Tentu. Kenapa berbentuk toko permen?
427
00:29:00,864 --> 00:29:02,407
Ayahku suka makanan manis.
428
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
Menurun kepadaku.
429
00:29:06,453 --> 00:29:08,079
Ini ulang tahun kesukaanku.
430
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Aku tak punya banyak teman,
431
00:29:12,792 --> 00:29:15,336
jadi, ayahku merencanakan satu hari
di akuarium untuk berdua saja.
432
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Usiaku delapan tahun.
433
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Boleh kulihat?
434
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Tok, tok.
- Siapa itu?
435
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Hatchim.
- Hatchim?
436
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Terberkatilah kau.
437
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
- Dia seorang pelawak.
- Dia jelas berpikir begitu.
438
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Hei. Bahkan ada hiu hidup di sana.
439
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Cukup menyeramkan, ya?
440
00:29:55,627 --> 00:29:57,504
Scot, kau baik-baik saja?
441
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Sudah kuduga.
442
00:30:04,677 --> 00:30:06,054
Sudah kuduga.
443
00:30:06,137 --> 00:30:08,139
Aku selalu tahu. Aku tahu sihir nyata.
444
00:30:08,598 --> 00:30:12,435
Alam semesta ini terlalu kompleks
dan acak tanpa kehadiran sihir.
445
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Benar.
446
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Maksudku...
447
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Kau baik-baik saja?
448
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Aku selalu mengira
hanya aku dan ayahku saja hari itu.
449
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Kenapa?
450
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Entahlah.
451
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
Dia bukan tipe ibu seperti umumnya.
452
00:30:31,830 --> 00:30:33,081
Tidak seperti ayahku.
453
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Dia selalu ada di sana.
454
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
Aku tak percaya telah memblokir dia
dari ingatan itu.
455
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Hei...
456
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
Jangan terlalu keras terhadap dirimu.
457
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Otak kita adalah mesin yang tak sempurna.
458
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Mereka selalu melakukan hal-hal gila.
459
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Kinsey, coba lihat tempat ini.
460
00:30:52,392 --> 00:30:53,434
Ini gila.
461
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Paham?
462
00:31:30,555 --> 00:31:33,391
- Hei.
- Dan kukira hanya aku orang payah
463
00:31:33,474 --> 00:31:34,851
di perpustakaan pada hari Sabtu.
464
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Apa yang kau pegang?
465
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Penelitian.
- Keren.
466
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Untuk apa?
467
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Aku tahu kau bilang
aku mungkin tak suka, tapi...
468
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Aku tak bermaksud begitu, aku hanya...
469
00:31:52,535 --> 00:31:55,163
Aku merasa seperti orang jahat
di perjalanan pulang.
470
00:31:55,455 --> 00:31:58,708
Ada yang menganggap ini novel wanita
dan aku benci istilah itu,
471
00:31:58,791 --> 00:31:59,834
sangat seksisme.
472
00:32:00,919 --> 00:32:04,422
Hampir sama seksismenya karena berpikir
pria tak mungkin menikmati
473
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
karya novelis romansa seorang feminis?
474
00:32:07,050 --> 00:32:09,135
Aku tak tahu kau suka melucu.
475
00:32:09,218 --> 00:32:11,095
Kau tak menyadarinya
saat kau kubuat bosan
476
00:32:11,179 --> 00:32:12,555
soal fakta-fakta Britania Raya.
477
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Aku mau makan sup kental kerang
di restoran Phil's.
478
00:32:16,351 --> 00:32:17,560
Mau ikut?
479
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Tidak mau.
480
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Bill's jauh lebih enak.
481
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- Mereka berbeda?
- Sangat berbeda.
482
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Itu sup kental terenak di negeri ini.
483
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Kau jelas belum pernah ke Seattle
karena Duke's yang terbaik di dunia.
484
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
Kau tak tahu apa yang kau bicarakan.
485
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Jadi, mau membuktikan aku salah?
486
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
Bersiaplah merasa tercengang, Locke.
487
00:32:50,551 --> 00:32:51,970
Aku membawa tanda damai.
488
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Biskuit kerang. Itu dari Phil's?
489
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Phil's tak enak.
Jangan pedulikan pendapat orang lain.
490
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
Ini dari Bill's, yang terbaik.
491
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Lebih baik dari Duke's?
492
00:33:01,854 --> 00:33:05,108
Tidak, tapi jangan beri tahu Jackie.
493
00:33:06,025 --> 00:33:07,902
Jadi, kau bersama Jackie.
494
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Tenang.
495
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Itu hanya sup kental.
496
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Itu awal bermulanya.
497
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Tiba-tiba, makan lobster gulung.
498
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
Aku bahagia untukmu.
499
00:33:20,623 --> 00:33:21,874
Kau harus tahu,
500
00:33:22,041 --> 00:33:23,084
aku suka rambut barumu.
501
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Atau, versi baru dari rambut lama?
Apa pun itu.
502
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
Dan mengambil benda itu dari kepalamu
membuatmu merasa lebih baik.
503
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- Kurasa itu tak terlalu buruk.
- Sungguh?
504
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Bagaimana dengan "kuncinya bukan mainan"
dan sebagainya?
505
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Kurasa aku harus bilang, aku...
506
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
- pakai Kunci Kepala kemarin.
- Sungguh?
507
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
Maksudku, itu tak memberi hasil
yang kuinginkan,
508
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
tapi kini aku menjadi tahu banyak
soal Big Ben.
509
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Kenapa kau tahu banyak...
510
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
511
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
Apa itu kau?
512
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Ada apa?
513
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- Itu dia.
- Apa?
514
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
Wanita Sumur! Dia kembali!
515
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Dari mana kau dapat itu?
516
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Dari pekarangan. Untuk melindungi diri.
517
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
Apa?
518
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Apa maunya?
519
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Kuncinya.
520
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Sial.
521
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Astaga.
522
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Ibu ada di bawah.
523
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Kau pikir bisa menghentikanku
dengan karet dan ranting?
524
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Berikan yang kuinginkan.
525
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Tidak akan!
- Baik.
526
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Tidak!
527
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Tolong aku!
528
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Ibu?
529
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Awas! Mundur!
530
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Apa yang terjadi?
531
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Entahlah.
532
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Ibu melihat ada orang lain?
533
00:36:07,081 --> 00:36:09,625
Apa maksudmu?
Kenapa Ibu melihat orang lain?
534
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Di mana Bode?
535
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode?
536
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Berikan Kunci Kepala.
537
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Kenapa kau menginginkannya?
538
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Aku perlu menemukan sesuatu.
539
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
540
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Kenapa kau tak mengambilnya dariku?
541
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Aku tak mau bermain-main lagi!
542
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Berikan kuncinya.
543
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
544
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Kau tak bisa mengambilnya dariku, ya?
545
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Kau butuh aku memberikannya padamu.
546
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Menurutmu kau sangat cerdas, ya?
547
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Aku bisa cerdas juga.
548
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Terus waspadalah, Bode.
549
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
550
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
Kau baik-baik saja?
551
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Ya.
552
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Ayo masuk ke dalam.
553
00:38:08,744 --> 00:38:10,288
Ibu tak mengerti.
554
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Mungkin ada kebocoran gas atau...
555
00:38:15,501 --> 00:38:16,919
Ibu membiarkan kompor menyala.
556
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Ibu bahkan tak ingat menggunakannya.
557
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
Itu bukan salah Ibu.
558
00:38:31,517 --> 00:38:33,019
Andai ayahmu ada di sini.
559
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Ibu?
560
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Aku salah.
561
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Soal ucapanku kemarin.
562
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Ibu selalu ada untukku.
563
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Maaf.
564
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Tidak apa-apa, Sayang.
565
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Jangan khawatir.
566
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Bagaimana kau bisa masuk?
567
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Sungguh, Sam? Kau mau membicarakan
caraku bepergian,
568
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
atau kau mau bicara soal caraku
untuk mengeluarkanmu?
569
00:39:30,117 --> 00:39:31,243
Aku sudah menunggu.
570
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
Kau di sini karena kesalahanmu sendiri.
571
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
Tapi aku kembali,
572
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
seperti janjiku.
573
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
Aku selalu menepati janjiku, Sam.
574
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
Pertanyaannya adalah, apa kau bisa?
575
00:39:46,092 --> 00:39:47,885
- Aku akan menuruti kemauanmu.
- Baik.
576
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Karena kali ini kau tak bisa
berbuat kesalahan.
577
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Jika kita akan menjadi keluarga,
aku harus tahu bisa memercayaimu.
578
00:39:56,769 --> 00:39:58,396
Aku bisa memercayaimu, Sam?
579
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Selalu.
580
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Bagus.
581
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Karena aku akan memberimu kesempatan
untuk membuktikan diri.
582
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Terjemahan subtitle oleh Ryan S