1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 Jó reggelt! Kikapcsolnád, ha megkérhetlek? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Sajnálom! 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Szuper vagy. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 Fura, hogy úgy érzem, jobban önmagad vagy, 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 amikor természetellenes színűre fested a hajad. 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 Valójában tényleg kezdek jobban lenni. 8 00:01:20,622 --> 00:01:22,457 Először, mióta ideköltöztünk. 9 00:01:22,540 --> 00:01:24,709 Találkoztál Scottal egy t-vel? 10 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 Nem. De úgy döntöttem, változtatni fogok. 11 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 Te mióta főzöl? 12 00:01:29,089 --> 00:01:31,925 Ma óta. Csodálatosan aludtam. 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 Tele energiával ébredtem úgy ötkor, 14 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 és ez az eredmény. 15 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Csodás az illata. - Foglalj helyet! 16 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Bacont adj, kérlek! 17 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 Eszerint választottál rajzot a jelentkezéshez? 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Fantasztikus. Holnap elvihetem a postára. 19 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Elintézem, anya. 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 Tényleg nem bánom. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Keddig oda kell érnie, 22 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 és ez a fajta szervezési dolog nem a te asztalod. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,453 Én... Ezt nem vettem észre. 24 00:02:01,579 --> 00:02:05,708 Apa intézte ezeket a dolgokat, mert téged mindig lekötött a művészeted, 25 00:02:05,792 --> 00:02:08,419 és a házújítás. Ebben vagy jó. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Nem kell mindent megcsinálnod. Ez jó így. 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,802 Jó, persze. Jól van. 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Szia, anya! 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 Mi volt ez? 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 Mi mi volt? 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 A viselkedésed anyával? 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Milyen viselkedés? Csak őszinte voltam. 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,363 Ahelyett, hogy passzív agresszív lennél, mint mindig, 34 00:02:35,488 --> 00:02:37,073 ma felkeltél, és úgy gondoltad, 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 „egyszerűen agresszív leszek”? 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 Nem vagyok agresszív. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 Nem vagy normális. 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Hé! Nincs vita a bacon előtt. 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 Jól van. Mondd el, mi folyik itt! 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Tényleg tudni akarod? 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Ezért kérdezem. 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Egyszerű. Kiszedtem a félelmemet. 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 Hogy érted, hogy kivetted? 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,393 A félelemszörnyet. 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 Visszamentem a fejembe, és kivégeztem. 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 Aztán eltemettem. 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 Micsoda? 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Viccelsz? 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 Fogalmad sincs, milyen kárt okozhat. 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Ha nem tűnt volna fel, jól vagyok. 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Több, mint jól valójában. 52 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Mintha egy 500 kilós kő emelkedett volna fel a mellemről. 53 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 - Jó a hajad, Kinsey! - Ja, mintha hamar jött volna a húsvét. 54 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 Kösz, csajszi! 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,711 - Ez nem játék. - Apa használta a kulcsokat. 56 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Ja. És mire ment vele? Elmenekült, és sose jött vissza. 57 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 Nem tudjuk, hogy a kulcsok miatt volt-e. 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,928 Kétlem, hogy olyan hülyeséget tett volna, 59 00:03:40,011 --> 00:03:42,180 hogy egy egész érzelmet vesz ki a fejéből. 60 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 Végre először jól érzem magam a halála óta. 61 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Ha ellenem akarod használni, rendben. De nem töröd le a kedvem. 62 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Azta! Ez fantasztikus, Kinsey. 63 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 Ezt te csináltad? 64 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 Általában nem mutatnám meg senkinek, 65 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 de ezúttal úgy gondoltam, kit érdekel? 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 - Igen, ez teljesen jó! - Király! 67 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 Akkor ez azt jelenti, visszatérsz a filmbe? 68 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Ha visszavesztek. 69 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Szia! 70 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 Szia! 71 00:04:22,470 --> 00:04:24,555 Nézd, sajnálom, hogy felültettelek. 72 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 Szar húzás volt tőlem. 73 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 Nem akkora, mint az együttes. Még mindig cseng a fülem. 74 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Szólnom kellett volna valahogyan. 75 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 Szeretném jóvá tenni. 76 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Nézd, Kinsey, 77 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 szeretném, ha tudnád, hogy nem fogok 78 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 duzzogni vagy furán viselkedni miattad, jó? 79 00:04:46,286 --> 00:04:48,371 Teljesen, száz százalékig jó, 80 00:04:48,454 --> 00:04:50,331 ha barátok vagyunk, ha ezt akarod. 81 00:04:50,915 --> 00:04:52,000 Nem ezt akarom. 82 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 Kedvellek, és szerintem lógnunk kéne. 83 00:04:58,381 --> 00:05:01,968 Rendben, remek. Akkor tegyük ezt! 84 00:05:02,135 --> 00:05:04,512 Nagyszerű. Miért nem jössz át suli után? 85 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 A Kulcsházba? 86 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Matheson legkísértetiesebb helyére? 87 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 Ne mondd, hogy Scot Cavendish fél. 88 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Igen. Vagyis nem. Persze, hogy nem. Lelkes vagyok. 89 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Klassz. Akkor később találkozunk! 90 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Ahogy óhajtod. 91 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Valami megváltozott benne, igaz? 92 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 Igen, csak úgy sziporkázott. 93 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Hát, a haja biztosan. 94 00:05:36,336 --> 00:05:38,421 Remélem, nem tartalak fel a munkában. 95 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Egyáltalán nem. 96 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Bár, ha Kinsey-t kérdezed, csupán... 97 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ennyi, amit mostanában teszek. 98 00:05:45,678 --> 00:05:47,972 Biztos vagyok benne, hogy nem így gondolja. 99 00:05:51,142 --> 00:05:53,728 Meg akartam kérdezni, segítenél-e valamiben. 100 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 Szeretném felvenni a kapcsolatot Rendell régi barátaival, 101 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 hogy többet megtudjak róla. 102 00:06:02,653 --> 00:06:03,780 Ők ketten, Erin... 103 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 és Mark. 104 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin még erre lakik, 105 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 de kétlem, hogy sokat segítene. 106 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Egy pszichiátriai kórházban van. 107 00:06:14,624 --> 00:06:15,750 Miért? 108 00:06:16,667 --> 00:06:18,503 Volt egy kis balesete régebben. 109 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 Húsz éve nem beszélt. 110 00:06:22,465 --> 00:06:24,384 Mint egy stroke? 111 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Ez szörnyű. Nagyon sajnálom. 112 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 És Mark? 113 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 Pár hónapja meghalt egy háztűzben. 114 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Úgy néz ki, csak én maradtam. 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Hülye vagyok. Bocs, hogy felhoztam. 116 00:06:44,487 --> 00:06:46,489 Ne aggódj, nem tudtad. 117 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 Őszintén szólva... 118 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 furán terápiás jellegű itt lenni. 119 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Nem tudom elmondani, mennyi időt töltöttünk ebben a házban. 120 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 Tényleg? 121 00:06:58,709 --> 00:07:04,382 Igen. Rendell szülei sose voltak itthon, amolyan felnőttmentes övezet volt. 122 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Mindig lent voltunk a pingpongteremben. 123 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 A hol? 124 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 A szoba a pincében. Nem voltál még lent? 125 00:07:22,733 --> 00:07:24,152 Van ott hátul egy szoba? 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 Valaki biztos befalazta. 127 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Gyerünk, csajszi! 128 00:07:48,593 --> 00:07:49,594 Hűha! 129 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Úgy érzem, visszamentem az időben. 130 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Ne már! 131 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Keresel valamit? 132 00:08:19,749 --> 00:08:20,875 Semmi konkrétat. 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Furcsa kérdés, de emlékszel rá, 134 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 hogy Rendell valaha ómega jelet rajzolt volna? 135 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 A görög ábécéből? 136 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 Nem. Nem emlékszem, hogy ilyet tett volna. Miért? 137 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 Biztos csak egy semmiség. 138 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Ez egy menő darab. 139 00:08:43,064 --> 00:08:45,066 Az 1800-as évek végéről. 140 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 Gondolom, nem tudod, hol a kulcsa. 141 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Attól tartok, nem. 142 00:08:59,121 --> 00:09:00,456 Az volt Rendell széke. 143 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 Mindig is szeretett a dolgok közepében lenni. 144 00:09:04,835 --> 00:09:06,879 Bárcsak ismertem volna akkoriban. 145 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 Miss Erin, van egy meglepetésem a számára. 146 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Látogatója van. 147 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Ez egy különleges nap neki, Chastity. 148 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 Nem sok látogatója van. 149 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Érezze jól magát a barátjával, jó? 150 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Szia, Vossie! 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Rég láttalak. 152 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 Nem szeretnél mondani nekem valamit? 153 00:10:10,026 --> 00:10:11,444 Mi a fene történt veled? 154 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Nos... 155 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 nem hiszed el mekkora balszerencsém volt. 156 00:10:20,202 --> 00:10:22,204 Először a régi pasid Rendell. 157 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 Tudod, hogy halott, igaz? 158 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Hoppá! 159 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Nem az én hibám, mellesleg. 160 00:10:33,132 --> 00:10:35,468 Aztán a régi cimborád, Mark füstölt el. 161 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Ez sem az én hibám. 162 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Most meg te... 163 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 nem könnyíted ezt meg, igaz? 164 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 Rendben. 165 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Új terv. 166 00:10:56,447 --> 00:10:58,824 Meg kell találnom a módját, hogy bejussak ide. 167 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Hamarosan visszajövök, Vossie. 168 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5K A GYÓGYULÁSÉRT SZERVEZZÜK MEG! 169 00:11:20,930 --> 00:11:23,599 Szia, Tyler! Segíthetek? 170 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Elnézést, csak Jackie-t kerestem. 171 00:11:27,311 --> 00:11:29,397 Megpróbálok nem nagyon megsértődni. 172 00:11:30,856 --> 00:11:33,859 Jackie a kórusban van, megkért, hogy helyettesítsem. 173 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 Hogy gyógyul a kezed? 174 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Rendben van. 175 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 Igazán szép jobbos volt. Bokszolsz? 176 00:11:45,204 --> 00:11:46,914 - Nem. - Gyere velem! 177 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 Tudod, apám... 178 00:11:50,209 --> 00:11:52,294 bokszoló volt a haditengerészetben. 179 00:11:52,920 --> 00:11:54,964 Megtanított, amikor elég idős voltam. 180 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 Jól ment? 181 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Igen. 182 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Nos, azt hittem, jó vagyok. 183 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Gyakoroltam, edzettem, és... 184 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 gyakoroltam az ütőlabdán. 185 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 A világ következő nehézsúlyú bajnokának készültem. 186 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 Volt az a terem, ahol az egyik ott edző fickó 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 a 15. volt a világrangsorban, érted? 188 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 És edzőtársakat keresett, 189 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 ezért jelentkeztem. 190 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 Pár héttel később 191 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 bejutok vele a ringbe. 192 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Mozgunk körbe-körbe, 193 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 és ő megüt, 194 00:12:28,748 --> 00:12:29,874 én kitérek. 195 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Engem nem érinthetsz meg. 196 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 És azt gondoltam: „Ez könnyű, hadd lássam, mire viszem itt.” 197 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 Szóval ezen a trükkös kombináción melóztam. 198 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Aztán ellőttem. 199 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 Igen! Ez az! 200 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Csak semmi nem talált. 201 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 És hirtelen, puff. Elterültem. 202 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 Ahogy ott feküdtem, úgy döntöttem, hogy igazából 203 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 angoltanár akarok lenni. 204 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Teljesen logikus. 205 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 Hol vannak az árnyékaid ma? 206 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 Brinker és Javi? 207 00:13:10,539 --> 00:13:12,958 Szólóban nyomulok. Gondoltam, kipróbálok valami újat. 208 00:13:13,751 --> 00:13:15,586 Pontosan erről beszélek, Tyler. 209 00:13:16,253 --> 00:13:17,713 Az új nagyon jó lehet. 210 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Jó napot, katona! 211 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 Jó napot! 212 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Hogy sikerült a csapdákkal? Megvan az ellenség? 213 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Negatív. 214 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Kár. 215 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Figyelj, Rufus! 216 00:13:52,414 --> 00:13:56,085 Anyukád említett valaha valakit, akit Lucasnak hívnak? 217 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Persze. Igen. 218 00:14:00,673 --> 00:14:01,507 Tényleg? 219 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 Ki az? 220 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 Ő volt az első szerelme. 221 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Most hol van? 222 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Meghalt. 223 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 Néha még mindig szomorú miatta. 224 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 Mit tudsz a kútházról? 225 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 Anya nem enged a közelébe. 226 00:14:29,785 --> 00:14:31,328 Rossz dolgok történtek itt. 227 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Az angolok bázisként használták a Kulcsházat a függetlenségi háborúban, 228 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 és disszidenseket akasztottak fel a kútházban. 229 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 „A Kulcsház az egyik legrégebbi építmény Mathesonban. 230 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 A második világháborúban hírszerző bázisként használták.” 231 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 232 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Bode. 233 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 Nem tudod megvédeni őket. 234 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Hé! 235 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 - Mikor akarsz találkozni? - Mi... miért? 236 00:15:39,897 --> 00:15:43,901 Szponzorokat szerezni az 5K-nak? Mr. Ridgeway azt mondta, önkénteskednél. 237 00:15:46,737 --> 00:15:48,906 - Ha nem akarsz, semmi gond. - De akarok. 238 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 Csak azt gondoltam, 239 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 beugorhatnánk néhány belvárosi helyre, mielőtt bezárnak. 240 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 Szerintem remek ötlet. 241 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Csak így tovább, Tyler! 242 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Megmentetted az 5K-t. 243 00:16:00,918 --> 00:16:02,753 Találkozunk az autóban, Jackie. 244 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Sajnálom. 245 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Ha nincs nála a délutáni cukormentes Red Bull, harapós lesz. 246 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 Tessék. 247 00:16:11,553 --> 00:16:13,389 Írd be a számod a telefonomba! 248 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 Jó tok. 249 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 Köszi! Teljesen anglomán vagyok. 250 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 Suli után találkozunk. 251 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Jó. 252 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Mr. Ridgeway? 253 00:16:37,329 --> 00:16:39,999 Ó, Tyler! Remek, a segítségedre van szükségem. 254 00:16:41,333 --> 00:16:45,129 Tartsd meg ezt a széket, amíg megöntözöm a fokföldi kankalinomat! 255 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Most beszéltem Jackie-vel, és úgy tűnik, 256 00:16:52,553 --> 00:16:54,513 önként jelentkeztem az 5K-ra. 257 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Nos... 258 00:16:55,931 --> 00:16:58,434 mondtad, hogy kipróbálnál valami újat, igaz? 259 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 Igen, de... 260 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 A középiskola a tökéletes alkalom, hogy kipróbáljuk magunkat. 261 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 El kell döntened, ki vagy, 262 00:17:08,277 --> 00:17:10,070 kikkel veszed magad körül. 263 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Úgy érzem, hogy az emberek kitalálják helyettem. 264 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 Új gyerek, halott apa, furcsa ház. 265 00:17:18,245 --> 00:17:19,079 Igen, nos... 266 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Nézd... 267 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 Első kézből tudom, hogy a gyász nem múlik el, 268 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ezért neked kell nagyobbnak lenned nála. 269 00:17:32,801 --> 00:17:35,095 A legjobb módja ennek, ha befogadó vagy. 270 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Engedd be az embereket! 271 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 Azt sem tudom, hol kezdjem. 272 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Amikor megismertem a feleségemet, Callie-t, 273 00:17:43,520 --> 00:17:46,398 azt hittem, annyira különbözünk, amennyire csak lehet. 274 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 Aztán megtudtam, hogy szeret kertészkedni. 275 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 A lantlevelű fikusz volt a kedvence. 276 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 Ficus lyrata. 277 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 Amint erről tudtunk beszélgetni... 278 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 már mindenről tudtunk. 279 00:18:00,454 --> 00:18:02,456 Minden diákjának játssza Kupidót? 280 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 Nem, csak az esélyteleneken esik meg a szívem. 281 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 Nesze! 282 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 A zoknis fiókjában tartja. 283 00:18:45,207 --> 00:18:47,292 Ne mondj semmit! Értetted? 284 00:18:47,918 --> 00:18:49,169 És miért jó ez nekem? 285 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Mi a... 286 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 Hogy ne tudjon bejönni a kutas nő. 287 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 Visszajött? 288 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 Nem egészen. 289 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 De nem fogsz hinni nekem, amíg nem látod. 290 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 Jó, szóval... 291 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 Kinsey kiszedte a félelmet a fejéből. 292 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Azta! 293 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 És arra gondoltam, ha ő ki tudott venni valamit... 294 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Azta! A seattle-i házunk bejárata. 295 00:19:30,460 --> 00:19:32,171 ...talán én be tudok tenni valamit. 296 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Várj! 297 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Hadd nézzem a könyvet! 298 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Ott a kútház. 299 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Folytasd! 300 00:20:19,009 --> 00:20:22,304 Történnie kellett volna valaminek? 301 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Kérdezz valamit Mathesonról! 302 00:20:24,514 --> 00:20:26,183 Mikor alapították meg Mathesont? 303 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Az első telepesek 1639-ben érkeztek Mathesonba, 1658-ban jegyezték be, 304 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 és 1741 óta hivatalosan is város. 305 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - Így van? - Nem tudom. Elvetted a könyvet. 306 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 Van valamink Angliáról? 307 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 Nehéz elhinni, hogy csak pár napja túrtad ki a szemétből. 308 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Hé... 309 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 nem a szemétben volt, hanem a szemét mellett. 310 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Ha te mondod. 311 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Gyönyörű. 312 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 A terápián nem javasolták, hogy a függőséget egy másikra cseréljük, de... 313 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 de azt hiszem kivételt tennének lakásfelújítás kérdésben. 314 00:21:49,641 --> 00:21:51,143 Hoztam egy kis apróságot. 315 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Tökéletes. Imádom. 316 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 Egy év, Nina. 317 00:22:04,990 --> 00:22:06,158 Ez nagy dolog. 318 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Köszönöm! 319 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Új helyek, új arcok. 320 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 Tudod... 321 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 te is segítettél. 322 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Amikor eljöttem otthonról, csak új helyeket és arcokat akartam. 323 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 És megtaláltam a legjobbat. 324 00:22:52,537 --> 00:22:57,209 Rendben, a következő a listán a Harbor Café, de a város túloldalán van. 325 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Kár, hogy nincs tömegközlekedés. 326 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Igen. Matheson virágzó nagyvárosa. 327 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 Tudtad, 328 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 hogy Londonban van a világ legöregebb metró szakasza? 329 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 1863-ban nyitották meg. 330 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 Ezt nem tudtam. 331 00:23:12,557 --> 00:23:13,683 Jártál már Londonban? 332 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Gyerekként voltam egyszer, mindig is vissza akartam menni. 333 00:23:16,603 --> 00:23:22,192 Tudtad, hogy York az első angol város, ahova viking telepesek érkeztek 866-ban? 334 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Érdekelnek a vikingek? 335 00:23:27,155 --> 00:23:28,907 Azt mondtad, anglomán vagy... 336 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 Tényleg azt mondtam. 337 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Őszintén szólva azért mondtam, 338 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 mert nagy Jane Austen rajongó vagyok. 339 00:23:37,457 --> 00:23:38,834 Büszkeség és balítélet, ugye? 340 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Igen. 341 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Az mindenki kedvence. 342 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 Ne érts félre, imádom Mr. Darcyt, 343 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 de a kedvencem valójában az utolsó regénye, a Sanditon. 344 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 Olvastad? 345 00:23:52,347 --> 00:23:53,265 Nem olvastam. 346 00:23:53,598 --> 00:23:55,725 Beteg lett, mielőtt befejezte volna, 347 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 és a halála után 348 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 más írók megpróbálták utánozni a stílusát, és befejezték, 349 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 de nem lehet utánozni Jane Austent, 350 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 és annyira lenyűgöz az egész történet. 351 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 Sosem találkoztam olyannal, aki olvasta, szóval... 352 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 Meg kell néznem. 353 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 Ez valószínűleg nem fekszik neked. 354 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Várj! 355 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Engedd meg! 356 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 - Micsoda úriember. - Angol vagyok. 357 00:24:43,356 --> 00:24:48,403 Mindig is látni akartam ezt a helyet. Voltál már a sziklákon? 358 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 A bátyámmal odamentünk, mikor megérkeztünk. 359 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Akkor láttátok a tengeri barlangokat, ahol a három gyerek megfulladt. 360 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Gyerekek fulladtak meg ott? 361 00:24:57,829 --> 00:24:59,831 - Igen. - Honnan tudod ezeket? 362 00:24:59,915 --> 00:25:01,917 - Nem is Mathesonból való vagy. - Nos... 363 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 nos elég mélyre kellett ásnom, mikor a Vérfoltokhoz csináltam a kutatást. 364 00:25:07,172 --> 00:25:11,092 Meglepődnél, miket mondanak el az emberek egy ingyen gömb sós karamellért. Tényleg. 365 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Gyerünk! 366 00:25:18,850 --> 00:25:20,185 Itthon van a családod? 367 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 Nem. Tyler odavan, Bode meg anyával van a szerszámboltban, 368 00:25:23,480 --> 00:25:25,607 ami gyakorlatilag a második otthona. 369 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 Azt hiszem az egész ház a miénk. 370 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Szóval, mit csináljunk? 371 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 - Mit szólnál egy körsétához? - Ragyogó. Oké. 372 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Ez a szalon, ez pedig a téli dolgozószoba. 373 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Értem. 374 00:25:44,918 --> 00:25:48,296 És útba igazítanál az őszi dolgozószoba felé? 375 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 Mi lenne, ha útba igazítanálak a szobám felé? 376 00:25:55,428 --> 00:25:57,764 - Jössz, vagy nem? - Igen, mindenképpen. 377 00:26:07,607 --> 00:26:08,483 Hadouken! 378 00:26:09,526 --> 00:26:10,610 Bocs, ez hülyeség. 379 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Szóval... 380 00:26:21,496 --> 00:26:26,001 mindig lenyűgöz, mennyi mindenetek van nektek hölgyeknek. 381 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Egyértelmű. 382 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Igen, például ez mi? 383 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 Az egy radír. 384 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Tudtam. 385 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Gyere, ülj le! 386 00:26:48,940 --> 00:26:50,650 Mutatni akarok neked valamit. 387 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Igen? 388 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Mit? 389 00:26:58,116 --> 00:27:00,785 De ha megmutatom, nem mondhatod el senkinek, 390 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 és meg kell ígérned, hogy nem borulsz ki. 391 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Oké. 392 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Oké, mi folyik itt? 393 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Na és te ki vagy? 394 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - Én vagyok az, Kinsey. - Nem, tudod... 395 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Hallucinálok, igaz? Tuti hallucin... 396 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 Te nem vagy valódi. Tuti hallucinálok, mert ez azt jelenti... 397 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 - Halott vagyok? Várj, meghaltam? Én... - Scot! Bízz bennem! 398 00:27:39,407 --> 00:27:40,408 Nyugalom, haver. 399 00:27:53,171 --> 00:27:54,547 Ez meg hogy lehetséges? 400 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 A fejemben vagyunk. 401 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 Tudom a bevásárlóközpont béna, de... 402 00:28:01,638 --> 00:28:05,183 Igen, hogy kerültünk be a fejedbe? 403 00:28:07,769 --> 00:28:11,147 A Kulcsházban van egy csomó kulcs, aminek varázsereje van. 404 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Ezzel az emberek fejébe lehet bemenni. 405 00:28:14,359 --> 00:28:16,444 Jól van, szóval azt mondod, hogy... 406 00:28:17,737 --> 00:28:18,697 halott vagyok. 407 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Azt mondom, hogy... 408 00:28:22,033 --> 00:28:23,368 a varázslat valódi. 409 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 Nekünk. 410 00:28:26,162 --> 00:28:29,082 Azt gondoltam, ha valaki, akkor te értékeled majd. 411 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 Most hülyéskedsz. 412 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 - Hová hoztál? - Tudom, őrülten hangzik. 413 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 Őrülten? Ez túltesz az őrültségen, oké? 414 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Ez iszonyat őrült. Teljesen elmebeteg. 415 00:28:45,682 --> 00:28:47,684 Kijön az angolságod stresszhelyzetben. 416 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Gyerünk! Erre! 417 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 Mi... 418 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 Ezek tele vannak az emlékeimmel. 419 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 Persze. Miért édességbolt? 420 00:29:00,864 --> 00:29:02,490 Apám szerette az édességet. 421 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 Átragadt rám. 422 00:29:06,536 --> 00:29:08,037 Ez a kedvenc szülinapom. 423 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 Nem volt sok barátom, 424 00:29:12,792 --> 00:29:15,754 ezért apa egy egész napot tervezett nekünk az akváriumban. 425 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Nyolc voltam. 426 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 Megnézhetem? 427 00:29:26,848 --> 00:29:28,475 - Kopp-kopp! - Ki kopog? 428 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - A fogas. - Milyen fogas? 429 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Állófogas. 430 00:29:34,773 --> 00:29:37,484 - Mint egy humorista. - Ő biztos, azt gondolta. 431 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 Nézd! Még élő cápák is vannak ott. 432 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Elég ijesztő, mi? 433 00:29:55,376 --> 00:29:57,378 Scot, jól vagy? 434 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Tudtam. 435 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 Kurvára tudtam. 436 00:30:06,137 --> 00:30:08,515 Mindig tudtam. Tudtam, hogy létezik varázslat. 437 00:30:08,598 --> 00:30:11,768 Az univerzum túl bonyolult és véletlenszerű ahhoz, hogy ne létezzen. 438 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Abszolút. 439 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Úgy értem... 440 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 Te jól vagy? 441 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Mindig azt hittem, hogy csak apa és én voltunk aznap. 442 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Hogyhogy? 443 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Nem tudom. 444 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 Anya nem egy hagyományos szülő alkat. 445 00:30:31,830 --> 00:30:33,248 Nem úgy, mint apa volt. 446 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 De mindig ott volt. 447 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 Nem hiszem el, hogy kizártam ebből az emlékből. 448 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 Ne légy olyan szigorú magaddal, jó? 449 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 Az agyunk... tökéletlen gép. 450 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Mindig őrült dolgokat csinál. 451 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 Kinsey, nézd meg ezt a helyet! 452 00:30:52,308 --> 00:30:53,434 Ez nagyon durva! 453 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 Rendben? 454 00:31:30,305 --> 00:31:31,139 - Szia! - Én meg 455 00:31:31,222 --> 00:31:34,684 azt hittem, én vagyok az egyetlen lúzer a könyvtárban szombaton. 456 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Mi van nálad? 457 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Kutatás. - Klassz. 458 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 Mihez? 459 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 Tudom, azt mondtad, nem nekem való, de... 460 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 SANDITON 461 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 Nem úgy értettem, csak... 462 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 totál seggfejnek éreztem magam végig a hazaúton. 463 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Egyesek szerint csajos könyv, és utálom ezt a kifejezést, annyira szexista. 464 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 Majdnem olyan szexista, mint azt gondolni, hogy egy pasi nem élvezheti 465 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 egy feminista romantikus író munkáját. 466 00:32:06,716 --> 00:32:09,135 Nem vettem észre, hogy ilyen vicces vagy. 467 00:32:09,218 --> 00:32:11,971 Nem tűnt fel, miközben tényekkel untattalak Angliáról? 468 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Épp készültem Philhez kagylólevest enni. 469 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 Jössz? 470 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Biztos nem. 471 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 Billé sokkal jobb. 472 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - Különböznek? - Nagyon mások. 473 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Az ország legjobbja. 474 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 Látszik, hogy nem jártál Seattle-ben, mert Duke-é a legjobb. 475 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 Nem tudod, miről beszélsz. 476 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Akkor bizonyítsd be! 477 00:32:34,202 --> 00:32:36,579 Készülj, hogy felborul a világod, Locke. 478 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 Engesztelő ajándékot hoztam. 479 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Osztriga keksz. Philtől van? 480 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Philé szar. Ne hidd el, ha mást mondanak! 481 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 Ezek Billtől vannak, ami a legjobb. 482 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Jobb, mint Duke-é? 483 00:33:01,771 --> 00:33:05,108 Nem, de ne mondd el Jackie-nek! 484 00:33:05,942 --> 00:33:07,902 Szóval Jackie-vel voltál ott. 485 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Nyugi! 486 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Csak egy leves. 487 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Így kezdődik. 488 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 A következő meg már egy homártekercs. 489 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 Örülök neked. 490 00:33:20,623 --> 00:33:23,084 Csak, hogy tudd, tetszik az új hajad. 491 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 Vagy a régi haj új verziója? Bármi is az. 492 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 És annak az izének a kivétele a fejedből, sokkal boldogabbá tett. 493 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - Talán nem olyan nagy probléma. - Komolyan? 494 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 Mi a helyzet a „a kulcs nem játék”, meg a hasonlókkal? 495 00:33:39,684 --> 00:33:41,811 Azt hiszem el kell mondanom, hogy... 496 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 - használtam tegnap a Fejkulcsot. - Igen? 497 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 Nem éppen a kívánt hatást értem el vele, 498 00:33:48,026 --> 00:33:49,902 de legalább mindent tudok a Big Benről. 499 00:33:50,486 --> 00:33:52,196 Miért akarnál tudni mindent a... 500 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 Bode? 501 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 Te vagy az? 502 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Mi folyik itt? 503 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - Ő az. - Mi? 504 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 A kutas nő. Visszajött. 505 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Azt meg hol szerezted? 506 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 A kertben. Hogy megvédjem magam. 507 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 Mi? 508 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 Mit akar? 509 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 A kulcsokat. 510 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 A francba! 511 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Istenem! 512 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 Anya lent van! 513 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 Azt hitted, megállíthatsz? Rágóval meg egy faággal? 514 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Add ide, amit akarok! 515 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - Soha! - Rendben. 516 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 Ne! 517 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 Tyler! Segíts! 518 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 Anya? 519 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Vigyázz! Állj hátrább! 520 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 Mi történt? 521 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 Nem tudom. 522 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Láttál valakit? 523 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 Hogy érted? Miért láttam volna valakit? 524 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 Hol van Bode? 525 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 Bode? 526 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Add ide a Fejkulcsot! 527 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 Miért akarod annyira? 528 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 Meg kell találnom valamit. 529 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 Bode! 530 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 Akkor miért nem veszed el tőlem? 531 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Elegem van a játékokból! 532 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Add ide a kulcsot! 533 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 Bode! 534 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 Nem tudod elvenni tőlem, igaz? 535 00:37:19,362 --> 00:37:21,364 Arra van szükséged, hogy odaadjam. 536 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 Nagyon okosnak hiszed magad. 537 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 Én is lehetek okos. 538 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Légy résen... Bode! 539 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Bode! 540 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 Jól vagy? 541 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Igen. 542 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Menjünk be! 543 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 Egyszerűen nem értem. 544 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Talán... gázszivárgás volt, vagy... 545 00:38:15,543 --> 00:38:17,211 bekapcsolva hagytam a sütőt. 546 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 Nem is emlékszem, hogy használtam volna. 547 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 Nem a te hibád volt. 548 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 Bárcsak itt lenne apád! 549 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 Anya? 550 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Tévedtem. 551 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Azzal kapcsolatban, amit tegnap mondtam. 552 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Mindig ott voltál nekem. 553 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Sajnálom. 554 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 Semmi baj, édesem! 555 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 Ne aggódj! 556 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 Hogy jutottál be? 557 00:39:22,777 --> 00:39:26,322 Komolyan, Sam? Beszéljünk arról, hogy hogyan jutok be, 558 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 vagy inkább arról, hogyan jutsz ki? 559 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 Vártalak. 560 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 A saját hibáid miatt vagy itt. 561 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 De visszajöttem, 562 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 ahogy megígértem. 563 00:39:40,044 --> 00:39:42,254 Mindig megtartom az ígéreteimet, Sam. 564 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 A kérdés az, hogy te is meg tudod-e? 565 00:39:46,092 --> 00:39:48,302 - Bármit megteszek, amit akarsz. - Rendben. 566 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Mert ezúttal nem térhetsz le az útról. 567 00:39:52,223 --> 00:39:55,434 Ha egy család akarunk lenni, tudnom kell, bízhatok-e benned. 568 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 Bízhatok benned, Sam? 569 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Mindig. 570 00:40:00,773 --> 00:40:01,649 Remek. 571 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 Mert adok egy esélyt, hogy bizonyíts. 572 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 A feliratot fordította: Viktória B. P.