1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
Jó reggelt! Kikapcsolnád, ha megkérhetlek?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Sajnálom!
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Szuper vagy.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
Fura, hogy úgy érzem, jobban önmagad vagy,
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
amikor természetellenes színűre
fested a hajad.
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Valójában tényleg kezdek jobban lenni.
8
00:01:20,622 --> 00:01:22,457
Először, mióta ideköltöztünk.
9
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
Találkoztál Scottal egy t-vel?
10
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
Nem. De úgy döntöttem, változtatni fogok.
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
Te mióta főzöl?
12
00:01:29,089 --> 00:01:31,925
Ma óta. Csodálatosan aludtam.
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
Tele energiával ébredtem úgy ötkor,
14
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
és ez az eredmény.
15
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Csodás az illata.
- Foglalj helyet!
16
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Bacont adj, kérlek!
17
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
Eszerint választottál rajzot
a jelentkezéshez?
18
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Fantasztikus. Holnap elvihetem a postára.
19
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Elintézem, anya.
20
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
Tényleg nem bánom.
21
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Keddig oda kell érnie,
22
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
és ez a fajta szervezési dolog
nem a te asztalod.
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,453
Én... Ezt nem vettem észre.
24
00:02:01,579 --> 00:02:05,708
Apa intézte ezeket a dolgokat,
mert téged mindig lekötött a művészeted,
25
00:02:05,792 --> 00:02:08,419
és a házújítás. Ebben vagy jó.
26
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Nem kell mindent megcsinálnod. Ez jó így.
27
00:02:14,592 --> 00:02:15,802
Jó, persze. Jól van.
28
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Szia, anya!
29
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
Mi volt ez?
30
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
Mi mi volt?
31
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
A viselkedésed anyával?
32
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
Milyen viselkedés? Csak őszinte voltam.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,363
Ahelyett, hogy passzív agresszív lennél,
mint mindig,
34
00:02:35,488 --> 00:02:37,073
ma felkeltél, és úgy gondoltad,
35
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
„egyszerűen agresszív leszek”?
36
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
Nem vagyok agresszív.
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
Nem vagy normális.
38
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
Hé! Nincs vita a bacon előtt.
39
00:02:53,423 --> 00:02:55,383
Jól van. Mondd el, mi folyik itt!
40
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
Tényleg tudni akarod?
41
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Ezért kérdezem.
42
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Egyszerű. Kiszedtem a félelmemet.
43
00:03:02,348 --> 00:03:03,933
Hogy érted, hogy kivetted?
44
00:03:04,267 --> 00:03:05,393
A félelemszörnyet.
45
00:03:05,518 --> 00:03:07,896
Visszamentem a fejembe, és kivégeztem.
46
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
Aztán eltemettem.
47
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
Micsoda?
48
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Viccelsz?
49
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
Fogalmad sincs, milyen kárt okozhat.
50
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Ha nem tűnt volna fel, jól vagyok.
51
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Több, mint jól valójában.
52
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Mintha egy 500 kilós kő
emelkedett volna fel a mellemről.
53
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Jó a hajad, Kinsey!
- Ja, mintha hamar jött volna a húsvét.
54
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
Kösz, csajszi!
55
00:03:29,542 --> 00:03:31,711
- Ez nem játék.
- Apa használta a kulcsokat.
56
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Ja. És mire ment vele?
Elmenekült, és sose jött vissza.
57
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
Nem tudjuk, hogy a kulcsok miatt volt-e.
58
00:03:38,051 --> 00:03:39,928
Kétlem, hogy olyan hülyeséget tett volna,
59
00:03:40,011 --> 00:03:42,180
hogy egy egész érzelmet vesz ki a fejéből.
60
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
Végre először jól érzem magam
a halála óta.
61
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Ha ellenem akarod használni, rendben.
De nem töröd le a kedvem.
62
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Azta! Ez fantasztikus, Kinsey.
63
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
Ezt te csináltad?
64
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
Általában nem mutatnám meg senkinek,
65
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
de ezúttal úgy gondoltam, kit érdekel?
66
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Igen, ez teljesen jó!
- Király!
67
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
Akkor ez azt jelenti,
visszatérsz a filmbe?
68
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Ha visszavesztek.
69
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Szia!
70
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Szia!
71
00:04:22,470 --> 00:04:24,555
Nézd, sajnálom, hogy felültettelek.
72
00:04:25,098 --> 00:04:26,432
Szar húzás volt tőlem.
73
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
Nem akkora, mint az együttes.
Még mindig cseng a fülem.
74
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Szólnom kellett volna valahogyan.
75
00:04:35,066 --> 00:04:36,442
Szeretném jóvá tenni.
76
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Nézd, Kinsey,
77
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
szeretném, ha tudnád,
hogy nem fogok
78
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
duzzogni vagy furán viselkedni miattad,
jó?
79
00:04:46,286 --> 00:04:48,371
Teljesen, száz százalékig jó,
80
00:04:48,454 --> 00:04:50,331
ha barátok vagyunk, ha ezt akarod.
81
00:04:50,915 --> 00:04:52,000
Nem ezt akarom.
82
00:04:53,835 --> 00:04:56,170
Kedvellek, és szerintem lógnunk kéne.
83
00:04:58,381 --> 00:05:01,968
Rendben, remek. Akkor tegyük ezt!
84
00:05:02,135 --> 00:05:04,512
Nagyszerű. Miért nem jössz át
suli után?
85
00:05:06,639 --> 00:05:07,724
A Kulcsházba?
86
00:05:08,016 --> 00:05:09,934
Matheson legkísértetiesebb helyére?
87
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
Ne mondd, hogy Scot Cavendish fél.
88
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Igen. Vagyis nem. Persze, hogy nem.
Lelkes vagyok.
89
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Klassz. Akkor később találkozunk!
90
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Ahogy óhajtod.
91
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Valami megváltozott benne, igaz?
92
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
Igen, csak úgy sziporkázott.
93
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Hát, a haja biztosan.
94
00:05:36,336 --> 00:05:38,421
Remélem, nem tartalak fel a munkában.
95
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Egyáltalán nem.
96
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Bár, ha Kinsey-t kérdezed, csupán...
97
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
ennyi, amit mostanában teszek.
98
00:05:45,678 --> 00:05:47,972
Biztos vagyok benne,
hogy nem így gondolja.
99
00:05:51,142 --> 00:05:53,728
Meg akartam kérdezni,
segítenél-e valamiben.
100
00:05:55,021 --> 00:05:58,191
Szeretném felvenni a kapcsolatot Rendell
régi barátaival,
101
00:05:58,274 --> 00:06:00,693
hogy többet megtudjak róla.
102
00:06:02,653 --> 00:06:03,780
Ők ketten, Erin...
103
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
és Mark.
104
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin még erre lakik,
105
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
de kétlem, hogy sokat segítene.
106
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Egy pszichiátriai kórházban van.
107
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
Miért?
108
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
Volt egy kis balesete régebben.
109
00:06:19,545 --> 00:06:21,422
Húsz éve nem beszélt.
110
00:06:22,465 --> 00:06:24,384
Mint egy stroke?
111
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Ez szörnyű. Nagyon sajnálom.
112
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
És Mark?
113
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
Pár hónapja meghalt egy háztűzben.
114
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
Úgy néz ki, csak én maradtam.
115
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Hülye vagyok. Bocs, hogy felhoztam.
116
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
Ne aggódj, nem tudtad.
117
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
Őszintén szólva...
118
00:06:51,577 --> 00:06:53,663
furán terápiás jellegű itt lenni.
119
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Nem tudom elmondani,
mennyi időt töltöttünk ebben a házban.
120
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
Tényleg?
121
00:06:58,709 --> 00:07:04,382
Igen. Rendell szülei sose voltak itthon,
amolyan felnőttmentes övezet volt.
122
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Mindig lent voltunk a pingpongteremben.
123
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
A hol?
124
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
A szoba a pincében. Nem voltál még lent?
125
00:07:22,733 --> 00:07:24,152
Van ott hátul egy szoba?
126
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
Valaki biztos befalazta.
127
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Gyerünk, csajszi!
128
00:07:48,593 --> 00:07:49,594
Hűha!
129
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Úgy érzem, visszamentem az időben.
130
00:07:53,806 --> 00:07:54,807
Ne már!
131
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Keresel valamit?
132
00:08:19,749 --> 00:08:20,875
Semmi konkrétat.
133
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Furcsa kérdés, de emlékszel rá,
134
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
hogy Rendell valaha
ómega jelet rajzolt volna?
135
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
A görög ábécéből?
136
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
Nem. Nem emlékszem, hogy ilyet tett volna.
Miért?
137
00:08:35,389 --> 00:08:36,766
Biztos csak egy semmiség.
138
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Ez egy menő darab.
139
00:08:43,064 --> 00:08:45,066
Az 1800-as évek végéről.
140
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
Gondolom, nem tudod, hol a kulcsa.
141
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
Attól tartok, nem.
142
00:08:59,121 --> 00:09:00,456
Az volt Rendell széke.
143
00:09:02,625 --> 00:09:04,752
Mindig is szeretett
a dolgok közepében lenni.
144
00:09:04,835 --> 00:09:06,879
Bárcsak ismertem volna akkoriban.
145
00:09:28,901 --> 00:09:32,113
Miss Erin, van egy meglepetésem a számára.
146
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Látogatója van.
147
00:09:37,451 --> 00:09:39,704
Ez egy különleges nap neki, Chastity.
148
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
Nem sok látogatója van.
149
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Érezze jól magát a barátjával, jó?
150
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Szia, Vossie!
151
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Rég láttalak.
152
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
Nem szeretnél mondani nekem valamit?
153
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
Mi a fene történt veled?
154
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Nos...
155
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
nem hiszed el mekkora balszerencsém volt.
156
00:10:20,202 --> 00:10:22,204
Először a régi pasid Rendell.
157
00:10:22,622 --> 00:10:23,956
Tudod, hogy halott, igaz?
158
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Hoppá!
159
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Nem az én hibám, mellesleg.
160
00:10:33,132 --> 00:10:35,468
Aztán a régi cimborád, Mark füstölt el.
161
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Ez sem az én hibám.
162
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Most meg te...
163
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
nem könnyíted ezt meg, igaz?
164
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Rendben.
165
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Új terv.
166
00:10:56,447 --> 00:10:58,824
Meg kell találnom a módját,
hogy bejussak ide.
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Hamarosan visszajövök, Vossie.
168
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5K A GYÓGYULÁSÉRT
SZERVEZZÜK MEG!
169
00:11:20,930 --> 00:11:23,599
Szia, Tyler! Segíthetek?
170
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Elnézést, csak Jackie-t kerestem.
171
00:11:27,311 --> 00:11:29,397
Megpróbálok nem nagyon megsértődni.
172
00:11:30,856 --> 00:11:33,859
Jackie a kórusban van,
megkért, hogy helyettesítsem.
173
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
Hogy gyógyul a kezed?
174
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Rendben van.
175
00:11:41,075 --> 00:11:43,786
Igazán szép jobbos volt. Bokszolsz?
176
00:11:45,204 --> 00:11:46,914
- Nem.
- Gyere velem!
177
00:11:47,832 --> 00:11:49,083
Tudod, apám...
178
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
bokszoló volt a haditengerészetben.
179
00:11:52,920 --> 00:11:54,964
Megtanított, amikor elég idős voltam.
180
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Jól ment?
181
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Igen.
182
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Nos, azt hittem, jó vagyok.
183
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Gyakoroltam, edzettem, és...
184
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
gyakoroltam az ütőlabdán.
185
00:12:06,100 --> 00:12:09,437
A világ következő nehézsúlyú
bajnokának készültem.
186
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
Volt az a terem,
ahol az egyik ott edző fickó
187
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
a 15. volt a világrangsorban, érted?
188
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
És edzőtársakat keresett,
189
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
ezért jelentkeztem.
190
00:12:20,614 --> 00:12:21,824
Pár héttel később
191
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
bejutok vele a ringbe.
192
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Mozgunk körbe-körbe,
193
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
és ő megüt,
194
00:12:28,748 --> 00:12:29,874
én kitérek.
195
00:12:30,541 --> 00:12:32,042
Engem nem érinthetsz meg.
196
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
És azt gondoltam: „Ez könnyű, hadd lássam,
mire viszem itt.”
197
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
Szóval ezen a trükkös kombináción
melóztam.
198
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Aztán ellőttem.
199
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
Igen! Ez az!
200
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Csak semmi nem talált.
201
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
És hirtelen, puff. Elterültem.
202
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
Ahogy ott feküdtem, úgy döntöttem,
hogy igazából
203
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
angoltanár akarok lenni.
204
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Teljesen logikus.
205
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
Hol vannak az árnyékaid ma?
206
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Brinker és Javi?
207
00:13:10,539 --> 00:13:12,958
Szólóban nyomulok.
Gondoltam, kipróbálok valami újat.
208
00:13:13,751 --> 00:13:15,586
Pontosan erről beszélek, Tyler.
209
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
Az új nagyon jó lehet.
210
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Jó napot, katona!
211
00:13:39,151 --> 00:13:40,027
Jó napot!
212
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
Hogy sikerült a csapdákkal?
Megvan az ellenség?
213
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Negatív.
214
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Kár.
215
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Figyelj, Rufus!
216
00:13:52,414 --> 00:13:56,085
Anyukád említett valaha valakit,
akit Lucasnak hívnak?
217
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Persze. Igen.
218
00:14:00,673 --> 00:14:01,507
Tényleg?
219
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
Ki az?
220
00:14:04,635 --> 00:14:06,053
Ő volt az első szerelme.
221
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
Most hol van?
222
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Meghalt.
223
00:14:14,395 --> 00:14:16,355
Néha még mindig szomorú miatta.
224
00:14:18,440 --> 00:14:20,359
Mit tudsz a kútházról?
225
00:14:26,240 --> 00:14:28,117
Anya nem enged a közelébe.
226
00:14:29,785 --> 00:14:31,328
Rossz dolgok történtek itt.
227
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Az angolok bázisként használták
a Kulcsházat a függetlenségi háborúban,
228
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
és disszidenseket akasztottak fel
a kútházban.
229
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
„A Kulcsház az egyik
legrégebbi építmény Mathesonban.
230
00:15:08,574 --> 00:15:12,411
A második világháborúban
hírszerző bázisként használták.”
231
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
232
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Bode.
233
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
Nem tudod megvédeni őket.
234
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Hé!
235
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- Mikor akarsz találkozni?
- Mi... miért?
236
00:15:39,897 --> 00:15:43,901
Szponzorokat szerezni az 5K-nak?
Mr. Ridgeway azt mondta, önkénteskednél.
237
00:15:46,737 --> 00:15:48,906
- Ha nem akarsz, semmi gond.
- De akarok.
238
00:15:50,532 --> 00:15:52,076
Csak azt gondoltam,
239
00:15:52,159 --> 00:15:55,329
beugorhatnánk néhány belvárosi helyre,
mielőtt bezárnak.
240
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
Szerintem remek ötlet.
241
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Csak így tovább, Tyler!
242
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Megmentetted az 5K-t.
243
00:16:00,918 --> 00:16:02,753
Találkozunk az autóban, Jackie.
244
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Sajnálom.
245
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Ha nincs nála a délutáni cukormentes
Red Bull, harapós lesz.
246
00:16:10,427 --> 00:16:11,470
Tessék.
247
00:16:11,553 --> 00:16:13,389
Írd be a számod a telefonomba!
248
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
Jó tok.
249
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
Köszi! Teljesen anglomán vagyok.
250
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
Suli után találkozunk.
251
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Jó.
252
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Mr. Ridgeway?
253
00:16:37,329 --> 00:16:39,999
Ó, Tyler! Remek,
a segítségedre van szükségem.
254
00:16:41,333 --> 00:16:45,129
Tartsd meg ezt a széket,
amíg megöntözöm a fokföldi kankalinomat!
255
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Most beszéltem Jackie-vel, és úgy tűnik,
256
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
önként jelentkeztem az 5K-ra.
257
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Nos...
258
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
mondtad, hogy kipróbálnál valami újat,
igaz?
259
00:16:59,143 --> 00:17:00,352
Igen, de...
260
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
A középiskola a tökéletes alkalom,
hogy kipróbáljuk magunkat.
261
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
El kell döntened, ki vagy,
262
00:17:08,277 --> 00:17:10,070
kikkel veszed magad körül.
263
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Úgy érzem,
hogy az emberek kitalálják helyettem.
264
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
Új gyerek, halott apa, furcsa ház.
265
00:17:18,245 --> 00:17:19,079
Igen, nos...
266
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Nézd...
267
00:17:26,045 --> 00:17:29,089
Első kézből tudom,
hogy a gyász nem múlik el,
268
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
ezért neked kell nagyobbnak lenned nála.
269
00:17:32,801 --> 00:17:35,095
A legjobb módja ennek, ha befogadó vagy.
270
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Engedd be az embereket!
271
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
Azt sem tudom, hol kezdjem.
272
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Amikor megismertem a feleségemet,
Callie-t,
273
00:17:43,520 --> 00:17:46,398
azt hittem, annyira különbözünk,
amennyire csak lehet.
274
00:17:46,648 --> 00:17:49,318
Aztán megtudtam,
hogy szeret kertészkedni.
275
00:17:50,486 --> 00:17:52,154
A lantlevelű fikusz volt a kedvence.
276
00:17:52,488 --> 00:17:53,572
Ficus lyrata.
277
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Amint erről tudtunk beszélgetni...
278
00:17:57,951 --> 00:17:59,661
már mindenről tudtunk.
279
00:18:00,454 --> 00:18:02,456
Minden diákjának játssza Kupidót?
280
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
Nem,
csak az esélyteleneken esik meg a szívem.
281
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
Nesze!
282
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
A zoknis fiókjában tartja.
283
00:18:45,207 --> 00:18:47,292
Ne mondj semmit! Értetted?
284
00:18:47,918 --> 00:18:49,169
És miért jó ez nekem?
285
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Mi a...
286
00:18:55,926 --> 00:18:58,178
Hogy ne tudjon bejönni a kutas nő.
287
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
Visszajött?
288
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
Nem egészen.
289
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
De nem fogsz hinni nekem, amíg nem látod.
290
00:19:07,187 --> 00:19:08,438
Jó, szóval...
291
00:19:10,899 --> 00:19:13,944
Kinsey kiszedte a félelmet a fejéből.
292
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Azta!
293
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
És arra gondoltam,
ha ő ki tudott venni valamit...
294
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Azta! A seattle-i házunk bejárata.
295
00:19:30,460 --> 00:19:32,171
...talán én be tudok tenni valamit.
296
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Várj!
297
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Hadd nézzem a könyvet!
298
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Ott a kútház.
299
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Folytasd!
300
00:20:19,009 --> 00:20:22,304
Történnie kellett volna valaminek?
301
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Kérdezz valamit Mathesonról!
302
00:20:24,514 --> 00:20:26,183
Mikor alapították meg Mathesont?
303
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Az első telepesek 1639-ben érkeztek
Mathesonba, 1658-ban jegyezték be,
304
00:20:29,686 --> 00:20:31,772
és 1741 óta hivatalosan is város.
305
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- Így van?
- Nem tudom. Elvetted a könyvet.
306
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
Van valamink Angliáról?
307
00:21:25,117 --> 00:21:29,621
Nehéz elhinni,
hogy csak pár napja túrtad ki a szemétből.
308
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Hé...
309
00:21:32,124 --> 00:21:35,669
nem a szemétben volt,
hanem a szemét mellett.
310
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Ha te mondod.
311
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Gyönyörű.
312
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
A terápián nem javasolták, hogy
a függőséget egy másikra cseréljük, de...
313
00:21:46,555 --> 00:21:49,266
de azt hiszem kivételt tennének
lakásfelújítás kérdésben.
314
00:21:49,641 --> 00:21:51,143
Hoztam egy kis apróságot.
315
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Tökéletes. Imádom.
316
00:22:02,654 --> 00:22:03,697
Egy év, Nina.
317
00:22:04,990 --> 00:22:06,158
Ez nagy dolog.
318
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Köszönöm!
319
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Új helyek, új arcok.
320
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Tudod...
321
00:22:32,017 --> 00:22:33,185
te is segítettél.
322
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Amikor eljöttem otthonról,
csak új helyeket és arcokat akartam.
323
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
És megtaláltam a legjobbat.
324
00:22:52,537 --> 00:22:57,209
Rendben, a következő a listán
a Harbor Café, de a város túloldalán van.
325
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
Kár, hogy nincs tömegközlekedés.
326
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Igen. Matheson virágzó nagyvárosa.
327
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
Tudtad,
328
00:23:05,008 --> 00:23:08,095
hogy Londonban van a világ legöregebb
metró szakasza?
329
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
1863-ban nyitották meg.
330
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
Ezt nem tudtam.
331
00:23:12,557 --> 00:23:13,683
Jártál már Londonban?
332
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Gyerekként voltam egyszer,
mindig is vissza akartam menni.
333
00:23:16,603 --> 00:23:22,192
Tudtad, hogy York az első angol város,
ahova viking telepesek érkeztek 866-ban?
334
00:23:23,026 --> 00:23:24,569
Érdekelnek a vikingek?
335
00:23:27,155 --> 00:23:28,907
Azt mondtad, anglomán vagy...
336
00:23:30,242 --> 00:23:31,451
Tényleg azt mondtam.
337
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Őszintén szólva azért mondtam,
338
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
mert nagy Jane Austen rajongó vagyok.
339
00:23:37,457 --> 00:23:38,834
Büszkeség és balítélet, ugye?
340
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Igen.
341
00:23:41,253 --> 00:23:42,629
Az mindenki kedvence.
342
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
Ne érts félre, imádom Mr. Darcyt,
343
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
de a kedvencem valójában
az utolsó regénye, a Sanditon.
344
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
Olvastad?
345
00:23:52,347 --> 00:23:53,265
Nem olvastam.
346
00:23:53,598 --> 00:23:55,725
Beteg lett, mielőtt befejezte volna,
347
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
és a halála után
348
00:23:57,519 --> 00:24:00,564
más írók megpróbálták utánozni a stílusát,
és befejezték,
349
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
de nem lehet utánozni Jane Austent,
350
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
és annyira lenyűgöz az egész történet.
351
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
Sosem találkoztam olyannal,
aki olvasta, szóval...
352
00:24:09,281 --> 00:24:10,615
Meg kell néznem.
353
00:24:10,824 --> 00:24:13,076
Ez valószínűleg nem fekszik neked.
354
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Várj!
355
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Engedd meg!
356
00:24:37,809 --> 00:24:40,061
- Micsoda úriember.
- Angol vagyok.
357
00:24:43,356 --> 00:24:48,403
Mindig is látni akartam ezt a helyet.
Voltál már a sziklákon?
358
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
A bátyámmal odamentünk,
mikor megérkeztünk.
359
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Akkor láttátok a tengeri barlangokat,
ahol a három gyerek megfulladt.
360
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Gyerekek fulladtak meg ott?
361
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
- Igen.
- Honnan tudod ezeket?
362
00:24:59,915 --> 00:25:01,917
- Nem is Mathesonból való vagy.
- Nos...
363
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
nos elég mélyre kellett ásnom,
mikor a Vérfoltokhoz csináltam a kutatást.
364
00:25:07,172 --> 00:25:11,092
Meglepődnél, miket mondanak el az emberek
egy ingyen gömb sós karamellért. Tényleg.
365
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Gyerünk!
366
00:25:18,850 --> 00:25:20,185
Itthon van a családod?
367
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
Nem. Tyler odavan,
Bode meg anyával van a szerszámboltban,
368
00:25:23,480 --> 00:25:25,607
ami gyakorlatilag a második otthona.
369
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
Azt hiszem az egész ház a miénk.
370
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Szóval, mit csináljunk?
371
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
- Mit szólnál egy körsétához?
- Ragyogó. Oké.
372
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Ez a szalon, ez pedig a téli dolgozószoba.
373
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Értem.
374
00:25:44,918 --> 00:25:48,296
És útba igazítanál
az őszi dolgozószoba felé?
375
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
Mi lenne,
ha útba igazítanálak a szobám felé?
376
00:25:55,428 --> 00:25:57,764
- Jössz, vagy nem?
- Igen, mindenképpen.
377
00:26:07,607 --> 00:26:08,483
Hadouken!
378
00:26:09,526 --> 00:26:10,610
Bocs, ez hülyeség.
379
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Szóval...
380
00:26:21,496 --> 00:26:26,001
mindig lenyűgöz,
mennyi mindenetek van nektek hölgyeknek.
381
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Egyértelmű.
382
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Igen, például ez mi?
383
00:26:31,756 --> 00:26:33,383
Az egy radír.
384
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Tudtam.
385
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Gyere, ülj le!
386
00:26:48,940 --> 00:26:50,650
Mutatni akarok neked valamit.
387
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Igen?
388
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Mit?
389
00:26:58,116 --> 00:27:00,785
De ha megmutatom,
nem mondhatod el senkinek,
390
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
és meg kell ígérned, hogy nem borulsz ki.
391
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Oké.
392
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Oké, mi folyik itt?
393
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Na és te ki vagy?
394
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Én vagyok az, Kinsey.
- Nem, tudod...
395
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Hallucinálok, igaz? Tuti hallucin...
396
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
Te nem vagy valódi. Tuti hallucinálok,
mert ez azt jelenti...
397
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
- Halott vagyok? Várj, meghaltam? Én...
- Scot! Bízz bennem!
398
00:27:39,407 --> 00:27:40,408
Nyugalom, haver.
399
00:27:53,171 --> 00:27:54,547
Ez meg hogy lehetséges?
400
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
A fejemben vagyunk.
401
00:27:58,802 --> 00:28:01,096
Tudom a bevásárlóközpont béna, de...
402
00:28:01,638 --> 00:28:05,183
Igen, hogy kerültünk be a fejedbe?
403
00:28:07,769 --> 00:28:11,147
A Kulcsházban van egy csomó kulcs,
aminek varázsereje van.
404
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Ezzel az emberek fejébe lehet bemenni.
405
00:28:14,359 --> 00:28:16,444
Jól van, szóval azt mondod, hogy...
406
00:28:17,737 --> 00:28:18,697
halott vagyok.
407
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Azt mondom, hogy...
408
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
a varázslat valódi.
409
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
Nekünk.
410
00:28:26,162 --> 00:28:29,082
Azt gondoltam, ha valaki,
akkor te értékeled majd.
411
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
Most hülyéskedsz.
412
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
- Hová hoztál?
- Tudom, őrülten hangzik.
413
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
Őrülten? Ez túltesz az őrültségen, oké?
414
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Ez iszonyat őrült. Teljesen elmebeteg.
415
00:28:45,682 --> 00:28:47,684
Kijön az angolságod stresszhelyzetben.
416
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Gyerünk! Erre!
417
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
Mi...
418
00:28:55,066 --> 00:28:56,985
Ezek tele vannak az emlékeimmel.
419
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
Persze. Miért édességbolt?
420
00:29:00,864 --> 00:29:02,490
Apám szerette az édességet.
421
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
Átragadt rám.
422
00:29:06,536 --> 00:29:08,037
Ez a kedvenc szülinapom.
423
00:29:10,832 --> 00:29:12,667
Nem volt sok barátom,
424
00:29:12,792 --> 00:29:15,754
ezért apa egy egész napot tervezett
nekünk az akváriumban.
425
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Nyolc voltam.
426
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
Megnézhetem?
427
00:29:26,848 --> 00:29:28,475
- Kopp-kopp!
- Ki kopog?
428
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- A fogas.
- Milyen fogas?
429
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Állófogas.
430
00:29:34,773 --> 00:29:37,484
- Mint egy humorista.
- Ő biztos, azt gondolta.
431
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Nézd! Még élő cápák is vannak ott.
432
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Elég ijesztő, mi?
433
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
Scot, jól vagy?
434
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Tudtam.
435
00:30:04,677 --> 00:30:06,054
Kurvára tudtam.
436
00:30:06,137 --> 00:30:08,515
Mindig tudtam.
Tudtam, hogy létezik varázslat.
437
00:30:08,598 --> 00:30:11,768
Az univerzum túl bonyolult
és véletlenszerű ahhoz, hogy ne létezzen.
438
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Abszolút.
439
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
Úgy értem...
440
00:30:19,067 --> 00:30:20,193
Te jól vagy?
441
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Mindig azt hittem,
hogy csak apa és én voltunk aznap.
442
00:30:25,740 --> 00:30:26,574
Hogyhogy?
443
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
Nem tudom.
444
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
Anya nem egy hagyományos szülő alkat.
445
00:30:31,830 --> 00:30:33,248
Nem úgy, mint apa volt.
446
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
De mindig ott volt.
447
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
Nem hiszem el,
hogy kizártam ebből az emlékből.
448
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
Ne légy olyan szigorú magaddal, jó?
449
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
Az agyunk... tökéletlen gép.
450
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Mindig őrült dolgokat csinál.
451
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
Kinsey, nézd meg ezt a helyet!
452
00:30:52,308 --> 00:30:53,434
Ez nagyon durva!
453
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
Rendben?
454
00:31:30,305 --> 00:31:31,139
- Szia!
- Én meg
455
00:31:31,222 --> 00:31:34,684
azt hittem, én vagyok az egyetlen lúzer
a könyvtárban szombaton.
456
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Mi van nálad?
457
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Kutatás.
- Klassz.
458
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
Mihez?
459
00:31:43,234 --> 00:31:46,195
Tudom, azt mondtad, nem nekem való, de...
460
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
SANDITON
461
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Nem úgy értettem, csak...
462
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
totál seggfejnek éreztem magam
végig a hazaúton.
463
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Egyesek szerint csajos könyv, és utálom
ezt a kifejezést, annyira szexista.
464
00:32:00,919 --> 00:32:04,422
Majdnem olyan szexista, mint
azt gondolni, hogy egy pasi nem élvezheti
465
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
egy feminista romantikus író munkáját.
466
00:32:06,716 --> 00:32:09,135
Nem vettem észre, hogy ilyen vicces vagy.
467
00:32:09,218 --> 00:32:11,971
Nem tűnt fel,
miközben tényekkel untattalak Angliáról?
468
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Épp készültem Philhez kagylólevest enni.
469
00:32:16,351 --> 00:32:17,560
Jössz?
470
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
Biztos nem.
471
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
Billé sokkal jobb.
472
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- Különböznek?
- Nagyon mások.
473
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Az ország legjobbja.
474
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
Látszik, hogy nem jártál Seattle-ben,
mert Duke-é a legjobb.
475
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
Nem tudod, miről beszélsz.
476
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Akkor bizonyítsd be!
477
00:32:34,202 --> 00:32:36,579
Készülj, hogy felborul a világod, Locke.
478
00:32:50,593 --> 00:32:51,970
Engesztelő ajándékot hoztam.
479
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Osztriga keksz. Philtől van?
480
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Philé szar. Ne hidd el, ha mást mondanak!
481
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
Ezek Billtől vannak, ami a legjobb.
482
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Jobb, mint Duke-é?
483
00:33:01,771 --> 00:33:05,108
Nem, de ne mondd el Jackie-nek!
484
00:33:05,942 --> 00:33:07,902
Szóval Jackie-vel voltál ott.
485
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Nyugi!
486
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Csak egy leves.
487
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Így kezdődik.
488
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
A következő meg már egy homártekercs.
489
00:33:18,329 --> 00:33:19,372
Örülök neked.
490
00:33:20,623 --> 00:33:23,084
Csak, hogy tudd, tetszik az új hajad.
491
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
Vagy a régi haj új verziója?
Bármi is az.
492
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
És annak az izének a kivétele a fejedből,
sokkal boldogabbá tett.
493
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- Talán nem olyan nagy probléma.
- Komolyan?
494
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
Mi a helyzet a „a kulcs nem játék”,
meg a hasonlókkal?
495
00:33:39,684 --> 00:33:41,811
Azt hiszem el kell mondanom, hogy...
496
00:33:43,146 --> 00:33:45,106
- használtam tegnap a Fejkulcsot.
- Igen?
497
00:33:45,815 --> 00:33:47,942
Nem éppen a kívánt hatást értem el vele,
498
00:33:48,026 --> 00:33:49,902
de legalább mindent tudok a Big Benről.
499
00:33:50,486 --> 00:33:52,196
Miért akarnál tudni mindent a...
500
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
Bode?
501
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
Te vagy az?
502
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
Mi folyik itt?
503
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- Ő az.
- Mi?
504
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
A kutas nő. Visszajött.
505
00:34:16,929 --> 00:34:18,139
Azt meg hol szerezted?
506
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
A kertben. Hogy megvédjem magam.
507
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
Mi?
508
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Mit akar?
509
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
A kulcsokat.
510
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
A francba!
511
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Istenem!
512
00:35:09,857 --> 00:35:10,858
Anya lent van!
513
00:35:22,578 --> 00:35:25,665
Azt hitted, megállíthatsz?
Rágóval meg egy faággal?
514
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Add ide, amit akarok!
515
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- Soha!
- Rendben.
516
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
Ne!
517
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Tyler! Segíts!
518
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
Anya?
519
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Vigyázz! Állj hátrább!
520
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Mi történt?
521
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
Nem tudom.
522
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
Láttál valakit?
523
00:36:07,081 --> 00:36:09,584
Hogy érted? Miért láttam volna valakit?
524
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
Hol van Bode?
525
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
Bode?
526
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Add ide a Fejkulcsot!
527
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
Miért akarod annyira?
528
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
Meg kell találnom valamit.
529
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
Bode!
530
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
Akkor miért nem veszed el tőlem?
531
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Elegem van a játékokból!
532
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Add ide a kulcsot!
533
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
Bode!
534
00:37:15,900 --> 00:37:17,735
Nem tudod elvenni tőlem, igaz?
535
00:37:19,362 --> 00:37:21,364
Arra van szükséged, hogy odaadjam.
536
00:37:25,117 --> 00:37:27,787
Nagyon okosnak hiszed magad.
537
00:37:28,371 --> 00:37:30,164
Én is lehetek okos.
538
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Légy résen... Bode!
539
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bode!
540
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
Jól vagy?
541
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Igen.
542
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Menjünk be!
543
00:38:08,577 --> 00:38:10,121
Egyszerűen nem értem.
544
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Talán... gázszivárgás volt, vagy...
545
00:38:15,543 --> 00:38:17,211
bekapcsolva hagytam a sütőt.
546
00:38:18,838 --> 00:38:21,799
Nem is emlékszem, hogy használtam volna.
547
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
Nem a te hibád volt.
548
00:38:31,642 --> 00:38:33,019
Bárcsak itt lenne apád!
549
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
Anya?
550
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Tévedtem.
551
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Azzal kapcsolatban, amit tegnap mondtam.
552
00:38:47,950 --> 00:38:49,410
Mindig ott voltál nekem.
553
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Sajnálom.
554
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
Semmi baj, édesem!
555
00:39:04,258 --> 00:39:05,259
Ne aggódj!
556
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
Hogy jutottál be?
557
00:39:22,777 --> 00:39:26,322
Komolyan, Sam? Beszéljünk arról,
hogy hogyan jutok be,
558
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
vagy inkább arról, hogyan jutsz ki?
559
00:39:30,117 --> 00:39:31,243
Vártalak.
560
00:39:31,410 --> 00:39:34,163
A saját hibáid miatt vagy itt.
561
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
De visszajöttem,
562
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
ahogy megígértem.
563
00:39:40,044 --> 00:39:42,254
Mindig megtartom az ígéreteimet, Sam.
564
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
A kérdés az, hogy te is meg tudod-e?
565
00:39:46,092 --> 00:39:48,302
- Bármit megteszek, amit akarsz.
- Rendben.
566
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Mert ezúttal nem térhetsz le az útról.
567
00:39:52,223 --> 00:39:55,434
Ha egy család akarunk lenni, tudnom kell,
bízhatok-e benned.
568
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
Bízhatok benned, Sam?
569
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Mindig.
570
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Remek.
571
00:40:03,609 --> 00:40:06,445
Mert adok egy esélyt, hogy bizonyíts.
572
00:42:53,404 --> 00:42:55,656
A feliratot fordította: Viktória B. P.