1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 ¡Buenos días! ¿Podrías apagar eso? 3 00:01:05,982 --> 00:01:07,192 Perdón. 4 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 Eres genial. 5 00:01:11,988 --> 00:01:15,408 ¿Es raro que me parezcas más tú 6 00:01:15,492 --> 00:01:17,827 con el pelo de ese color antinatural? 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 Lo cierto es que empiezo a sentirme más yo. 8 00:01:20,580 --> 00:01:24,709 - Por primera vez desde que nos mudamos. - ¿Quedaste con Scot con una T? 9 00:01:24,793 --> 00:01:27,295 No. Pero decidí hacer algunos cambios. 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 ¿Desde cuándo cocinas? 11 00:01:29,047 --> 00:01:31,925 Desde hoy. He dormido de maravilla. 12 00:01:32,092 --> 00:01:34,761 Me desperté como a las cinco a tope de energía 13 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 y este es el resultado. 14 00:01:37,013 --> 00:01:38,890 - Huele muy bien. - Sentaos. 15 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Sí, dame beicon. 16 00:01:42,685 --> 00:01:45,522 ¿Significa que has elegido dibujo para la solicitud? 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 Genial, mañana lo llevo a Correos. 18 00:01:48,483 --> 00:01:49,734 Ya lo hago yo, mamá. 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 En serio, no me importa. 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Tiene que llegar el martes 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 y la organización no es lo tuyo. 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,453 No... me había dado cuenta. 23 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Papá se encargaba de esas cosas. Tú estabas liada con tu arte 24 00:02:05,416 --> 00:02:08,419 y arreglando casas. Eso es lo que se te da genial. 25 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 No hace falta que intentes hacerlo todo. 26 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Sí, claro. Vale. 27 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Adiós, mamá. 28 00:02:23,476 --> 00:02:24,352 ¿Y eso? 29 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ¿El qué? 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Tu actitud con mamá. 31 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 ¿Qué actitud? Solo he sido sincera. 32 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 ¿En vez de ser pasiva-agresiva como siempre, 33 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 te has levantado pensando: 34 00:02:37,157 --> 00:02:38,950 "Voy a ser agresiva directamente"? 35 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 No estoy agresiva. 36 00:02:40,410 --> 00:02:41,744 No estás normal. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,539 Nada de discutir delante del beicon. 38 00:02:53,423 --> 00:02:55,383 Bueno, dime qué está pasando. 39 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 ¿Quieres saberlo? 40 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Por eso pregunto. 41 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 Muy sencillo. He eliminado mi miedo. 42 00:03:02,307 --> 00:03:03,933 ¿Cómo que lo has eliminado? 43 00:03:04,225 --> 00:03:05,560 El monstruo del miedo. 44 00:03:05,685 --> 00:03:08,062 Volví a entrar en mi cabeza y lo maté. 45 00:03:08,229 --> 00:03:09,439 Y lo enterré. 46 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 ¿Qué? 47 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 ¿Estás de broma? 48 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 No sabes cómo podría afectar eso. 49 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Por si no lo ves, estoy bien. 50 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 Mejor que bien. 51 00:03:19,073 --> 00:03:21,993 Como si me hubiera quitado una roca enorme de encima. 52 00:03:22,076 --> 00:03:25,163 - Mola el pelo, Kinsey. - La Pascua se ha adelantado. 53 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 ¡Gracias, tía! 54 00:03:29,459 --> 00:03:30,627 No es un juego. 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Papá usaba las llaves. 56 00:03:31,794 --> 00:03:35,798 Sí, ¿y cómo le salió? Se largó de aquí y nunca volvió. 57 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 No sabemos si fue por las llaves. 58 00:03:38,051 --> 00:03:42,180 Dudo que hiciera algo tan tonto como sacarse un sentimiento de la cabeza. 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Me siento bien por primera vez desde que murió. 60 00:03:46,142 --> 00:03:50,021 Si quieres, échamelo en cara, pero no me vas a cortar el rollo. 61 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 Esto es otro nivel, Kinsey. 62 00:03:55,777 --> 00:03:56,903 ¿Lo has hecho tú? 63 00:03:56,986 --> 00:03:59,072 Normalmente no querría enseñarlo, 64 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 pero esta vez paso de cortarme. 65 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 - Es que es para enseñarlo. - Es brutal. 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 ¿Entonces vuelves a la peli? 67 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 Si me queréis. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,134 Hola. 69 00:04:21,302 --> 00:04:22,220 Hola. 70 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 Siento haberte dado plantón. 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,683 Fue una actitud de mierda. 72 00:04:27,225 --> 00:04:30,520 No tan mierda como el grupo. Aún me pitan los oídos. 73 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 Tendría que haberte avisado. 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,526 Déjame compensarte. 75 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Mira, Kinsey, 76 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 solo quiero que sepas que no voy a estar 77 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 de morros y raro por ti o por esto, ¿vale? 78 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 Me parece estupendo que seamos amigos si es lo que quieres. 79 00:04:50,748 --> 00:04:52,000 No es lo que quiero. 80 00:04:53,835 --> 00:04:56,296 Me gustas y creo que deberíamos quedar. 81 00:04:58,298 --> 00:05:00,049 Vale, pues sí. 82 00:05:00,883 --> 00:05:02,010 Pues quedamos. 83 00:05:02,135 --> 00:05:04,721 Genial. ¿Por qué no vienes después de clase? 84 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 ¿A Key House? 85 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 - ¿La casa embrujada de Matheson? - No me digas que te da miedo. 86 00:05:11,769 --> 00:05:15,064 Sí, o sea, no. Claro que no. Estoy entusiasmado. 87 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 Guay. Pues nos vemos luego. 88 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 Como desees. 89 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 Tiene algo distinto, ¿no? 90 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 Sí, parece más animada. 91 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Como su pelo. 92 00:05:36,336 --> 00:05:38,421 Espero no distraerte del trabajo. 93 00:05:38,504 --> 00:05:39,422 Para nada. 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 Aunque, según Kinsey... 95 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 ...es lo único que hago bien, por lo visto. 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Seguro que no piensa eso. 97 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 Quería preguntarte si puedes ayudarme con algo. 98 00:05:54,937 --> 00:05:58,191 Querría ponerme en contacto con viejos amigos de Rendell 99 00:05:58,274 --> 00:06:00,777 para saber más cosas de él. 100 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 Estos dos, Erin... 101 00:06:04,906 --> 00:06:05,823 ...y Mark. 102 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 Erin aún vive por aquí, 103 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 pero no creo que te ayude. 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Está en un psiquiátrico. 105 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 ¿Por qué? 106 00:06:16,667 --> 00:06:18,461 Tuvo un accidente hace tiempo. 107 00:06:19,504 --> 00:06:21,422 Hace 20 años que no habla. 108 00:06:22,465 --> 00:06:24,384 ¿Como... un ictus? 109 00:06:27,178 --> 00:06:29,097 Es horrible. Lo siento mucho. 110 00:06:30,890 --> 00:06:31,808 ¿Y Mark? 111 00:06:34,018 --> 00:06:36,479 Murió en un incendio hace unos meses. 112 00:06:38,272 --> 00:06:39,857 Soy la única que queda. 113 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Soy idiota. 114 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 Siento haber sacado el tema. 115 00:06:44,487 --> 00:06:46,656 No te preocupes, no lo sabías. 116 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 La verdad es... 117 00:06:51,452 --> 00:06:54,372 ...que volver aquí es extrañamente terapéutico. 118 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 Ni sé cuánto tiempo pasamos todos en esta casa. 119 00:06:57,708 --> 00:06:58,584 ¿En serio? 120 00:06:58,709 --> 00:07:02,004 Sí. Los padres de Rendell casi nunca estaban, 121 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 así que era una zona sin adultos. 122 00:07:05,675 --> 00:07:08,428 Casi siempre estábamos en la sala de ping-pong. 123 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 ¿La qué? 124 00:07:10,138 --> 00:07:13,099 La sala del sótano. ¿Aún no has bajado? 125 00:07:22,733 --> 00:07:24,235 ¿Ahí hay una sala? 126 00:07:25,695 --> 00:07:27,363 La habrán tapiado. 127 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Sigue, chica. 128 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 Es como volver atrás en el tiempo. 129 00:07:53,681 --> 00:07:54,807 Y que lo digas. 130 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ¿Buscas algo? 131 00:08:19,707 --> 00:08:20,875 Nada en concreto. 132 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 Es una pregunta extraña, pero... 133 00:08:24,962 --> 00:08:28,174 ...¿recuerdas que Rendell dibujara el símbolo omega? 134 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 ¿Del alfabeto griego? 135 00:08:30,676 --> 00:08:33,221 No recuerdo que lo hiciera nunca. ¿Por qué? 136 00:08:35,389 --> 00:08:36,724 Seguro que no es nada. 137 00:08:39,810 --> 00:08:41,687 Este mueble es muy chulo. 138 00:08:43,022 --> 00:08:45,233 Creo que de finales del siglo XIX. 139 00:08:48,027 --> 00:08:50,196 No sabrás dónde está la llave, ¿no? 140 00:08:50,988 --> 00:08:51,989 Me temo que no. 141 00:08:59,121 --> 00:09:00,581 El sillón de Rendell. 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 Le gustaba estar en el centro de todo. 143 00:09:04,835 --> 00:09:06,963 Ojalá lo hubiera conocido entonces. 144 00:09:16,264 --> 00:09:18,558 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO McCLELLAN 145 00:09:28,901 --> 00:09:32,238 Señorita Erin, tengo una sorpresa para usted. 146 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 Tiene visita. 147 00:09:37,451 --> 00:09:39,829 Es un día especial para ella, Chastity. 148 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 No recibe muchas visitas. 149 00:09:50,631 --> 00:09:52,508 Diviértase con su amiga, ¿vale? 150 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 Hola, Vossie. 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 Cuánto tiempo. 152 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 ¿No quieres decirme nada? 153 00:10:10,026 --> 00:10:11,611 ¿Qué narices te ha pasado? 154 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 Bueno. 155 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 No te vas a creer mi mala suerte. 156 00:10:20,161 --> 00:10:22,204 Primero, tu exnovio Rendell. 157 00:10:22,580 --> 00:10:23,956 Sabes que murió, ¿no? 158 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Huy. 159 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 Y no fue culpa mía. 160 00:10:33,132 --> 00:10:35,509 Luego tu viejo amigo Mark se achicharró. 161 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Tampoco fue culpa mía. 162 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 Y ahora, tú. 163 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 No me lo estáis poniendo fácil, ¿verdad? 164 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 No pasa nada. 165 00:10:53,319 --> 00:10:54,320 Nuevo plan. 166 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 Solo tengo que dar con la forma de entrar ahí. 167 00:11:06,332 --> 00:11:08,751 Volveré pronto, Vossie. 168 00:11:18,427 --> 00:11:20,179 5 KM POR UNA CURA APÚNTATE AL COMITÉ 169 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Hola, Tyler. 170 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 ¿Puedo ayudarte? 171 00:11:24,183 --> 00:11:26,560 Lo siento, estaba buscando a Jackie. 172 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 Intentaré no ofenderme mucho. 173 00:11:30,898 --> 00:11:34,193 Jackie ensaya con el coro. Me ha pedido que la sustituya. 174 00:11:34,819 --> 00:11:37,363 Oye, ¿se te está curando bien la mano? 175 00:11:39,740 --> 00:11:40,991 Está bien. 176 00:11:41,075 --> 00:11:43,953 Tienes un buen derechazo. ¿Boxeas? 177 00:11:45,162 --> 00:11:47,081 - No. - Vamos a dar una vuelta. 178 00:11:47,832 --> 00:11:49,208 Mira, mi padre... 179 00:11:50,251 --> 00:11:51,961 ...era boxeador en la Marina. 180 00:11:52,920 --> 00:11:54,547 Me enseñó cuando tuve edad. 181 00:11:55,589 --> 00:11:56,507 ¿Se le da bien? 182 00:11:57,216 --> 00:11:58,050 Sí. 183 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 Bueno, yo creía que sí. 184 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Practicaba, entrenaba... 185 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ...y le zurraba a la pera fija. 186 00:12:06,058 --> 00:12:09,687 Creía que iba para campeón del mundo de los pesos semipesados. 187 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 Había un gimnasio y uno de los que trabajaba allí 188 00:12:13,607 --> 00:12:15,735 era el decimoquinto del mundo. 189 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 Y andaba buscando sparrings, 190 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 así que me apunté. 191 00:12:20,531 --> 00:12:22,074 Un par de semanas después, 192 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 me subí al ring con él, ¿vale? 193 00:12:24,827 --> 00:12:26,245 Empezamos a bailar. 194 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 Él me lanzaba jabs, 195 00:12:28,748 --> 00:12:29,915 y yo los esquivaba. 196 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 "A mí no me tocan". 197 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 Y pensé: "Qué fácil, a ver qué puedo hacer". 198 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 Había estado practicando una combinación. 199 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 Así que la lancé, a ver. 200 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 ¡Toma ya! 201 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 Pero no di ni una. 202 00:12:49,351 --> 00:12:52,730 Y, de repente, puf, estaba en la lona. 203 00:12:53,314 --> 00:12:58,152 Mientras estaba ahí tumbado, decidí que lo que quería de verdad 204 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 era ser profe de inglés. 205 00:13:02,656 --> 00:13:04,074 Tiene todo el sentido. 206 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 ¿Dónde están hoy tus sombras? 207 00:13:08,704 --> 00:13:10,456 ¿Brinker y Javi? 208 00:13:10,539 --> 00:13:12,917 Voy solo. Pensé en probar algo distinto. 209 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 A eso me refería, Tyler. 210 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 Lo nuevo puede ser muy bueno. 211 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Buenas, soldado. 212 00:13:39,068 --> 00:13:40,027 Buenas. 213 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 ¿Qué tal las trampas? ¿Atrapaste a la enemiga? 214 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Negativo. 215 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 Es una... lástima. 216 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 Oye, Rufus. 217 00:13:52,289 --> 00:13:56,085 ¿Tu madre ha mencionado alguna vez a alguien llamado Lucas? 218 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Sí, claro. 219 00:14:00,589 --> 00:14:01,507 ¿En serio? 220 00:14:02,424 --> 00:14:03,592 ¿Quién es? 221 00:14:04,593 --> 00:14:06,095 Fue su primer amor. 222 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 ¿Dónde está ahora? 223 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 Murió. 224 00:14:14,520 --> 00:14:16,522 A veces aún se pone triste por él. 225 00:14:18,399 --> 00:14:20,359 ¿Qué sabes del pozo? 226 00:14:26,115 --> 00:14:28,117 Mi madre no me deja acercarme. 227 00:14:29,743 --> 00:14:31,328 Aquí pasaron cosas malas. 228 00:14:32,454 --> 00:14:35,666 Key House fue una base británica en la Guerra de Independencia 229 00:14:35,749 --> 00:14:38,544 y colgaban a los desertores en la casa del pozo. 230 00:15:02,902 --> 00:15:07,698 "Key House es una de las estructuras más antiguas de Matheson. 231 00:15:08,490 --> 00:15:12,411 Se usó como base de inteligencia en la Segunda Guerra Mundial". 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,079 Bode. 233 00:15:20,836 --> 00:15:21,879 Bode. 234 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 No puedes protegerlos. 235 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Hola. 236 00:15:36,810 --> 00:15:39,480 - ¿Cuándo quieres quedar? - ¿Para qué? 237 00:15:39,855 --> 00:15:41,899 Para buscar patrocinadores para la carrera. 238 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Según el Sr. Ridgeway, eres voluntario. 239 00:15:46,612 --> 00:15:49,406 - Si no quieres, da igual. - No, quiero hacerlo. 240 00:15:50,407 --> 00:15:55,329 Solo pensaba que podríamos tantear empresas del centro antes de que cierren. 241 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 Me parece una idea genial. 242 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Así se hace, Tyler. 243 00:15:59,249 --> 00:16:00,626 Has salvado la carrera. 244 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 Te veo en el coche, Jackie. 245 00:16:04,296 --> 00:16:05,130 Lo siento. 246 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 Si no se toma su Red Bull sin azúcar de la tarde, está irritable. 247 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 Toma. 248 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 Pon tu número en mi móvil. 249 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 La carcasa mola. 250 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Gracias. Me chifla todo lo inglés. 251 00:16:25,359 --> 00:16:27,027 Nos vemos después de clase. 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Sí. 253 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 ¿Señor Ridgeway? 254 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 Tyler. Bien, necesito tu ayuda. 255 00:16:41,333 --> 00:16:45,170 Sujétame la silla mientras riego mi Streptocarpus. 256 00:16:48,799 --> 00:16:51,677 Acabo de hablar con Jackie y, al parecer, 257 00:16:52,428 --> 00:16:54,638 soy voluntario para la carrera. 258 00:16:54,722 --> 00:16:55,556 Bueno... 259 00:16:55,931 --> 00:16:58,600 ...dijiste que querías probar algo nuevo, ¿no? 260 00:16:59,476 --> 00:17:00,352 Sí, pero... 261 00:17:00,436 --> 00:17:05,232 El instituto es el momento perfecto para probar cosas muy variadas. 262 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 Puedes decidir quién eres. 263 00:17:08,152 --> 00:17:10,070 De quién te rodeas. 264 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 Diría que ya han decidido quién soy. 265 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 El nuevo del padre muerto y la casa rara. 266 00:17:18,203 --> 00:17:19,079 Ya, bueno. 267 00:17:21,623 --> 00:17:22,499 Mira... 268 00:17:26,045 --> 00:17:29,214 ...sé por experiencia que el dolor nunca se reduce, 269 00:17:30,049 --> 00:17:32,551 así que tú tienes que hacerte más grande. 270 00:17:32,801 --> 00:17:35,345 La mejor forma de hacerlo es abrirse. 271 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Dejar que entren. 272 00:17:37,222 --> 00:17:38,891 No sé ni por dónde empezar. 273 00:17:40,267 --> 00:17:42,352 Cuando conocí a mi mujer, Callie... 274 00:17:43,479 --> 00:17:46,106 ...pensé que no podíamos ser más opuestos. 275 00:17:46,648 --> 00:17:49,610 Y luego me enteré de que le gustaba la jardinería. 276 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 La higuera hoja de violín le encantaba. 277 00:17:52,488 --> 00:17:53,697 Ficus lyrata. 278 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 Y cuando nos pusimos a hablar de eso... 279 00:17:57,951 --> 00:17:59,745 ...el resto vino rodado. 280 00:18:00,454 --> 00:18:02,998 ¿Hace de Celestina con todos sus alumnos? 281 00:18:03,457 --> 00:18:06,794 No, siento debilidad por los desvalidos. 282 00:18:23,977 --> 00:18:24,978 ¡Toma! 283 00:18:40,828 --> 00:18:43,288 La guarda en el cajón de los calcetines. 284 00:18:44,706 --> 00:18:45,833 No digas nada. 285 00:18:46,542 --> 00:18:47,501 ¿Entendido? 286 00:18:47,835 --> 00:18:49,086 ¿Qué gano yo? 287 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 Pero ¿y esto...? 288 00:18:55,926 --> 00:18:58,387 Es para que no entre la chica del pozo. 289 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ¿Ha vuelto? 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,975 No exactamente. 291 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 Pero no me creerás hasta que la veas. 292 00:19:07,062 --> 00:19:08,438 Bueno, a ver... 293 00:19:10,816 --> 00:19:13,944 Kinsey se ha sacado el miedo de la cabeza. 294 00:19:14,361 --> 00:19:15,362 Hala. 295 00:19:15,445 --> 00:19:18,407 Y pensaba que, si ella pudo sacar algo... 296 00:19:25,706 --> 00:19:29,126 Hala, es la entrada de la casa de Seattle. 297 00:19:30,502 --> 00:19:32,296 ...igual yo puedo meter algo. 298 00:19:39,261 --> 00:19:40,179 Espera. 299 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 Déjame ver el libro. 300 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 Aquí está el pozo. 301 00:19:59,740 --> 00:20:00,657 Todo tuyo. 302 00:20:18,926 --> 00:20:22,304 ¿Se supone que tenía que pasar algo? 303 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Pregúntame algo de Matheson. 304 00:20:24,598 --> 00:20:26,183 ¿Cuando se fundó Matheson? 305 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 Matheson se estableció en 1639, se constituyó en 1658 306 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 y se convirtió en municipio oficial en 1741. 307 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 - ¿Está bien? - No lo sé. Te has llevado el libro. 308 00:20:41,531 --> 00:20:43,367 ¿Tenemos algo sobre Inglaterra? 309 00:21:26,034 --> 00:21:29,955 Cuesta creer que la sacaras de la basura hace solo un par de días. 310 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 Oye... 311 00:21:32,124 --> 00:21:35,836 ...que no estaba en la basura, solo al lado de la basura. 312 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 Lo que tú digas. 313 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Es preciosa. 314 00:21:42,259 --> 00:21:46,221 En recuperación, desaconsejan cambiar una adicción por otra, pero... 315 00:21:46,471 --> 00:21:49,266 ...creo que las mejoras del hogar serían la excepción. 316 00:21:49,599 --> 00:21:51,143 Te traigo una cosita. 317 00:21:58,650 --> 00:22:00,235 Es perfecta. Me encanta. 318 00:22:02,571 --> 00:22:03,697 Un año, Nina. 319 00:22:04,781 --> 00:22:06,158 No es poca cosa. 320 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 Gracias. 321 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 Sitios distintos, caras diferentes. 322 00:22:29,556 --> 00:22:30,515 ¿Sabes? 323 00:22:32,017 --> 00:22:33,518 Tú también me ayudaste. 324 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 Cuando me fui de casa, solo quería lugares diferentes, caras distintas. 325 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 Encontré la mejor. 326 00:22:52,537 --> 00:22:57,209 El siguiente es el Harbor Cafe, pero está al otro lado del pueblo. 327 00:22:57,292 --> 00:22:59,628 Lástima que no haya transporte público. 328 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Sí, para la próspera metrópoli que es Matheson. 329 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 ¿Sabías que... 330 00:23:05,050 --> 00:23:08,095 ...Londres tiene el tramo de metro más antiguo del mundo? 331 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 Se inauguró en 1863. 332 00:23:10,514 --> 00:23:12,182 No lo sabía. 333 00:23:12,557 --> 00:23:13,683 ¿Has estado en Londres? 334 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Fui una vez de niña. Siempre he querido volver. 335 00:23:16,603 --> 00:23:22,067 ¿Y que York fue la primera ciudad inglesa poblada por vikingos en el año 866? 336 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 ¿Te gustan los vikingos? 337 00:23:27,155 --> 00:23:29,408 Dijiste que te gustaba todo lo inglés. 338 00:23:30,325 --> 00:23:31,451 Es verdad. 339 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 Sí, pero lo cierto 340 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 es que solo lo digo porque me encanta Jane Austen. 341 00:23:37,416 --> 00:23:39,000 Orgullo y prejuicio, ¿no? 342 00:23:39,459 --> 00:23:40,335 Sí. 343 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 El que todos prefieren. 344 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 No me malinterpretes, me encanta el señor Darcy, 345 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 pero mi favorita es su última novela, Sanditon. 346 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 ¿La has leído? 347 00:23:52,305 --> 00:23:53,265 No, la verdad. 348 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Enfermó antes de poder acabarla. 349 00:23:55,809 --> 00:24:00,564 Cuando murió, otros escritores intentaron imitar su estilo y acabarla, 350 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 pero Jane Austen es inimitable. 351 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 Y me fascina toda esa historia. 352 00:24:06,736 --> 00:24:09,197 No he conocido a nadie que la haya leído. 353 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 Tendré que leerla. 354 00:24:11,366 --> 00:24:13,201 Seguramente no sea tu rollo. 355 00:24:26,798 --> 00:24:28,341 Espera. 356 00:24:36,183 --> 00:24:37,100 Permíteme. 357 00:24:37,767 --> 00:24:40,061 - Qué caballeroso. - Es que soy inglés. 358 00:24:43,273 --> 00:24:44,900 Siempre había querido verla. 359 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 ¿Has ido a los acantilados? 360 00:24:48,487 --> 00:24:50,822 Sí, fui con mi hermano cuando llegamos. 361 00:24:50,906 --> 00:24:54,201 Habrás visto las cuevas donde se ahogaron los chicos. 362 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 ¿Se ahogaron unos chicos? 363 00:24:57,746 --> 00:24:59,831 - Sí. - ¿Cómo sabes todo eso? 364 00:24:59,915 --> 00:25:02,459 - Ni siquiera eres de Matheson. - Bueno... 365 00:25:02,584 --> 00:25:07,088 ...una leyenda local me llevó a otra investigando para La salpicadura. 366 00:25:07,172 --> 00:25:11,426 Te sorprendería lo que la gente suelta por un helado de caramelo salado. 367 00:25:11,551 --> 00:25:12,385 Vamos. 368 00:25:18,767 --> 00:25:20,227 ¿Tu familia está en casa? 369 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 No. Tyler ha salido y Bode fue con mi madre a la ferretería, 370 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 que es como su segundo hogar. 371 00:25:26,525 --> 00:25:29,027 Supongo que tenemos la casa para nosotros. 372 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 Bueno, ¿qué hacemos? 373 00:25:35,450 --> 00:25:37,536 - ¿Te enseño la casa? - Estupendo. 374 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 Este es el gabinete y al otro lado está el estudio de invierno. 375 00:25:43,416 --> 00:25:44,376 Entiendo. 376 00:25:44,751 --> 00:25:48,296 ¿Y me indicas dónde está el estudio de otoño? 377 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 ¿Y si te indico dónde está mi cuarto? 378 00:25:55,303 --> 00:25:57,722 - ¿Vienes o no? - Sí, desde luego. 379 00:26:07,524 --> 00:26:08,567 ¡Hadouken! 380 00:26:09,526 --> 00:26:10,777 Perdón, una chorrada. 381 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 Bueno... 382 00:26:21,496 --> 00:26:26,126 ...siempre me fascina la cantidad de cosas que tenéis las chicas. 383 00:26:26,585 --> 00:26:27,627 Por supuesto. 384 00:26:27,711 --> 00:26:31,131 Sí, por ejemplo, ¿qué es esto? 385 00:26:31,631 --> 00:26:33,383 Es una goma de borrar. 386 00:26:34,050 --> 00:26:34,926 Ya lo sabía. 387 00:26:36,845 --> 00:26:38,388 Ven a sentarte. 388 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 Quiero enseñarte algo. 389 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 ¿Sí? 390 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 ¿El qué? 391 00:26:58,033 --> 00:27:01,119 Pero si te lo enseño, no puedes contárselo a nadie. 392 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Y tienes que prometer no asustarte. 393 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Vale. 394 00:27:14,549 --> 00:27:16,092 Vale, ¿qué está pasando? 395 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 ¿Y tú quién eres? 396 00:27:19,220 --> 00:27:21,556 - Soy yo, Kinsey. - No, verás... 397 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 Son alucinaciones, ¿verdad? Son... 398 00:27:24,768 --> 00:27:28,063 No eres de verdad. Son alucinaciones, porque, si no... 399 00:27:29,939 --> 00:27:35,153 - ¿Me he muerto? - Scot. Confía en mí. 400 00:27:39,324 --> 00:27:40,408 Tranquilo, chaval. 401 00:27:53,171 --> 00:27:54,506 ¿Cómo es posible? 402 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Estamos en mi cabeza. 403 00:27:58,760 --> 00:28:01,346 Ya, un centro comercial es cutre, pero... 404 00:28:01,554 --> 00:28:05,100 A ver, ¿y cómo podemos estar dentro de tu cabeza? 405 00:28:07,769 --> 00:28:11,356 En Key House hay llaves que te permiten hacer cosas mágicas. 406 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 Con esta, entras en la cabeza de la gente. 407 00:28:14,317 --> 00:28:16,444 O sea, que lo que dices es... 408 00:28:17,737 --> 00:28:18,988 ...que estoy muerto. 409 00:28:19,531 --> 00:28:20,865 Lo que digo... 410 00:28:22,033 --> 00:28:23,660 ...es que la magia existe. 411 00:28:24,452 --> 00:28:25,704 Para nosotros. 412 00:28:26,121 --> 00:28:29,082 Pensé que justo tú sabrías apreciarlo. 413 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 ¿Te estás choteando? 414 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 - ¿Dónde estamos? - Parece una locura. 415 00:28:38,133 --> 00:28:40,760 No, esto supera los niveles de locura. 416 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 Es una auténtica chifladura. Un verdadero disparate. 417 00:28:45,598 --> 00:28:47,851 Cuando te estresas, suenas más inglés. 418 00:28:48,852 --> 00:28:50,311 Venga, ven por aquí. 419 00:28:51,020 --> 00:28:51,855 ¿Qué...? 420 00:28:54,983 --> 00:28:56,985 Todo está lleno de recuerdos míos. 421 00:28:57,736 --> 00:28:58,778 Cómo no. 422 00:28:58,903 --> 00:29:00,780 ¿Por qué una tienda de chuches? 423 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Mi padre era goloso. 424 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 Se me pegó. 425 00:29:06,536 --> 00:29:08,204 Este es mi cumple preferido. 426 00:29:10,832 --> 00:29:12,375 No tenía muchos amigos, 427 00:29:12,459 --> 00:29:15,670 así que mi padre alquiló el acuario solo para nosotros. 428 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 Tenía ocho años. 429 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ¿Puedo mirar? 430 00:29:26,848 --> 00:29:28,558 - Toc, toc. - ¿Quién es? 431 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 - Parchís. - ¿Qué parchís? 432 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 Gesundheit. 433 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 - Tenía una vena cómica. - Eso creía él. 434 00:29:39,319 --> 00:29:42,697 Mira, ahí tienen tiburones de verdad. 435 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 Qué miedo, ¿eh? 436 00:29:55,335 --> 00:29:56,252 Scot, 437 00:29:56,753 --> 00:29:57,796 ¿estás bien? 438 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 Lo sabía. 439 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 Es que lo sabía. 440 00:30:06,137 --> 00:30:08,473 Siempre he sabido que la magia existía. 441 00:30:08,598 --> 00:30:12,435 Con lo complejo que es el universo, no podía no existir, ¿sabes? 442 00:30:13,144 --> 00:30:14,229 Totalmente. 443 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 O sea... 444 00:30:19,567 --> 00:30:20,693 ¿Estás bien tú? 445 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 Creía que ese día solo estábamos mi padre y yo. 446 00:30:25,740 --> 00:30:26,658 ¿Y eso? 447 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 No lo sé. 448 00:30:29,160 --> 00:30:31,663 Ella no es una madre tradicional. 449 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 No como mi padre. 450 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 Siempre ha estado ahí. 451 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 Es increíble que la echara de ese recuerdo. 452 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Oye, espera. 453 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 No seas tan dura contigo. 454 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 El cerebro es una máquina imperfecta. 455 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 Hace cosas raras constantemente. 456 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 A ver, Kinsey, mira este sitio. 457 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 Es una chaladura. 458 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 ¿Vale? 459 00:31:30,680 --> 00:31:35,059 Y yo que creía ser la única pringada que estaba en la biblioteca un sábado. 460 00:31:35,810 --> 00:31:36,853 ¿Qué tienes ahí? 461 00:31:37,645 --> 00:31:39,564 - Investigación. - Mola. 462 00:31:40,440 --> 00:31:41,357 ¿Para qué? 463 00:31:43,109 --> 00:31:46,195 Sé que dijiste que no sería mi rollo, pero... 464 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 No quería expresarme así. 465 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 Me sentí como una idiota mientras volvía a casa. 466 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 Hay quien dice que solo es para mujeres y eso me parece muy sexista. 467 00:32:00,793 --> 00:32:04,422 ¿Casi tanto como pensar que un tío no puede disfrutar de la obra 468 00:32:04,505 --> 00:32:06,466 de una novelista romántica feminista? 469 00:32:06,841 --> 00:32:09,135 No sabía que fueras tan gracioso. 470 00:32:09,218 --> 00:32:11,095 ¿No lo notaste cuando te aburrí 471 00:32:11,179 --> 00:32:13,014 con datos sobre el Reino Unido? 472 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 Iba a tomarme una crema de almejas en Phil's. 473 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 ¿Te vienes? 474 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 De ningún modo. 475 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 La de Bill's le da mil vueltas. 476 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 - ¿Son distintas? - Mucho. 477 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 Es la mejor del país. 478 00:32:26,402 --> 00:32:29,364 No has estado en Seattle. La de Duke's es la mejor del mundo. 479 00:32:29,447 --> 00:32:31,366 No sabes de lo que hablas. 480 00:32:31,449 --> 00:32:33,242 Demuéstrame que me equivoco. 481 00:32:34,243 --> 00:32:36,371 Prepárate para flipar, Locke. 482 00:32:50,551 --> 00:32:52,011 Traigo una ofrenda de paz. 483 00:32:52,095 --> 00:32:54,722 Galletas de ostras. ¿Son de Phil's? 484 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Phil's es una mierda. Que no te engañen. 485 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 Son de Bill's, que es el mejor. 486 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 ¿Mejor que Duke's? 487 00:33:01,729 --> 00:33:04,983 No, pero no se lo digas a Jackie. 488 00:33:05,900 --> 00:33:08,069 Así que has ido con Jackie. 489 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 Calma. 490 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 Solo es crema. 491 00:33:11,406 --> 00:33:12,699 Así se empieza. 492 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 Cuando quieras darte cuenta, será un bocata de bogavante. 493 00:33:18,246 --> 00:33:19,372 Me alegro por ti. 494 00:33:20,623 --> 00:33:21,874 Que conste 495 00:33:22,041 --> 00:33:23,626 que me gusta el peinado nuevo. 496 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 ¿O la nueva versión del pelo viejo? Lo que sea. 497 00:33:28,256 --> 00:33:32,677 Y quitarte esa cosa de la cabeza te hace sentir mucho mejor. 498 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 - No puede ser tan malo. - ¿De verdad? 499 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 ¿Y el rollo de que "las llaves no son juguetes"? 500 00:33:39,684 --> 00:33:41,686 Debería decirte que... 501 00:33:43,146 --> 00:33:45,690 - ...ayer usé la llave de la cabeza. - ¿Sí? 502 00:33:45,815 --> 00:33:49,902 A ver, no tuvo el efecto deseado, pero ahora sé la tira del Big Ben. 503 00:33:50,403 --> 00:33:51,779 ¿Para qué querrías...? 504 00:33:54,615 --> 00:33:55,575 ¿Bode? 505 00:33:56,117 --> 00:33:57,160 ¿Eres tú? 506 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 ¿Qué pasa? 507 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 - Es ella. - ¿Qué? 508 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 ¡La chica del pozo! ¡Ha vuelto! 509 00:34:16,888 --> 00:34:18,139 ¿De dónde has sacado eso? 510 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 Del jardín. Para defenderme. 511 00:34:21,267 --> 00:34:22,101 ¿Qué? 512 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 ¿Qué quiere? 513 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 Las llaves. 514 00:34:35,364 --> 00:34:36,240 Mierda. 515 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 Dios. 516 00:35:09,774 --> 00:35:10,858 Mamá está abajo. 517 00:35:22,578 --> 00:35:26,249 ¿Creías que ibas a detenerme? ¿Con chicle y una rama? 518 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 Dame lo que quiero. 519 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 - ¡Nunca! - Vale. 520 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 ¡No! 521 00:35:34,549 --> 00:35:36,134 ¡Tyler! ¡Socorro! 522 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 ¿Mamá? 523 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ¡Cuidado! ¡Apártate! 524 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 ¿Qué ha pasado? 525 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 No lo sé. 526 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 ¿Has visto a alguien? 527 00:36:07,081 --> 00:36:09,917 ¿Qué quieres decir? ¿Por qué iba a ver a alguien? 528 00:36:11,836 --> 00:36:12,837 ¿Dónde está Bode? 529 00:36:16,257 --> 00:36:17,091 ¿Bode? 530 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 Dame la Llave Cabeza. 531 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 ¿Por qué la quieres tanto? 532 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 La necesito para dar con algo. 533 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 ¡Bode! 534 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 ¿Y por qué no me la has quitado? 535 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 Estoy harta de juegos. 536 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 Dame la llave. 537 00:37:11,437 --> 00:37:12,271 ¡Bode! 538 00:37:15,691 --> 00:37:17,735 No puedes quitármela, ¿verdad? 539 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 Necesitas que te la dé. 540 00:37:25,034 --> 00:37:27,787 Te crees muy listo. 541 00:37:28,371 --> 00:37:30,289 Yo también puedo ser lista. 542 00:37:31,999 --> 00:37:35,836 Estate atento, Bode. 543 00:37:53,688 --> 00:37:54,689 ¡Bode! 544 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 ¿Estás bien? 545 00:37:59,485 --> 00:38:00,319 Sí. 546 00:38:02,363 --> 00:38:03,364 Vale. 547 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 Vamos dentro. 548 00:38:08,577 --> 00:38:10,121 No lo entiendo. 549 00:38:10,663 --> 00:38:14,542 Igual... hubo una fuga de gas o... 550 00:38:15,459 --> 00:38:17,253 ...me dejé el fogón encendido. 551 00:38:18,754 --> 00:38:21,799 Pero no recuerdo haberlo usado. 552 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 No fue culpa tuya. 553 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 Ojalá estuviera aquí vuestro padre. 554 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 ¿Mamá? 555 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 Me equivocaba. 556 00:38:44,864 --> 00:38:46,699 Sobre lo que dije ayer. 557 00:38:47,908 --> 00:38:49,618 Siempre has estado a mi lado. 558 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Perdona. 559 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 No pasa nada, cariño. 560 00:39:04,175 --> 00:39:05,259 No te preocupes. 561 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ¿Cómo has entrado? 562 00:39:22,777 --> 00:39:26,572 ¿En serio, Sam? ¿Quieres detalles de cómo me desplazo? 563 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 ¿O quieres hablar de cómo voy a sacarte? 564 00:39:30,117 --> 00:39:31,327 He estado esperando. 565 00:39:31,410 --> 00:39:33,954 Estás aquí por tus propios errores. 566 00:39:35,623 --> 00:39:36,749 Pero he vuelto, 567 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 como prometí. 568 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 Siempre cumplo mis promesas, Sam. 569 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 La pregunta es, ¿y tú? 570 00:39:46,092 --> 00:39:48,094 - Haré lo que quieras. - Vale. 571 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 Porque esta vez no puedes desviarte. 572 00:39:52,223 --> 00:39:55,601 Si vamos a ser una familia, tengo que poder confiar en ti. 573 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 ¿Puedo confiar en ti, Sam? 574 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 Siempre. 575 00:40:00,898 --> 00:40:01,774 Bien. 576 00:40:03,484 --> 00:40:06,445 Porque voy a darte la oportunidad de demostrarlo. 577 00:42:55,739 --> 00:42:57,825 Subtítulos: Anabel Martinez