1 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:17,392 --> 00:00:20,186 Leute, seht euch das an! Folgt mir! 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,952 Willkommen in meinem Kopf. 4 00:00:39,164 --> 00:00:41,207 Bin ich gerade super high? 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 Das ist echt der Hammer. 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Das ist toll! 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 Wer ist das? 8 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 Meine Freude. 9 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Gefühle können hier auch lebendig werden. 10 00:00:59,225 --> 00:01:02,520 -Woher weißt du das? -Es ist mein Kopf. Ich weiß es eben. 11 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 Okay... 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 So abgefahren. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Na bitte. 14 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Oriongürtel ist fertig. 15 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Was ist das? 16 00:01:27,712 --> 00:01:29,589 Eine meiner Erinnerungen. 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,382 Dad! 18 00:01:34,135 --> 00:01:37,013 Er hört dich nicht. Ich habe es schon versucht. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,225 -Zu müde für eine Geschichte, Kumpel? -Niemals. 20 00:01:41,768 --> 00:01:48,691 Was, wenn wir Peter Pan eine Pause gönnen und du hörst ein Rendell-Locke-Original? 21 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Ich weiß nicht... 22 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 Ja... 23 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Du bist wohl noch nicht bereit für die mit dem Seemonster. Zu gruselig. 24 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 Seemonster? 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 Ja, weißt du, da gab es mal diesen alten Fischer, 26 00:02:03,998 --> 00:02:07,043 der segelte auf dem Ozean mit seinen getreuen Kameraden... 27 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Nun... 28 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 Eines Tages gerieten sie in einen gewaltigen Sturm. 29 00:02:16,261 --> 00:02:20,640 Sie wurden so durchgerüttelt, dass sie auf einer einsamen Insel strandeten, 30 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 die auf keiner Karte war. 31 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 Auf der Suche nach Nahrung und Schutz 32 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 fanden sie eine im Sand vergrabene Truhe. 33 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Als sie die Truhe öffneten, sahen sie, 34 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 dass sie voller Gold war. 35 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Ich dachte, es gäbe ein Seemonster. 36 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 -Oh, das kommt gleich. -Ich denke, ich erinnere mich an die. 37 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Sie wollten es heimbringen, 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 aber als sie die Truhe aufs Schiff bringen wollten, 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 wurden sie plötzlich angegriffen. 40 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 Von einem schrecklichen Seemonster. 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Und das Seemonster fraß das ganze Schiff, damit sie nicht fliehen konnten. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 Es beschützte den Schatz und vergewisserte sich... 43 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Was ist passiert? 44 00:03:12,817 --> 00:03:16,821 Ich schlief ein, bevor Dad fertig war. Ich habe das Ende nie gehört. 45 00:03:17,572 --> 00:03:20,617 Es ist wahrscheinlich das Beste. Die Geschichte wurde dunkel. 46 00:03:22,285 --> 00:03:25,997 -Wovon redest du? Sie hatte ein Happy End. -Wenn du das sagst. 47 00:03:26,456 --> 00:03:27,665 Ich erinnere mich. 48 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 Wie ist all das möglich? 49 00:03:58,112 --> 00:04:01,366 -Ich sagte doch, es sind die Schlüssel. -Wie findest du sie überhaupt? 50 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Ich höre sie flüstern. 51 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 Flüstern? Was sagen sie? 52 00:04:05,453 --> 00:04:07,580 Keine richtigen Worte. 53 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Zumindest keine, die ich verstehe. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Ich konzentriere mich und das führt mich zu ihnen. 55 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Dad wusste von den Schlüsseln. Einer war im Armband, das er mir gab. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Ob es noch mehr gibt? 57 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 -Okay, Tyler ist dran. -Auf keinen Fall. 58 00:04:21,678 --> 00:04:23,721 -Keiner stochert in meinem Kopf rum. -Komm. 59 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 -Kinsey, komm! -Ich auch nicht. 60 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Bitte? 61 00:04:28,977 --> 00:04:32,772 Wozu magische Schlüssel, wenn wir sie nicht nutzen können? Hey... 62 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Bis wir wissen, wie viel Schaden sie anrichten, bewahre ich beide auf. 63 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 -Was? -Wieso kriegst du beide? 64 00:04:39,696 --> 00:04:41,364 Du hast schon den Doppelgesichtigen. 65 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 -Der Spiegel-Schlüssel. -Ich bin der Älteste und... 66 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Und der Unverantwortlichste. 67 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Hallo? Ich bin derjenige, der sie alle findet. 68 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 -Du hast schon einen verloren. -Nicht meine Schuld. 69 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 Okay, das habe ich euch noch nicht gesagt, 70 00:04:59,674 --> 00:05:03,469 aber es gibt eine gruselige Brunnenfrau, die alle Schlüssel haben will. 71 00:05:03,636 --> 00:05:07,348 -Ich muss sie beschützen. -Deshalb sollten wir sie dir geben? 72 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 Genau! 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 Ich glaube nicht. 74 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 Okay, wir tun Folgendes: 75 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler nimmt den Spiegel-Schlüssel und ich nehme den Gehirn-Schlüssel. 76 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Kopf-Schlüssel. 77 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 Ja, so nennen wir ihn. 78 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 Sie ist echt. 79 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 Kommt sie zurück, sagst du es uns sofort, ja? 80 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 Und wenn es zu spät ist? 81 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 Was zum Teufel? Das ist mein Laptop. 82 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 US-NAMENSREGISTER SUCHE: MARK CHO 83 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Marky Mark. 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 Du wusstest, dass ich komme, oder? 85 00:06:42,860 --> 00:06:45,071 -Klingt verrückt. -Da drin ist jemand. 86 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 Sicher nur ein trauriger Penner. 87 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hey! 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,370 Wo kommen Sie her? 89 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 Woher hast du den Schlüssel? 90 00:06:56,457 --> 00:06:58,835 -Geht Sie nichts an. -Gab es noch mehr? 91 00:06:59,252 --> 00:07:01,129 Etwa einer mit einem Kopf? 92 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Nein. Warum? 93 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Zeigst du mir deinen, zeig ich dir meinen. 94 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 Was macht deiner? 95 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 Er ist wie ein Feuerzeug. 96 00:07:24,318 --> 00:07:26,237 -Cool. -Sie wollten mir Ihren zeigen. 97 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Okay. Wenn du darauf bestehst. 98 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Was zum Teufel? 99 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Will es noch jemand sehen? 100 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 Los! 101 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Hey, wie geht's? 102 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Ich und die anderen wollten dir für deine harte Arbeit gestern danken. 103 00:08:11,741 --> 00:08:12,700 Deshalb... 104 00:08:13,701 --> 00:08:14,619 Voilà. 105 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 Oh mein Gott! Karten für Band of Horses? 106 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 Ja, nun, nicht ganz. 107 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 Es ist eine Coverband von Band of Horses aus dem Ort. 108 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Coverband of Horses. 109 00:08:27,715 --> 00:08:30,676 Ja, Matheson ist nicht gerade ein Kultur-Nährboden. 110 00:08:30,760 --> 00:08:33,054 Aber wir haben echt gute Coverbands. 111 00:08:33,137 --> 00:08:36,349 Wir haben Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana. 112 00:08:36,474 --> 00:08:41,771 Es nähert sich der transformativen Erfahrung eines Konzertbesuchs an. 113 00:08:43,189 --> 00:08:46,901 Sicher, dass Zadie und Doug mir das mit dem Blut nicht übel nehmen? 114 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 Eigentlich soll das kein Ausflug der Savini Gang werden. 115 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 -Zwei Karten. -Ja, nur... 116 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ...du und ich. 117 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Soll das eine Verabredung sein? 118 00:09:01,249 --> 00:09:03,584 Ja, ich meine, Gott, keine Verabredung. 119 00:09:03,668 --> 00:09:07,588 Nicht das Wort, das ist so veraltet. Es ist echt viel zu trocken. 120 00:09:07,797 --> 00:09:11,467 Nein, ich würde niemanden zu den sozialen Konstrukten verpflichten, 121 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 die zu einer Verabredung gehören. 122 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Warum nennen wir es nicht "Abhängen"? 123 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 -Abhängen? -Abhängen, ja. 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Also Samstag? 125 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Ich muss eine Hausarbeit einreichen und die Sommerprogramm-Bewerbung... 126 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Okay, also kein Druck. Ich mache einfach Swusch! 127 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 Ich bewahre sie auf und wenn du mitkommen willst, 128 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 toll, wenn nicht, nun, ich bin ein großer Junge. 129 00:09:36,617 --> 00:09:37,702 Ich kann es ab. 130 00:09:37,994 --> 00:09:40,162 -Es ist ein Vielleicht. -Vielleicht? 131 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Vielleicht ist gut. Vielleicht nehme ich. 132 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 Sag mir einfach Bescheid. 133 00:09:47,044 --> 00:09:48,004 Bittere Schokolade. 134 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Du brauchst nicht bei uns sitzen. Setz dich zu deinen Freunden. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,687 Das hieße, ich habe welche. 136 00:10:05,271 --> 00:10:06,397 Dann finde welche. 137 00:10:08,190 --> 00:10:09,025 Bode. 138 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Nina! Hey. 139 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 Hi! Wie schön, Sie hier zu sehen. 140 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 Mein Sohn Tyler ist neu im Team. 141 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 Bode, das ist Ellie, Rufus' Mutter. 142 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 -Hi, freut mich. -Freut mich, Bode. 143 00:10:23,706 --> 00:10:25,958 Rufus spricht viel von seinem Kampfgefährten. 144 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 -Suchst du uns Plätze? -Okay. 145 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 -Tschüss, Ellie. -Tschüss. 146 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Wie läuft die Renovierung? 147 00:10:35,301 --> 00:10:38,137 Nun, ein Problem ist gelöst, acht neue tauchen auf. 148 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 Falls Sie je aus dem Haus wollen, 149 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 ich wollte mal zum neuen Italiener im Zentrum. 150 00:10:43,559 --> 00:10:46,562 -Haben sie eine Kinderkarte? -Wahrscheinlich nicht. 151 00:10:46,937 --> 00:10:47,980 Klingt perfekt! 152 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Jackie, ich meine, er steht auf dich, 153 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 vielleicht will er dich eifersüchtig machen? Keine Ahnung. 154 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 Es ist eine echt seltsame Situation. 155 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Können wir einfach das Spiel sehen? 156 00:11:00,951 --> 00:11:04,080 Wer kommt hierher, um das Spiel zu sehen? 157 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Ich wusste nicht, dass wir ein Publikum hatten. 158 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 Du bist Kinsey, oder? 159 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 Setz dich zu uns. 160 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Warum habe ich mir die Schlittschuhe angezogen? 161 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Ich sah dich beim Training und du bist gut, aber auch neu, 162 00:11:36,904 --> 00:11:39,699 der Trainer ist seinen Leuten treu. Du kriegst deine Chance. 163 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 Brutal. 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Ja, das ist Chad Garland. 165 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Arschloch vom Feinsten. 166 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Ja. 167 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 -Fast gewonnen. -Uns fehlten sechs Punkte. 168 00:11:55,798 --> 00:11:58,884 -Dennoch, gut gemacht. -Was? Von der Bank aus jubeln? 169 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 Hey, Ty, es war das erste Spiel. Nächstes Mal kannst du mehr spielen. 170 00:12:02,638 --> 00:12:04,557 Ich gehe zu Javi. 171 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 Wir sehen uns daheim. 172 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 -Cool, wir sehen uns dort. -Jackie? 173 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 Gehst du zu Javi? 174 00:12:18,028 --> 00:12:18,988 Ja. 175 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 -Soll ich dich mitnehmen? -Klar. 176 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 -Oh, Scheiße. -Was? 177 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Der Idiot hat versucht, mich und Eden auf eine Party zu locken. 178 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Ich habe nichts, ich bin gerade hergezogen... 179 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 Du solltest mich dir die Stadt zeigen lassen. 180 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Alles okay? 181 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Ja, alles gut. Hauen wir ab. 182 00:12:40,760 --> 00:12:42,219 Wer ist er? Dein Freund? 183 00:12:42,720 --> 00:12:43,721 Ihr Bruder. 184 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Entspann dich. Wir haben uns nur unterhalten. 185 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Laufen alle deine Gespräche so: Du redest und sie flieht? 186 00:12:50,811 --> 00:12:54,440 Vielleicht solltest dich raushalten, wie du es auch im Spiel tatest. 187 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Tyler. 188 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 Tyler! 189 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Tyler, stopp! Lass ihn los! 190 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Fühlt sich gut an, nicht? 191 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 -Hey! Schluss. -Runter von ihm, das reicht! 192 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 Komm schon, Abmarsch. 193 00:13:24,512 --> 00:13:26,180 Der andere Spieler schlug zuerst. 194 00:13:26,847 --> 00:13:29,016 Aber Tyler ging ohne Frage zu weit. 195 00:13:30,059 --> 00:13:34,522 Ich rede mit Coach Riggs. Er wird sicher einige Wochen aus dem Team ausgeschlossen. 196 00:13:36,440 --> 00:13:38,108 Tyler ist so neben der Spur. 197 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 Deprimiert, abwehrend. 198 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 Verständlich, bei allem, was er durch hat. 199 00:13:44,740 --> 00:13:48,702 Ich wünschte, ich könnte einfach ein Jahr in die Zukunft springen. 200 00:13:49,286 --> 00:13:53,874 -Alle Probleme hinter uns haben. -Sie würden auch tolle Sachen verpassen. 201 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 Ja, das stimmt. 202 00:13:59,797 --> 00:14:00,714 Hey. 203 00:14:01,757 --> 00:14:02,967 Wartest du auf deinen Dad? 204 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 Was hast du getan? 205 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 Ich kam spät von einer Hockey-Party heim, 206 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 kam 15 Minuten später heim als vereinbart. 207 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Mist. 208 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Ja, Dad wird mir einen Vortrag darüber halten, also... 209 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 Ihr streitet in letzter Zeit viel. 210 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Ich darf nie einen Fehler machen. 211 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 Jede Kleinigkeit muss zur moralischen Lektion werden. 212 00:14:25,614 --> 00:14:28,868 Kinsey ist perfekt, aber ich kann nichts richtig machen. 213 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Ich fühle mit dir. 214 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Ich wache oft auf und denke, heute bringe ich meinen Dad um. 215 00:14:35,916 --> 00:14:36,792 Nun... 216 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 Falls du deinen Dad je töten willst, 217 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 tu mir einen Gefallen: Mach meinen mit kalt. 218 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 Yo! 219 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 Was für eine Prügelei, Mayweather. 220 00:14:57,354 --> 00:15:00,232 Das Arschloch belästigte meine Schwester, also... 221 00:15:01,317 --> 00:15:04,028 -...erspar mir den Vortrag. -Hey, kein Vortrag. 222 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Ich weiß nicht, wie es ist, jemanden auf die Art zu verlieren. 223 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 Aber ich weiß viel über Wut, Mann. Das schon. 224 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 Der Scheiß zerstört dich, wenn du es zulässt. 225 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 Also lass es nicht zu. 226 00:15:18,500 --> 00:15:21,712 -Warum die kurze Hose? -Denkst du, meine Beine frieren? 227 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 Komm, Alter. 228 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 BIN UM 8 DA VIELLEICHT SEHE ICH DICH? 229 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 KINSEY // 10:18 UHR OKAY... 230 00:16:29,780 --> 00:16:31,240 Machen die Strafaufgaben Spaß? 231 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 So verbringe ich eben gern meine Samstage. 232 00:16:38,706 --> 00:16:40,791 Tut mir leid wegen gestern Abend... 233 00:16:41,583 --> 00:16:44,545 -Ich wollte dich nicht schubsen... -Das warst nicht du. 234 00:16:45,629 --> 00:16:48,882 Ich sah den Ausdruck in deinen Augen. Du warst woanders. 235 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 -Es war beängstigend. -Komm. Wie kannst du das sagen? Ich... 236 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 Ich will nicht darüber reden. 237 00:16:57,057 --> 00:16:59,560 Hör mal, ich habe viel darüber nachgedacht. 238 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 Und ich will in meinen Kopf gehen. 239 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 -Sicher, die Idee ist gut? -Nein. 240 00:17:08,318 --> 00:17:12,406 Aber ich muss wissen, wie es ist. Es macht mir total Angst, aber... 241 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 ...genau deshalb muss ich es versuchen. 242 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Allein? 243 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Ja. 244 00:17:22,833 --> 00:17:23,834 Ich glaube nicht. 245 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 Ich komme mit. 246 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Lauf nicht umher, fass nichts an, nimm nichts. 247 00:17:35,721 --> 00:17:37,848 -Es ist mein Kopf, ich werd's wissen, ja? -Klar. 248 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 Ja. 249 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Heilige Scheiße. 250 00:18:02,831 --> 00:18:03,916 Los geht's. 251 00:18:22,768 --> 00:18:25,938 Bode bekam eine Spielhalle und ich ein komisches Einkaufszentrum? 252 00:18:51,338 --> 00:18:53,549 Sieht aus wie Läden mit Erinnerungen. 253 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 "Sommerlager, Geburtstage, Übernachtungspartys. 254 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 Beste Tanzschritte?" 255 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Wow. So organisiert. 256 00:19:04,601 --> 00:19:07,813 -Selbst dein Kopf ist ein Kontrollfreak. -Hier. 257 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 Da will ich hin. 258 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 ERINNERUNGEN AN DAD 259 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 DADS MUSIK, DIE ICH ANGEBLICH NICHT MAG SEATTLE-AUSFLÜGE 260 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 Was ist das? 261 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 Als ich zum ersten Mal mit Dad in der Space Needle war. 262 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 -Willst du's sehen? -Schon gut. 263 00:19:32,421 --> 00:19:34,548 GUTENACHTGESCHICHTEN BAUMKLETTERN MIT DAD 264 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 Sie rannten zu ihrem Schiff 265 00:19:54,193 --> 00:19:57,696 und der Fischer ging zuerst mit dem Schatz an Bord, aber seine Freunde... 266 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 ...sie kamen zu spät. 267 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Ein Seemonster griff sie an, während das Schiff davonsegelte. 268 00:20:06,121 --> 00:20:09,249 -Seine Freunde wurden alle verschlungen? -Ja. 269 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Und der Fischer fühlte sich schuldig. 270 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 Anstatt den Schatz für sich zu behalten, 271 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 gab er ihn ihren Familien. 272 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Das war nett. 273 00:20:21,428 --> 00:20:27,100 Bis eines Tages das Seeungeheuer zurückkehrte, um seinen Schatz zu holen... 274 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 -Oh nein... -Ja. 275 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Aber... 276 00:20:30,395 --> 00:20:32,981 ...es sah, was der Fischer getan hatte... 277 00:20:33,774 --> 00:20:36,109 ...wie vielen Leuten er geholfen hatte, 278 00:20:36,526 --> 00:20:38,737 und es spuckte all seine Freunde aus. 279 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Unglaublich, aber sie waren noch am Leben. 280 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 Und sie wurden alle wiedervereint, 281 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 direkt dort am Strand. 282 00:20:50,457 --> 00:20:54,002 -Super finsteres Ende, was? -Meine Erinnerung ist anders. 283 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Gute Nacht, Liebling. 284 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 Gute Nacht, Mom. 285 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 Das ist Bode. 286 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 Noch eine Geschichte? 287 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Okay, Schätzchen. 288 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Gute Nacht, Daddy. 289 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Ich hätte noch eine fordern sollen. 290 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 -Schläfst du? -Noch nicht. 291 00:21:23,615 --> 00:21:26,785 Du hast Sally bei mir vergessen. Ich weiß, sie hilft dir beim Schlafen. 292 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 Danke, Tyler. 293 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Was ist passiert? 294 00:21:35,585 --> 00:21:39,548 Keine Ahnung, ich dachte an dich und wir sprangen zu der Erinnerung. 295 00:21:40,007 --> 00:21:43,260 -Kontrollierst du das? -Kontrollierst du deine Gedanken? 296 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Verschwinden wir. 297 00:21:54,229 --> 00:21:56,773 -Ich schlug ihn nicht so hart. -In meiner Erinnerung, ja. 298 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 Wer ist das? 299 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Sieht aus wie... 300 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 Ich. 301 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 Wo ist es hin? 302 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Weiß ich nicht. Verschwinden wir. 303 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 Wo sind wir jetzt? 304 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 Zurück in Seattle. 305 00:22:31,558 --> 00:22:32,559 Woher weißt du das? 306 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 Kinsey? 307 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Kinsey! 308 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Heilige Scheiße. 309 00:22:43,195 --> 00:22:45,364 Dein Dad sollte ein paar Fragen beantworten, 310 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 aber er war keine Hilfe. 311 00:22:47,866 --> 00:22:49,409 Hilfst du mir, Kinsey? 312 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 Du hattest sicher viel Angst. 313 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Ich sah den Schürhaken. 314 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 Ich hätte ihn greifen können, als Sam sich umdrehte. 315 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 Ihn schlagen können. 316 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Kinsey. 317 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 -Mom kam rein. Sie stoppte ihn... -Was, wenn nicht? 318 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 Ich blieb wie ein Feigling untätig. 319 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 Ich war wie gelähmt. 320 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Wir alle bereuen Dinge von diesem Tag. 321 00:23:25,529 --> 00:23:26,613 Tyler! 322 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Geht es dir gut? 323 00:23:54,558 --> 00:23:55,434 Ja. 324 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 Was zur Hölle war das? 325 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 Meine Angst. 326 00:24:14,119 --> 00:24:16,413 Bode hatte recht, ich weiß es einfach. 327 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 Oh mein Gott. 328 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 -Du bist sogar hier verletzt. -Warte. 329 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 Warum ließt du sie auf mich los? 330 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 -Habe ich nicht! -Es war in deinem Kopf, Kinsey. 331 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Es tut mir leid. Ich hole dir etwas Eis. 332 00:24:32,971 --> 00:24:35,140 Ja, mir geht's gut. Lass es einfach. 333 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 Das Seemonster verschlang... 334 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 ...alle Freunde des Fischers. 335 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 Aber nicht den Fischer. 336 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Es ließ ihn leben. 337 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 Er sollte den Rest seiner Tage auf der Insel verbringen. 338 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Allein. 339 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 Um nie zu vergessen, was passiert war. 340 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 Was er getan hatte. 341 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 All den Schmerz, den er verursacht hatte. 342 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Die Vergangenheit begleitet uns immer, Tyler. 343 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 Du kannst versuchen, wegzulaufen... 344 00:25:52,759 --> 00:25:53,885 ...aber... 345 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ...sie ist immer da. 346 00:26:10,151 --> 00:26:11,820 Ich hätte gern einen Malbec. 347 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Teilen wir uns eine Flasche? 348 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Wasser reicht, danke. 349 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Ich sollte... 350 00:26:22,872 --> 00:26:24,499 Ich bin eigentlich trocken. 351 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Und ich Idiotin schenkte Ihnen Gin zur Einweihung. 352 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 Für Gäste etwas zu haben, ist immer gut. 353 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 -Sollen wir Kaffee trinken gehen? -Nein. Es ist toll hier. 354 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Es stört mich nicht, wenn andere trinken. 355 00:26:38,805 --> 00:26:39,931 Wie lange ist es her? 356 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 Im April sechs Jahre. 357 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Glückwunsch. Es ist nicht leicht. 358 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 Das Schlimmste ist... 359 00:26:50,942 --> 00:26:54,070 ...all die Zeit, die ich mit meinen Kindern verpasste. 360 00:26:54,154 --> 00:26:56,114 Die holen Sie jetzt nach. 361 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 Wie geht es ihnen mit dem Umzug? 362 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 Sie kommen auf ihre Art zurecht. 363 00:27:02,370 --> 00:27:04,706 Kinsey macht sich zu viel Sorgen. 364 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 Sie grübelt zu viel. 365 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 Tyler versteckt sich hinter Kopfhörern. 366 00:27:09,210 --> 00:27:12,339 Bode ist ein Tornado an Energie, wenn er nicht gerade 367 00:27:12,422 --> 00:27:14,883 mit seinem erfundenen Freund im Brunnenhaus abhängt. 368 00:27:15,467 --> 00:27:16,509 Das Brunnenhaus? 369 00:27:16,593 --> 00:27:20,597 Ja, er hat die etwas zu lebhafte Fantasie seines Vaters geerbt. 370 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 -Auf neue Freunde. -Prost. 371 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Na bitte. 372 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Ich schwebe. 373 00:29:58,671 --> 00:29:59,756 Tyler. 374 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 Tyler! 375 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Schau, Tyler! Ich bin ein Geist! 376 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 Kannst du mich sehen? 377 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Cool. 378 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Wir haben einen eigenen Friedhof? 379 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 Hallo. 380 00:31:25,300 --> 00:31:27,802 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken. 381 00:31:29,178 --> 00:31:31,180 Sind Sie ein Geist, wie ich? 382 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 Ein Geist, ja. Aber nicht wie du. 383 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 Ich starb vor vielen Jahren. 384 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 Ich heiße Chamberlin Locke. 385 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 Hi, ich bin Bode. 386 00:31:41,566 --> 00:31:42,942 Ich bin auch ein Locke. 387 00:31:43,443 --> 00:31:45,111 Ich bin gerade hergezogen. 388 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 Wie wunderbar. Key House hat neue Bewohner. 389 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 Freut mich, Bode. 390 00:31:51,701 --> 00:31:56,372 Haben Sie meinen Vater Rendell gesehen? Er könnte auch ein Geist sein. 391 00:31:57,707 --> 00:32:02,378 -Er starb vor ein paar Monaten. -Oh, ich habe Rendell lange nicht gesehen. 392 00:32:04,464 --> 00:32:07,717 Wenn ich fragen darf, wo ist dein Vater gestorben? 393 00:32:08,217 --> 00:32:09,302 In Seattle. 394 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 Nur wer auf dem Grundstück starb, wie ich, streift noch hier umher. 395 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 Einige sind hinübergegangen, aber ich selbst bleibe lieber. 396 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 Das mit deinem Vater tut mir leid, Bode. 397 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 Er war ein anständiger junger Mann. 398 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Sie kannten ihn? 399 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 Oh, er war mein Urenkel. 400 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 Er und sein Bruder Duncan flogen oft herum und erkundeten. 401 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 Mein Dad nutzte die Schlüssel? 402 00:32:39,082 --> 00:32:40,041 Oh ja. 403 00:32:43,378 --> 00:32:46,381 Meine Mom kommt gerade nach Hause. Ich gehe besser. 404 00:32:47,131 --> 00:32:49,550 Schön, dich kennenzulernen, Ururopa. 405 00:32:50,134 --> 00:32:51,761 Ich komme wieder. 406 00:32:53,471 --> 00:32:55,765 Oh, danke, Bode. Das fände ich schön. 407 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 Was macht Ellie denn hier? 408 00:33:31,217 --> 00:33:32,093 Lucas? 409 00:33:33,845 --> 00:33:34,721 Lu... 410 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 Lucas? 411 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 Bode, hast du den Rest vom Chow mein gegessen? 412 00:33:57,744 --> 00:33:58,661 Bode? 413 00:34:04,834 --> 00:34:05,793 Bode? 414 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 Bode? 415 00:34:23,311 --> 00:34:24,437 Schluss mit dem Quatsch. 416 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 Bode? 417 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 Bode! 418 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 Bode! Wach auf! Bode? 419 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 Erwischt! 420 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Was ist passiert? 421 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 Ich fand einen Schlüssel, der dich zum Geist macht. 422 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 Ich schwebte herum und traf unseren Ururgroßvater. 423 00:34:48,753 --> 00:34:52,173 -Den da. Und dann sagte er... -Ich dachte, du wärst tot! 424 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Tut mir leid. 425 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Wir sagten, du sollst nicht mit den Schlüsseln spielen. 426 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 -Ich weiß, sorry. -Warum tatest du es? 427 00:35:00,890 --> 00:35:01,766 Ich dachte... 428 00:35:02,850 --> 00:35:04,435 ...ich könnte Dad finden. 429 00:35:16,781 --> 00:35:19,784 Wow. Sieht aus, als hättest du viele tolle Optionen. 430 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 -Wann läuft die Bewerbungsfrist ab? -Mittwoch. 431 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 Ich kann nur eine nehmen, es muss die richtige sein. 432 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Diese Schattierung hier ist toll. 433 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 Nein, zu offensichtlich. 434 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 Es gibt keine Perspektive, keine Vision. 435 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 Die kamen alle aus deinem Kopf, Süße. Dein Kopf, deine Vision. 436 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Von niemand anderem. 437 00:35:43,099 --> 00:35:45,268 Warum gehst du nicht etwas raus? 438 00:35:46,894 --> 00:35:48,396 Um den Kopf freizubekommen. 439 00:35:51,023 --> 00:35:55,361 Was machen die Kids vom Hockeyspiel? Oder deine Filmfreunde? 440 00:35:55,945 --> 00:35:58,531 Scot wollte mich zu etwas einladen, aber... 441 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 ...ich gehe nicht. 442 00:36:00,825 --> 00:36:01,826 Wieso? 443 00:36:03,161 --> 00:36:04,829 Ich will es nicht versauen. 444 00:36:05,872 --> 00:36:07,748 Davon solltest du nicht ausgehen. 445 00:36:08,624 --> 00:36:09,667 Ich enttäusche Leute. 446 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 Oder sie werden verletzt. 447 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 Das bezweifle ich. 448 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Wer wurde verletzt? 449 00:36:16,632 --> 00:36:17,592 Dieser Scot? 450 00:36:17,675 --> 00:36:18,718 Noch nicht. 451 00:36:19,802 --> 00:36:21,470 Aber wahrscheinlich irgendwann. 452 00:36:22,430 --> 00:36:23,639 Oder er tut mir weh. 453 00:36:24,515 --> 00:36:26,559 Findet mich nicht mehr so cool, wie er dachte. 454 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 Und warum entscheidet er, was cool ist? 455 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 Nun, er schreibt seinen Namen mit nur einem T, also... 456 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 Kinsey... 457 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 Geh. Du wirst Spaß haben... 458 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Du kannst nie enttäuschen. 459 00:37:25,743 --> 00:37:27,078 Etwas nach links. 460 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 Wie ist das? 461 00:37:29,580 --> 00:37:30,456 Gut. 462 00:37:32,166 --> 00:37:34,502 Morgen Abend machen wir den Großen Wagen. 463 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 Wenn Dad die Schlüssel benutzte... 464 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 ...warum sagte er uns nichts? 465 00:37:45,930 --> 00:37:47,765 Wahrscheinlich vergaß er es. 466 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 Genau wie Mom vergisst. 467 00:37:50,268 --> 00:37:54,105 -Vielleicht weil sie alt sind. -Oder weil wir sie nicht nutzen sollten. 468 00:37:55,314 --> 00:37:57,900 Chamberlin Locke sagte, er hatte Spaß mit ihnen. 469 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 Warum hasste er das Haus dann so? 470 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Vielleicht... 471 00:38:03,739 --> 00:38:06,242 ...hatte er auch Angst vor der Brunnenfrau. 472 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 Ja, vielleicht. 473 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Ich und Kinsey... 474 00:38:14,542 --> 00:38:15,584 ...wir sind hier. 475 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 BIS ZUM NÄCHSTEN MAL... 476 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 KLASSE VON '95 477 00:39:12,808 --> 00:39:15,186 KLASSE VON '95 478 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 Sie sagen mir, was ich über Key House wissen muss! 479 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 Untertitel von: Steffi Gaedeke