1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:02,729 --> 00:01:05,482
¡Buenos días! ¿Podrías apagar eso?
3
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
Perdón.
4
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
Eres genial.
5
00:01:11,988 --> 00:01:15,408
¿Es raro que me parezcas más tú
6
00:01:15,492 --> 00:01:17,827
con el pelo de ese color antinatural?
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
Lo cierto es
que empiezo a sentirme más yo.
8
00:01:20,580 --> 00:01:24,709
- Por primera vez desde que nos mudamos.
- ¿Quedaste con Scot con una T?
9
00:01:24,793 --> 00:01:27,295
No. Pero decidí hacer algunos cambios.
10
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
¿Desde cuándo cocinas?
11
00:01:29,047 --> 00:01:31,925
Desde hoy. He dormido de maravilla.
12
00:01:32,092 --> 00:01:34,761
Me desperté como a las cinco
a tope de energía
13
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
y este es el resultado.
14
00:01:37,013 --> 00:01:38,890
- Huele muy bien.
- Sentaos.
15
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Sí, dame beicon.
16
00:01:42,685 --> 00:01:45,522
¿Significa que has elegido dibujo
para la solicitud?
17
00:01:45,605 --> 00:01:48,066
Genial, mañana lo llevo a Correos.
18
00:01:48,483 --> 00:01:49,734
Ya lo hago yo, mamá.
19
00:01:50,735 --> 00:01:52,237
En serio, no me importa.
20
00:01:52,320 --> 00:01:53,988
Tiene que llegar el martes
21
00:01:54,072 --> 00:01:57,367
y la organización no es lo tuyo.
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,453
No... me había dado cuenta.
23
00:02:01,663 --> 00:02:05,333
Papá se encargaba de esas cosas.
Tú estabas liada con tu arte
24
00:02:05,416 --> 00:02:08,419
y arreglando casas.
Eso es lo que se te da genial.
25
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
No hace falta que intentes hacerlo todo.
26
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Sí, claro. Vale.
27
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
Adiós, mamá.
28
00:02:23,476 --> 00:02:24,352
¿Y eso?
29
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
¿El qué?
30
00:02:27,564 --> 00:02:29,566
Tu actitud con mamá.
31
00:02:30,108 --> 00:02:32,193
¿Qué actitud? Solo he sido sincera.
32
00:02:32,318 --> 00:02:35,321
¿En vez de ser pasiva-agresiva
como siempre,
33
00:02:35,405 --> 00:02:37,073
te has levantado pensando:
34
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
"Voy a ser agresiva directamente"?
35
00:02:39,033 --> 00:02:40,326
No estoy agresiva.
36
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
No estás normal.
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,539
Nada de discutir delante del beicon.
38
00:02:53,423 --> 00:02:55,383
Bueno, dime qué está pasando.
39
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
¿Quieres saberlo?
40
00:02:57,927 --> 00:02:59,095
Por eso pregunto.
41
00:02:59,679 --> 00:03:01,890
Muy sencillo. He eliminado mi miedo.
42
00:03:02,307 --> 00:03:03,933
¿Cómo que lo has eliminado?
43
00:03:04,225 --> 00:03:05,560
El monstruo del miedo.
44
00:03:05,685 --> 00:03:08,062
Volví a entrar en mi cabeza y lo maté.
45
00:03:08,229 --> 00:03:09,439
Y lo enterré.
46
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
¿Qué?
47
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
¿Estás de broma?
48
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
No sabes cómo podría afectar eso.
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
Por si no lo ves, estoy bien.
50
00:03:17,697 --> 00:03:18,990
Mejor que bien.
51
00:03:19,073 --> 00:03:21,993
Como si me hubiera quitado
una roca enorme de encima.
52
00:03:22,076 --> 00:03:25,163
- Mola el pelo, Kinsey.
- La Pascua se ha adelantado.
53
00:03:25,246 --> 00:03:26,414
¡Gracias, tía!
54
00:03:29,459 --> 00:03:30,627
No es un juego.
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,711
Papá usaba las llaves.
56
00:03:31,794 --> 00:03:35,798
Sí, ¿y cómo le salió?
Se largó de aquí y nunca volvió.
57
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
No sabemos si fue por las llaves.
58
00:03:38,051 --> 00:03:42,180
Dudo que hiciera algo tan tonto
como sacarse un sentimiento de la cabeza.
59
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
Me siento bien
por primera vez desde que murió.
60
00:03:46,142 --> 00:03:50,021
Si quieres, échamelo en cara,
pero no me vas a cortar el rollo.
61
00:03:53,024 --> 00:03:55,693
Esto es otro nivel, Kinsey.
62
00:03:55,777 --> 00:03:56,903
¿Lo has hecho tú?
63
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
Normalmente no querría enseñarlo,
64
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
pero esta vez paso de cortarme.
65
00:04:01,866 --> 00:04:04,827
- Es que es para enseñarlo.
- Es brutal.
66
00:04:04,911 --> 00:04:07,288
¿Entonces vuelves a la peli?
67
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
Si me queréis.
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,134
Hola.
69
00:04:21,302 --> 00:04:22,220
Hola.
70
00:04:22,470 --> 00:04:24,430
Siento haberte dado plantón.
71
00:04:25,098 --> 00:04:26,683
Fue una actitud de mierda.
72
00:04:27,225 --> 00:04:30,520
No tan mierda como el grupo.
Aún me pitan los oídos.
73
00:04:31,354 --> 00:04:33,606
Tendría que haberte avisado.
74
00:04:35,400 --> 00:04:36,526
Déjame compensarte.
75
00:04:38,695 --> 00:04:39,779
Mira, Kinsey,
76
00:04:40,321 --> 00:04:42,699
solo quiero que sepas que no voy a estar
77
00:04:43,324 --> 00:04:46,202
de morros y raro por ti o por esto, ¿vale?
78
00:04:46,286 --> 00:04:50,331
Me parece estupendo
que seamos amigos si es lo que quieres.
79
00:04:50,748 --> 00:04:52,000
No es lo que quiero.
80
00:04:53,835 --> 00:04:56,296
Me gustas y creo que deberíamos quedar.
81
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
Vale, pues sí.
82
00:05:00,883 --> 00:05:02,010
Pues quedamos.
83
00:05:02,135 --> 00:05:04,721
Genial. ¿Por qué no vienes
después de clase?
84
00:05:06,556 --> 00:05:07,724
¿A Key House?
85
00:05:08,016 --> 00:05:11,686
- ¿La casa embrujada de Matheson?
- No me digas que te da miedo.
86
00:05:11,769 --> 00:05:15,064
Sí, o sea, no. Claro que no.
Estoy entusiasmado.
87
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
Guay. Pues nos vemos luego.
88
00:05:17,650 --> 00:05:18,818
Como desees.
89
00:05:23,156 --> 00:05:25,575
Tiene algo distinto, ¿no?
90
00:05:25,658 --> 00:05:27,452
Sí, parece más animada.
91
00:05:27,535 --> 00:05:29,245
Como su pelo.
92
00:05:36,336 --> 00:05:38,421
Espero no distraerte del trabajo.
93
00:05:38,504 --> 00:05:39,422
Para nada.
94
00:05:40,048 --> 00:05:42,133
Aunque, según Kinsey...
95
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
...es lo único que hago bien,
por lo visto.
96
00:05:45,678 --> 00:05:47,764
Seguro que no piensa eso.
97
00:05:51,142 --> 00:05:53,853
Quería preguntarte
si puedes ayudarme con algo.
98
00:05:54,937 --> 00:05:58,191
Querría ponerme en contacto
con viejos amigos de Rendell
99
00:05:58,274 --> 00:06:00,777
para saber más cosas de él.
100
00:06:02,653 --> 00:06:03,905
Estos dos, Erin...
101
00:06:04,906 --> 00:06:05,823
...y Mark.
102
00:06:06,532 --> 00:06:08,451
Erin aún vive por aquí,
103
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
pero no creo que te ayude.
104
00:06:10,745 --> 00:06:12,747
Está en un psiquiátrico.
105
00:06:14,624 --> 00:06:15,708
¿Por qué?
106
00:06:16,667 --> 00:06:18,461
Tuvo un accidente hace tiempo.
107
00:06:19,504 --> 00:06:21,422
Hace 20 años que no habla.
108
00:06:22,465 --> 00:06:24,384
¿Como... un ictus?
109
00:06:27,178 --> 00:06:29,097
Es horrible. Lo siento mucho.
110
00:06:30,890 --> 00:06:31,808
¿Y Mark?
111
00:06:34,018 --> 00:06:36,479
Murió en un incendio hace unos meses.
112
00:06:38,272 --> 00:06:39,857
Soy la única que queda.
113
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
Soy idiota.
114
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Siento haber sacado el tema.
115
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
No te preocupes, no lo sabías.
116
00:06:48,950 --> 00:06:49,951
La verdad es...
117
00:06:51,452 --> 00:06:54,372
...que volver aquí
es extrañamente terapéutico.
118
00:06:54,455 --> 00:06:57,250
Ni sé cuánto tiempo
pasamos todos en esta casa.
119
00:06:57,708 --> 00:06:58,584
¿En serio?
120
00:06:58,709 --> 00:07:02,004
Sí. Los padres de Rendell
casi nunca estaban,
121
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
así que era una zona sin adultos.
122
00:07:05,675 --> 00:07:08,428
Casi siempre estábamos
en la sala de ping-pong.
123
00:07:08,636 --> 00:07:09,637
¿La qué?
124
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
La sala del sótano. ¿Aún no has bajado?
125
00:07:22,733 --> 00:07:24,235
¿Ahí hay una sala?
126
00:07:25,695 --> 00:07:27,363
La habrán tapiado.
127
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Sigue, chica.
128
00:07:50,553 --> 00:07:52,972
Es como volver atrás en el tiempo.
129
00:07:53,681 --> 00:07:54,807
Y que lo digas.
130
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
¿Buscas algo?
131
00:08:19,707 --> 00:08:20,875
Nada en concreto.
132
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
Es una pregunta extraña, pero...
133
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
...¿recuerdas que Rendell
dibujara el símbolo omega?
134
00:08:28,257 --> 00:08:30,259
¿Del alfabeto griego?
135
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
No recuerdo que lo hiciera nunca.
¿Por qué?
136
00:08:35,389 --> 00:08:36,724
Seguro que no es nada.
137
00:08:39,810 --> 00:08:41,687
Este mueble es muy chulo.
138
00:08:43,022 --> 00:08:45,233
Creo que de finales del siglo XIX.
139
00:08:48,027 --> 00:08:50,196
No sabrás dónde está la llave, ¿no?
140
00:08:50,988 --> 00:08:51,989
Me temo que no.
141
00:08:59,121 --> 00:09:00,581
El sillón de Rendell.
142
00:09:02,625 --> 00:09:04,752
Le gustaba estar en el centro de todo.
143
00:09:04,835 --> 00:09:06,963
Ojalá lo hubiera conocido entonces.
144
00:09:16,264 --> 00:09:18,558
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO McCLELLAN
145
00:09:28,901 --> 00:09:32,238
Señorita Erin,
tengo una sorpresa para usted.
146
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
Tiene visita.
147
00:09:37,451 --> 00:09:39,829
Es un día especial para ella, Chastity.
148
00:09:41,038 --> 00:09:43,040
No recibe muchas visitas.
149
00:09:50,631 --> 00:09:52,508
Diviértase con su amiga, ¿vale?
150
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Hola, Vossie.
151
00:09:59,932 --> 00:10:01,350
Cuánto tiempo.
152
00:10:04,770 --> 00:10:06,647
¿No quieres decirme nada?
153
00:10:10,026 --> 00:10:11,611
¿Qué narices te ha pasado?
154
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
Bueno.
155
00:10:17,742 --> 00:10:19,785
No te vas a creer mi mala suerte.
156
00:10:20,161 --> 00:10:22,204
Primero, tu exnovio Rendell.
157
00:10:22,580 --> 00:10:23,956
Sabes que murió, ¿no?
158
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Huy.
159
00:10:29,754 --> 00:10:31,130
Y no fue culpa mía.
160
00:10:33,132 --> 00:10:35,509
Luego tu viejo amigo Mark se achicharró.
161
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Tampoco fue culpa mía.
162
00:10:41,641 --> 00:10:42,683
Y ahora, tú.
163
00:10:45,144 --> 00:10:47,772
No me lo estáis poniendo fácil, ¿verdad?
164
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
No pasa nada.
165
00:10:53,319 --> 00:10:54,320
Nuevo plan.
166
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
Solo tengo que dar
con la forma de entrar ahí.
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
Volveré pronto, Vossie.
168
00:11:18,427 --> 00:11:20,179
5 KM POR UNA CURA
APÚNTATE AL COMITÉ
169
00:11:20,930 --> 00:11:22,098
Hola, Tyler.
170
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
¿Puedo ayudarte?
171
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
Lo siento, estaba buscando a Jackie.
172
00:11:27,311 --> 00:11:29,271
Intentaré no ofenderme mucho.
173
00:11:30,898 --> 00:11:34,193
Jackie ensaya con el coro.
Me ha pedido que la sustituya.
174
00:11:34,819 --> 00:11:37,363
Oye, ¿se te está curando bien la mano?
175
00:11:39,740 --> 00:11:40,991
Está bien.
176
00:11:41,075 --> 00:11:43,953
Tienes un buen derechazo. ¿Boxeas?
177
00:11:45,162 --> 00:11:47,081
- No.
- Vamos a dar una vuelta.
178
00:11:47,832 --> 00:11:49,208
Mira, mi padre...
179
00:11:50,251 --> 00:11:51,961
...era boxeador en la Marina.
180
00:11:52,920 --> 00:11:54,547
Me enseñó cuando tuve edad.
181
00:11:55,589 --> 00:11:56,507
¿Se le da bien?
182
00:11:57,216 --> 00:11:58,050
Sí.
183
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Bueno, yo creía que sí.
184
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Practicaba, entrenaba...
185
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
...y le zurraba a la pera fija.
186
00:12:06,058 --> 00:12:09,687
Creía que iba para campeón del mundo
de los pesos semipesados.
187
00:12:10,271 --> 00:12:13,399
Había un gimnasio
y uno de los que trabajaba allí
188
00:12:13,607 --> 00:12:15,735
era el decimoquinto del mundo.
189
00:12:16,193 --> 00:12:18,279
Y andaba buscando sparrings,
190
00:12:18,446 --> 00:12:19,739
así que me apunté.
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,074
Un par de semanas después,
192
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
me subí al ring con él, ¿vale?
193
00:12:24,827 --> 00:12:26,245
Empezamos a bailar.
194
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
Él me lanzaba jabs,
195
00:12:28,748 --> 00:12:29,915
y yo los esquivaba.
196
00:12:30,541 --> 00:12:32,126
"A mí no me tocan".
197
00:12:33,335 --> 00:12:37,631
Y pensé: "Qué fácil,
a ver qué puedo hacer".
198
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
Había estado practicando
una combinación.
199
00:12:41,135 --> 00:12:42,595
Así que la lancé, a ver.
200
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
¡Toma ya!
201
00:12:46,474 --> 00:12:47,767
Pero no di ni una.
202
00:12:49,351 --> 00:12:52,730
Y, de repente, puf, estaba en la lona.
203
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
Mientras estaba ahí tumbado,
decidí que lo que quería de verdad
204
00:12:59,445 --> 00:13:00,946
era ser profe de inglés.
205
00:13:02,656 --> 00:13:04,074
Tiene todo el sentido.
206
00:13:05,367 --> 00:13:07,453
¿Dónde están hoy tus sombras?
207
00:13:08,704 --> 00:13:10,456
¿Brinker y Javi?
208
00:13:10,539 --> 00:13:12,917
Voy solo. Pensé en probar algo distinto.
209
00:13:13,793 --> 00:13:15,586
A eso me refería, Tyler.
210
00:13:16,170 --> 00:13:18,005
Lo nuevo puede ser muy bueno.
211
00:13:36,273 --> 00:13:37,483
Buenas, soldado.
212
00:13:39,068 --> 00:13:40,027
Buenas.
213
00:13:40,152 --> 00:13:42,905
¿Qué tal las trampas?
¿Atrapaste a la enemiga?
214
00:13:43,030 --> 00:13:44,240
Negativo.
215
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
Es una... lástima.
216
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Oye, Rufus.
217
00:13:52,289 --> 00:13:56,085
¿Tu madre ha mencionado alguna vez
a alguien llamado Lucas?
218
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
Sí, claro.
219
00:14:00,589 --> 00:14:01,507
¿En serio?
220
00:14:02,424 --> 00:14:03,592
¿Quién es?
221
00:14:04,593 --> 00:14:06,095
Fue su primer amor.
222
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
¿Dónde está ahora?
223
00:14:10,266 --> 00:14:11,350
Murió.
224
00:14:14,520 --> 00:14:16,522
A veces aún se pone triste por él.
225
00:14:18,399 --> 00:14:20,359
¿Qué sabes del pozo?
226
00:14:26,115 --> 00:14:28,117
Mi madre no me deja acercarme.
227
00:14:29,743 --> 00:14:31,328
Aquí pasaron cosas malas.
228
00:14:32,454 --> 00:14:35,666
Key House fue una base británica
en la Guerra de Independencia
229
00:14:35,749 --> 00:14:38,544
y colgaban a los desertores
en la casa del pozo.
230
00:15:02,902 --> 00:15:07,698
"Key House es una de las estructuras
más antiguas de Matheson.
231
00:15:08,490 --> 00:15:12,411
Se usó como base de inteligencia
en la Segunda Guerra Mundial".
232
00:15:12,870 --> 00:15:14,079
Bode.
233
00:15:20,836 --> 00:15:21,879
Bode.
234
00:15:23,172 --> 00:15:24,882
No puedes protegerlos.
235
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Hola.
236
00:15:36,810 --> 00:15:39,480
- ¿Cuándo quieres quedar?
- ¿Para qué?
237
00:15:39,855 --> 00:15:41,899
Para buscar patrocinadores
para la carrera.
238
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
Según el Sr. Ridgeway, eres voluntario.
239
00:15:46,612 --> 00:15:49,406
- Si no quieres, da igual.
- No, quiero hacerlo.
240
00:15:50,407 --> 00:15:55,329
Solo pensaba que podríamos tantear
empresas del centro antes de que cierren.
241
00:15:55,412 --> 00:15:56,956
Me parece una idea genial.
242
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Así se hace, Tyler.
243
00:15:59,249 --> 00:16:00,626
Has salvado la carrera.
244
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Te veo en el coche, Jackie.
245
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Lo siento.
246
00:16:05,839 --> 00:16:09,677
Si no se toma su Red Bull sin azúcar
de la tarde, está irritable.
247
00:16:10,427 --> 00:16:11,470
Toma.
248
00:16:11,553 --> 00:16:13,305
Pon tu número en mi móvil.
249
00:16:21,522 --> 00:16:22,523
La carcasa mola.
250
00:16:22,940 --> 00:16:25,275
Gracias. Me chifla todo lo inglés.
251
00:16:25,359 --> 00:16:27,027
Nos vemos después de clase.
252
00:16:27,403 --> 00:16:28,320
Sí.
253
00:16:34,451 --> 00:16:35,494
¿Señor Ridgeway?
254
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
Tyler. Bien, necesito tu ayuda.
255
00:16:41,333 --> 00:16:45,170
Sujétame la silla
mientras riego mi Streptocarpus.
256
00:16:48,799 --> 00:16:51,677
Acabo de hablar con Jackie y, al parecer,
257
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
soy voluntario para la carrera.
258
00:16:54,722 --> 00:16:55,556
Bueno...
259
00:16:55,931 --> 00:16:58,600
...dijiste que querías probar
algo nuevo, ¿no?
260
00:16:59,476 --> 00:17:00,352
Sí, pero...
261
00:17:00,436 --> 00:17:05,232
El instituto es el momento perfecto
para probar cosas muy variadas.
262
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
Puedes decidir quién eres.
263
00:17:08,152 --> 00:17:10,070
De quién te rodeas.
264
00:17:10,154 --> 00:17:13,157
Diría que ya han decidido quién soy.
265
00:17:13,699 --> 00:17:16,952
El nuevo del padre muerto y la casa rara.
266
00:17:18,203 --> 00:17:19,079
Ya, bueno.
267
00:17:21,623 --> 00:17:22,499
Mira...
268
00:17:26,045 --> 00:17:29,214
...sé por experiencia
que el dolor nunca se reduce,
269
00:17:30,049 --> 00:17:32,551
así que tú tienes que hacerte más grande.
270
00:17:32,801 --> 00:17:35,345
La mejor forma de hacerlo es abrirse.
271
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
Dejar que entren.
272
00:17:37,222 --> 00:17:38,891
No sé ni por dónde empezar.
273
00:17:40,267 --> 00:17:42,352
Cuando conocí a mi mujer, Callie...
274
00:17:43,479 --> 00:17:46,106
...pensé que no podíamos ser más opuestos.
275
00:17:46,648 --> 00:17:49,610
Y luego me enteré
de que le gustaba la jardinería.
276
00:17:50,444 --> 00:17:52,404
La higuera hoja de violín le encantaba.
277
00:17:52,488 --> 00:17:53,697
Ficus lyrata.
278
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
Y cuando nos pusimos a hablar de eso...
279
00:17:57,951 --> 00:17:59,745
...el resto vino rodado.
280
00:18:00,454 --> 00:18:02,998
¿Hace de Celestina con todos sus alumnos?
281
00:18:03,457 --> 00:18:06,794
No, siento debilidad por los desvalidos.
282
00:18:23,977 --> 00:18:24,978
¡Toma!
283
00:18:40,828 --> 00:18:43,288
La guarda en el cajón de los calcetines.
284
00:18:44,706 --> 00:18:45,833
No digas nada.
285
00:18:46,542 --> 00:18:47,501
¿Entendido?
286
00:18:47,835 --> 00:18:49,086
¿Qué gano yo?
287
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
Pero ¿y esto...?
288
00:18:55,926 --> 00:18:58,387
Es para que no entre la chica del pozo.
289
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
¿Ha vuelto?
290
00:19:01,014 --> 00:19:02,975
No exactamente.
291
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Pero no me creerás hasta que la veas.
292
00:19:07,062 --> 00:19:08,438
Bueno, a ver...
293
00:19:10,816 --> 00:19:13,944
Kinsey se ha sacado
el miedo de la cabeza.
294
00:19:14,361 --> 00:19:15,362
Hala.
295
00:19:15,445 --> 00:19:18,407
Y pensaba que, si ella pudo sacar algo...
296
00:19:25,706 --> 00:19:29,126
Hala, es la entrada de la casa de Seattle.
297
00:19:30,502 --> 00:19:32,296
...igual yo puedo meter algo.
298
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Espera.
299
00:19:41,763 --> 00:19:43,140
Déjame ver el libro.
300
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
Aquí está el pozo.
301
00:19:59,740 --> 00:20:00,657
Todo tuyo.
302
00:20:18,926 --> 00:20:22,304
¿Se supone que tenía que pasar algo?
303
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Pregúntame algo de Matheson.
304
00:20:24,598 --> 00:20:26,183
¿Cuando se fundó Matheson?
305
00:20:26,266 --> 00:20:29,603
Matheson se estableció en 1639,
se constituyó en 1658
306
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
y se convirtió
en municipio oficial en 1741.
307
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
- ¿Está bien?
- No lo sé. Te has llevado el libro.
308
00:20:41,531 --> 00:20:43,367
¿Tenemos algo sobre Inglaterra?
309
00:21:26,034 --> 00:21:29,955
Cuesta creer que la sacaras de la basura
hace solo un par de días.
310
00:21:30,998 --> 00:21:31,873
Oye...
311
00:21:32,124 --> 00:21:35,836
...que no estaba en la basura,
solo al lado de la basura.
312
00:21:36,253 --> 00:21:37,504
Lo que tú digas.
313
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Es preciosa.
314
00:21:42,259 --> 00:21:46,221
En recuperación, desaconsejan cambiar
una adicción por otra, pero...
315
00:21:46,471 --> 00:21:49,266
...creo que las mejoras del hogar
serían la excepción.
316
00:21:49,599 --> 00:21:51,143
Te traigo una cosita.
317
00:21:58,650 --> 00:22:00,235
Es perfecta. Me encanta.
318
00:22:02,571 --> 00:22:03,697
Un año, Nina.
319
00:22:04,781 --> 00:22:06,158
No es poca cosa.
320
00:22:12,122 --> 00:22:13,290
Gracias.
321
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
Sitios distintos, caras diferentes.
322
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
¿Sabes?
323
00:22:32,017 --> 00:22:33,518
Tú también me ayudaste.
324
00:22:34,436 --> 00:22:38,607
Cuando me fui de casa, solo quería
lugares diferentes, caras distintas.
325
00:22:40,150 --> 00:22:41,985
Encontré la mejor.
326
00:22:52,537 --> 00:22:57,209
El siguiente es el Harbor Cafe,
pero está al otro lado del pueblo.
327
00:22:57,292 --> 00:22:59,628
Lástima que no haya transporte público.
328
00:23:00,128 --> 00:23:02,839
Sí, para la próspera metrópoli
que es Matheson.
329
00:23:03,632 --> 00:23:04,674
¿Sabías que...
330
00:23:05,050 --> 00:23:08,095
...Londres tiene el tramo de metro
más antiguo del mundo?
331
00:23:08,178 --> 00:23:10,180
Se inauguró en 1863.
332
00:23:10,514 --> 00:23:12,182
No lo sabía.
333
00:23:12,557 --> 00:23:13,683
¿Has estado en Londres?
334
00:23:13,767 --> 00:23:16,520
Fui una vez de niña.
Siempre he querido volver.
335
00:23:16,603 --> 00:23:22,067
¿Y que York fue la primera ciudad inglesa
poblada por vikingos en el año 866?
336
00:23:23,026 --> 00:23:24,653
¿Te gustan los vikingos?
337
00:23:27,155 --> 00:23:29,408
Dijiste que te gustaba todo lo inglés.
338
00:23:30,325 --> 00:23:31,451
Es verdad.
339
00:23:31,535 --> 00:23:33,370
Sí, pero lo cierto
340
00:23:33,453 --> 00:23:36,706
es que solo lo digo
porque me encanta Jane Austen.
341
00:23:37,416 --> 00:23:39,000
Orgullo y prejuicio, ¿no?
342
00:23:39,459 --> 00:23:40,335
Sí.
343
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
El que todos prefieren.
344
00:23:42,712 --> 00:23:45,132
No me malinterpretes,
me encanta el señor Darcy,
345
00:23:45,215 --> 00:23:48,802
pero mi favorita es
su última novela, Sanditon.
346
00:23:49,469 --> 00:23:50,512
¿La has leído?
347
00:23:52,305 --> 00:23:53,265
No, la verdad.
348
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Enfermó antes de poder acabarla.
349
00:23:55,809 --> 00:24:00,564
Cuando murió, otros escritores
intentaron imitar su estilo y acabarla,
350
00:24:00,647 --> 00:24:03,525
pero Jane Austen es inimitable.
351
00:24:03,608 --> 00:24:06,653
Y me fascina toda esa historia.
352
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
No he conocido
a nadie que la haya leído.
353
00:24:09,281 --> 00:24:10,615
Tendré que leerla.
354
00:24:11,366 --> 00:24:13,201
Seguramente no sea tu rollo.
355
00:24:26,798 --> 00:24:28,341
Espera.
356
00:24:36,183 --> 00:24:37,100
Permíteme.
357
00:24:37,767 --> 00:24:40,061
- Qué caballeroso.
- Es que soy inglés.
358
00:24:43,273 --> 00:24:44,900
Siempre había querido verla.
359
00:24:46,651 --> 00:24:48,403
¿Has ido a los acantilados?
360
00:24:48,487 --> 00:24:50,822
Sí, fui con mi hermano cuando llegamos.
361
00:24:50,906 --> 00:24:54,201
Habrás visto las cuevas
donde se ahogaron los chicos.
362
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
¿Se ahogaron unos chicos?
363
00:24:57,746 --> 00:24:59,831
- Sí.
- ¿Cómo sabes todo eso?
364
00:24:59,915 --> 00:25:02,459
- Ni siquiera eres de Matheson.
- Bueno...
365
00:25:02,584 --> 00:25:07,088
...una leyenda local me llevó a otra
investigando para La salpicadura.
366
00:25:07,172 --> 00:25:11,426
Te sorprendería lo que la gente suelta
por un helado de caramelo salado.
367
00:25:11,551 --> 00:25:12,385
Vamos.
368
00:25:18,767 --> 00:25:20,227
¿Tu familia está en casa?
369
00:25:20,310 --> 00:25:23,396
No. Tyler ha salido y Bode
fue con mi madre a la ferretería,
370
00:25:23,480 --> 00:25:25,482
que es como su segundo hogar.
371
00:25:26,525 --> 00:25:29,027
Supongo que tenemos la casa para nosotros.
372
00:25:30,529 --> 00:25:32,697
Bueno, ¿qué hacemos?
373
00:25:35,450 --> 00:25:37,536
- ¿Te enseño la casa?
- Estupendo.
374
00:25:37,619 --> 00:25:42,374
Este es el gabinete y al otro lado
está el estudio de invierno.
375
00:25:43,416 --> 00:25:44,376
Entiendo.
376
00:25:44,751 --> 00:25:48,296
¿Y me indicas dónde está
el estudio de otoño?
377
00:25:49,172 --> 00:25:51,591
¿Y si te indico dónde está mi cuarto?
378
00:25:55,303 --> 00:25:57,722
- ¿Vienes o no?
- Sí, desde luego.
379
00:26:07,524 --> 00:26:08,567
¡Hadouken!
380
00:26:09,526 --> 00:26:10,777
Perdón, una chorrada.
381
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Bueno...
382
00:26:21,496 --> 00:26:26,126
...siempre me fascina la cantidad de cosas
que tenéis las chicas.
383
00:26:26,585 --> 00:26:27,627
Por supuesto.
384
00:26:27,711 --> 00:26:31,131
Sí, por ejemplo, ¿qué es esto?
385
00:26:31,631 --> 00:26:33,383
Es una goma de borrar.
386
00:26:34,050 --> 00:26:34,926
Ya lo sabía.
387
00:26:36,845 --> 00:26:38,388
Ven a sentarte.
388
00:26:48,940 --> 00:26:50,442
Quiero enseñarte algo.
389
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
¿Sí?
390
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
¿El qué?
391
00:26:58,033 --> 00:27:01,119
Pero si te lo enseño,
no puedes contárselo a nadie.
392
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
Y tienes que prometer no asustarte.
393
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Vale.
394
00:27:14,549 --> 00:27:16,092
Vale, ¿qué está pasando?
395
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
¿Y tú quién eres?
396
00:27:19,220 --> 00:27:21,556
- Soy yo, Kinsey.
- No, verás...
397
00:27:22,682 --> 00:27:24,684
Son alucinaciones, ¿verdad? Son...
398
00:27:24,768 --> 00:27:28,063
No eres de verdad.
Son alucinaciones, porque, si no...
399
00:27:29,939 --> 00:27:35,153
- ¿Me he muerto?
- Scot. Confía en mí.
400
00:27:39,324 --> 00:27:40,408
Tranquilo, chaval.
401
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
¿Cómo es posible?
402
00:27:55,548 --> 00:27:56,966
Estamos en mi cabeza.
403
00:27:58,760 --> 00:28:01,346
Ya, un centro comercial es cutre, pero...
404
00:28:01,554 --> 00:28:05,100
A ver, ¿y cómo podemos estar
dentro de tu cabeza?
405
00:28:07,769 --> 00:28:11,356
En Key House hay llaves
que te permiten hacer cosas mágicas.
406
00:28:11,439 --> 00:28:13,858
Con esta, entras en la cabeza de la gente.
407
00:28:14,317 --> 00:28:16,444
O sea, que lo que dices es...
408
00:28:17,737 --> 00:28:18,988
...que estoy muerto.
409
00:28:19,531 --> 00:28:20,865
Lo que digo...
410
00:28:22,033 --> 00:28:23,660
...es que la magia existe.
411
00:28:24,452 --> 00:28:25,704
Para nosotros.
412
00:28:26,121 --> 00:28:29,082
Pensé que justo tú sabrías apreciarlo.
413
00:28:34,629 --> 00:28:35,672
¿Te estás choteando?
414
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
- ¿Dónde estamos?
- Parece una locura.
415
00:28:38,133 --> 00:28:40,760
No, esto supera los niveles de locura.
416
00:28:40,844 --> 00:28:44,472
Es una auténtica chifladura.
Un verdadero disparate.
417
00:28:45,598 --> 00:28:47,851
Cuando te estresas, suenas más inglés.
418
00:28:48,852 --> 00:28:50,311
Venga, ven por aquí.
419
00:28:51,020 --> 00:28:51,855
¿Qué...?
420
00:28:54,983 --> 00:28:56,985
Todo está lleno de recuerdos míos.
421
00:28:57,736 --> 00:28:58,778
Cómo no.
422
00:28:58,903 --> 00:29:00,780
¿Por qué una tienda de chuches?
423
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Mi padre era goloso.
424
00:29:02,699 --> 00:29:04,117
Se me pegó.
425
00:29:06,536 --> 00:29:08,204
Este es mi cumple preferido.
426
00:29:10,832 --> 00:29:12,375
No tenía muchos amigos,
427
00:29:12,459 --> 00:29:15,670
así que mi padre alquiló el acuario
solo para nosotros.
428
00:29:16,045 --> 00:29:17,088
Tenía ocho años.
429
00:29:17,922 --> 00:29:18,923
¿Puedo mirar?
430
00:29:26,848 --> 00:29:28,558
- Toc, toc.
- ¿Quién es?
431
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
- Parchís.
- ¿Qué parchís?
432
00:29:31,060 --> 00:29:32,228
Gesundheit.
433
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
- Tenía una vena cómica.
- Eso creía él.
434
00:29:39,319 --> 00:29:42,697
Mira, ahí tienen tiburones de verdad.
435
00:29:42,822 --> 00:29:43,990
Qué miedo, ¿eh?
436
00:29:55,335 --> 00:29:56,252
Scot,
437
00:29:56,753 --> 00:29:57,796
¿estás bien?
438
00:30:03,426 --> 00:30:04,594
Lo sabía.
439
00:30:04,677 --> 00:30:06,054
Es que lo sabía.
440
00:30:06,137 --> 00:30:08,473
Siempre he sabido que la magia existía.
441
00:30:08,598 --> 00:30:12,435
Con lo complejo que es el universo,
no podía no existir, ¿sabes?
442
00:30:13,144 --> 00:30:14,229
Totalmente.
443
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
O sea...
444
00:30:19,567 --> 00:30:20,693
¿Estás bien tú?
445
00:30:21,528 --> 00:30:24,405
Creía que ese día
solo estábamos mi padre y yo.
446
00:30:25,740 --> 00:30:26,658
¿Y eso?
447
00:30:27,659 --> 00:30:28,660
No lo sé.
448
00:30:29,160 --> 00:30:31,663
Ella no es una madre tradicional.
449
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
No como mi padre.
450
00:30:34,499 --> 00:30:35,708
Siempre ha estado ahí.
451
00:30:37,627 --> 00:30:40,171
Es increíble
que la echara de ese recuerdo.
452
00:30:40,380 --> 00:30:41,798
Oye, espera.
453
00:30:42,757 --> 00:30:44,592
No seas tan dura contigo.
454
00:30:44,676 --> 00:30:46,928
El cerebro es una máquina imperfecta.
455
00:30:47,011 --> 00:30:49,806
Hace cosas raras constantemente.
456
00:30:49,889 --> 00:30:51,808
A ver, Kinsey, mira este sitio.
457
00:30:52,267 --> 00:30:53,434
Es una chaladura.
458
00:30:58,064 --> 00:30:59,190
¿Vale?
459
00:31:30,680 --> 00:31:35,059
Y yo que creía ser la única pringada
que estaba en la biblioteca un sábado.
460
00:31:35,810 --> 00:31:36,853
¿Qué tienes ahí?
461
00:31:37,645 --> 00:31:39,564
- Investigación.
- Mola.
462
00:31:40,440 --> 00:31:41,357
¿Para qué?
463
00:31:43,109 --> 00:31:46,195
Sé que dijiste
que no sería mi rollo, pero...
464
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
No quería expresarme así.
465
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
Me sentí como una idiota
mientras volvía a casa.
466
00:31:55,455 --> 00:31:59,834
Hay quien dice que solo es para mujeres
y eso me parece muy sexista.
467
00:32:00,793 --> 00:32:04,422
¿Casi tanto como pensar
que un tío no puede disfrutar de la obra
468
00:32:04,505 --> 00:32:06,466
de una novelista romántica feminista?
469
00:32:06,841 --> 00:32:09,135
No sabía que fueras tan gracioso.
470
00:32:09,218 --> 00:32:11,095
¿No lo notaste cuando te aburrí
471
00:32:11,179 --> 00:32:13,014
con datos sobre el Reino Unido?
472
00:32:13,097 --> 00:32:16,267
Iba a tomarme
una crema de almejas en Phil's.
473
00:32:16,351 --> 00:32:17,560
¿Te vienes?
474
00:32:17,852 --> 00:32:19,354
De ningún modo.
475
00:32:20,355 --> 00:32:22,273
La de Bill's le da mil vueltas.
476
00:32:22,357 --> 00:32:24,317
- ¿Son distintas?
- Mucho.
477
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
Es la mejor del país.
478
00:32:26,402 --> 00:32:29,364
No has estado en Seattle.
La de Duke's es la mejor del mundo.
479
00:32:29,447 --> 00:32:31,366
No sabes de lo que hablas.
480
00:32:31,449 --> 00:32:33,242
Demuéstrame que me equivoco.
481
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
Prepárate para flipar, Locke.
482
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
Traigo una ofrenda de paz.
483
00:32:52,095 --> 00:32:54,722
Galletas de ostras. ¿Son de Phil's?
484
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Phil's es una mierda. Que no te engañen.
485
00:32:57,558 --> 00:32:59,644
Son de Bill's, que es el mejor.
486
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
¿Mejor que Duke's?
487
00:33:01,729 --> 00:33:04,983
No, pero no se lo digas a Jackie.
488
00:33:05,900 --> 00:33:08,069
Así que has ido con Jackie.
489
00:33:08,444 --> 00:33:09,529
Calma.
490
00:33:09,612 --> 00:33:10,697
Solo es crema.
491
00:33:11,406 --> 00:33:12,699
Así se empieza.
492
00:33:12,782 --> 00:33:15,576
Cuando quieras darte cuenta,
será un bocata de bogavante.
493
00:33:18,246 --> 00:33:19,372
Me alegro por ti.
494
00:33:20,623 --> 00:33:21,874
Que conste
495
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
que me gusta el peinado nuevo.
496
00:33:23,710 --> 00:33:27,380
¿O la nueva versión del pelo viejo?
Lo que sea.
497
00:33:28,256 --> 00:33:32,677
Y quitarte esa cosa de la cabeza
te hace sentir mucho mejor.
498
00:33:34,345 --> 00:33:36,723
- No puede ser tan malo.
- ¿De verdad?
499
00:33:36,806 --> 00:33:39,600
¿Y el rollo de que "las llaves
no son juguetes"?
500
00:33:39,684 --> 00:33:41,686
Debería decirte que...
501
00:33:43,146 --> 00:33:45,690
- ...ayer usé la llave de la cabeza.
- ¿Sí?
502
00:33:45,815 --> 00:33:49,902
A ver, no tuvo el efecto deseado,
pero ahora sé la tira del Big Ben.
503
00:33:50,403 --> 00:33:51,779
¿Para qué querrías...?
504
00:33:54,615 --> 00:33:55,575
¿Bode?
505
00:33:56,117 --> 00:33:57,160
¿Eres tú?
506
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
¿Qué pasa?
507
00:34:12,341 --> 00:34:14,385
- Es ella.
- ¿Qué?
508
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
¡La chica del pozo! ¡Ha vuelto!
509
00:34:16,888 --> 00:34:18,139
¿De dónde has sacado eso?
510
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
Del jardín. Para defenderme.
511
00:34:21,267 --> 00:34:22,101
¿Qué?
512
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
¿Qué quiere?
513
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Las llaves.
514
00:34:35,364 --> 00:34:36,240
Mierda.
515
00:34:48,503 --> 00:34:49,587
Dios.
516
00:35:09,774 --> 00:35:10,858
Mamá está abajo.
517
00:35:22,578 --> 00:35:26,249
¿Creías que ibas a detenerme?
¿Con chicle y una rama?
518
00:35:28,626 --> 00:35:30,628
Dame lo que quiero.
519
00:35:30,711 --> 00:35:32,171
- ¡Nunca!
- Vale.
520
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
¡No!
521
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
¡Tyler! ¡Socorro!
522
00:35:41,139 --> 00:35:41,973
¿Mamá?
523
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
¡Cuidado! ¡Apártate!
524
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
¿Qué ha pasado?
525
00:36:02,952 --> 00:36:04,078
No lo sé.
526
00:36:05,246 --> 00:36:06,998
¿Has visto a alguien?
527
00:36:07,081 --> 00:36:09,917
¿Qué quieres decir?
¿Por qué iba a ver a alguien?
528
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
¿Dónde está Bode?
529
00:36:16,257 --> 00:36:17,091
¿Bode?
530
00:36:44,327 --> 00:36:46,495
Dame la Llave Cabeza.
531
00:36:46,579 --> 00:36:48,414
¿Por qué la quieres tanto?
532
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
La necesito para dar con algo.
533
00:36:56,422 --> 00:36:57,423
¡Bode!
534
00:37:00,509 --> 00:37:03,012
¿Y por qué no me la has quitado?
535
00:37:03,471 --> 00:37:05,431
Estoy harta de juegos.
536
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
Dame la llave.
537
00:37:11,437 --> 00:37:12,271
¡Bode!
538
00:37:15,691 --> 00:37:17,735
No puedes quitármela, ¿verdad?
539
00:37:19,362 --> 00:37:21,072
Necesitas que te la dé.
540
00:37:25,034 --> 00:37:27,787
Te crees muy listo.
541
00:37:28,371 --> 00:37:30,289
Yo también puedo ser lista.
542
00:37:31,999 --> 00:37:35,836
Estate atento, Bode.
543
00:37:53,688 --> 00:37:54,689
¡Bode!
544
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
¿Estás bien?
545
00:37:59,485 --> 00:38:00,319
Sí.
546
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Vale.
547
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Vamos dentro.
548
00:38:08,577 --> 00:38:10,121
No lo entiendo.
549
00:38:10,663 --> 00:38:14,542
Igual... hubo una fuga de gas o...
550
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
...me dejé el fogón encendido.
551
00:38:18,754 --> 00:38:21,799
Pero no recuerdo haberlo usado.
552
00:38:22,133 --> 00:38:23,509
No fue culpa tuya.
553
00:38:31,642 --> 00:38:33,728
Ojalá estuviera aquí vuestro padre.
554
00:38:37,565 --> 00:38:38,566
¿Mamá?
555
00:38:42,653 --> 00:38:43,696
Me equivocaba.
556
00:38:44,864 --> 00:38:46,699
Sobre lo que dije ayer.
557
00:38:47,908 --> 00:38:49,618
Siempre has estado a mi lado.
558
00:38:52,830 --> 00:38:53,831
Perdona.
559
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
No pasa nada, cariño.
560
00:39:04,175 --> 00:39:05,259
No te preocupes.
561
00:39:21,317 --> 00:39:22,568
¿Cómo has entrado?
562
00:39:22,777 --> 00:39:26,572
¿En serio, Sam?
¿Quieres detalles de cómo me desplazo?
563
00:39:27,281 --> 00:39:29,950
¿O quieres hablar de cómo voy a sacarte?
564
00:39:30,117 --> 00:39:31,327
He estado esperando.
565
00:39:31,410 --> 00:39:33,954
Estás aquí por tus propios errores.
566
00:39:35,623 --> 00:39:36,749
Pero he vuelto,
567
00:39:37,291 --> 00:39:38,626
como prometí.
568
00:39:40,044 --> 00:39:42,088
Siempre cumplo mis promesas, Sam.
569
00:39:43,839 --> 00:39:46,008
La pregunta es, ¿y tú?
570
00:39:46,092 --> 00:39:48,094
- Haré lo que quieras.
- Vale.
571
00:39:48,636 --> 00:39:50,888
Porque esta vez no puedes desviarte.
572
00:39:52,223 --> 00:39:55,601
Si vamos a ser una familia,
tengo que poder confiar en ti.
573
00:39:56,852 --> 00:39:58,396
¿Puedo confiar en ti, Sam?
574
00:39:58,479 --> 00:39:59,355
Siempre.
575
00:40:00,898 --> 00:40:01,774
Bien.
576
00:40:03,484 --> 00:40:06,445
Porque voy a darte
la oportunidad de demostrarlo.
577
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
Subtítulos: Anabel Martinez