1
00:00:06,089 --> 00:00:08,675
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:20,812
Kom og se det her! Følg mig!
3
00:00:34,534 --> 00:00:35,994
Velkommen til mit hoved.
4
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Er jeg bare superskæv?
5
00:00:44,002 --> 00:00:46,504
Det er virkelig fantastisk.
6
00:00:48,381 --> 00:00:51,134
-Det er for fedt!
-Hvem er det?
7
00:00:54,512 --> 00:00:58,641
Min lykke.
Følelser kan også blive levende her.
8
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
-Hvordan ved du det?
-Det er mit hoved. Jeg ved det bare.
9
00:01:03,313 --> 00:01:06,441
-Okay...
-Hvor syret.
10
00:01:17,952 --> 00:01:19,954
Sådan der.
11
00:01:21,331 --> 00:01:23,333
Orions Bælte.
12
00:01:25,585 --> 00:01:26,544
Hvad er det?
13
00:01:27,545 --> 00:01:30,799
-Vi er inde i et af mine minder.
-Far!
14
00:01:34,052 --> 00:01:37,013
Han kan ikke høre dig. Jeg har prøvet.
15
00:01:37,097 --> 00:01:40,225
-Er du for træt til en godnathistorie?
-Aldrig.
16
00:01:41,726 --> 00:01:44,354
Hvad siger du til
at give Peter Pan en pause
17
00:01:44,437 --> 00:01:48,817
og høre en original
Rendell Locke-historie?
18
00:01:50,735 --> 00:01:54,656
-Det ved jeg ikke...
-Ja...
19
00:01:54,739 --> 00:01:58,743
Måske er du ikke klar
til den med havuhyret.
20
00:01:59,410 --> 00:02:03,873
-Havuhyret?
-Ja, der var en meget gammel fisker,
21
00:02:03,998 --> 00:02:07,335
og han sejlede på de syv have
med sine skibskammerater...
22
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Så...
23
00:02:11,631 --> 00:02:16,177
En dag befinder de sig
midt i en voldsom storm,
24
00:02:16,261 --> 00:02:20,431
de blev slået ud af kurs
og endte på en ø, der...
25
00:02:21,099 --> 00:02:22,642
...ikke var på noget kort.
26
00:02:23,935 --> 00:02:27,230
Da de udforskede den
og ledte efter mad og ly,
27
00:02:27,814 --> 00:02:30,859
stødte de på en kiste begravet i sandet.
28
00:02:32,318 --> 00:02:38,241
Da de åbnede kisten, opdagede de,
at den var fuld af guld.
29
00:02:38,783 --> 00:02:41,828
Du sagde, der var et havuhyre.
30
00:02:43,538 --> 00:02:46,332
-Jeg kommer til det.
-Den kan jeg godt huske.
31
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
De besluttede at tage den med,
32
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
men mens de prøvede
at få kisten hen til skibet,
33
00:02:51,379 --> 00:02:57,510
blev de pludselig angrebet
af et grusomt havuhyre.
34
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Havuhyret bed hele skibet i stykker,
så de ikke kunne flygte.
35
00:03:03,808 --> 00:03:07,061
Det var dets opgave
at beskytte skatten og sørge for...
36
00:03:09,439 --> 00:03:10,481
Hvad skete der?
37
00:03:12,609 --> 00:03:16,821
Jeg faldt i søvn, før far var færdig.
Jeg ved ikke, hvordan det ender.
38
00:03:17,572 --> 00:03:20,533
Det er nok det bedste.
Den historie blev uhyggelig.
39
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
Hvad? Den endte da lykkeligt.
40
00:03:24,579 --> 00:03:27,790
-Hvis du siger det.
-Det husker jeg.
41
00:03:56,444 --> 00:04:00,073
-Hvordan er det muligt?
-Det er nøglerne.
42
00:04:00,156 --> 00:04:02,784
-Hvordan finder du dem?
-Jeg hører dem hviske.
43
00:04:03,451 --> 00:04:07,580
-Hviske? Hvad siger de?
-Det er ikke rigtige ord.
44
00:04:07,664 --> 00:04:10,166
I det mindste ingen, jeg forstår.
45
00:04:10,250 --> 00:04:12,919
Jeg koncentrerer mig,
og så finder jeg dem.
46
00:04:13,002 --> 00:04:16,130
Far må have kendt til nøglerne.
Der var en i armbåndet.
47
00:04:16,798 --> 00:04:18,174
Mon der er flere?
48
00:04:18,841 --> 00:04:21,469
-Okay, Tylers tur.
-Nej, aldrig.
49
00:04:21,594 --> 00:04:23,721
-Ingen roder i mit hoved.
-Kom nu.
50
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
-Kinsey, kom nu!
-Nej, tak.
51
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
Vil du ikke nok?
52
00:04:28,893 --> 00:04:32,772
Hvorfor have magiske nøgler,
hvis vi ikke engang kan bruge dem?
53
00:04:32,855 --> 00:04:37,235
Før vi ved, hvor meget skade de kan gøre,
beholder jeg dem begge.
54
00:04:37,318 --> 00:04:38,152
Hvad?
55
00:04:38,236 --> 00:04:41,364
Hvorfor får du begge to?
Du har også den med de to ansigter.
56
00:04:41,447 --> 00:04:44,409
-Spejlnøglen.
-Jeg er jo den ældste, så...
57
00:04:44,492 --> 00:04:45,785
Og mindst ansvarlige.
58
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
Hallo. Det er mig,
der finder dem alle sammen.
59
00:04:49,205 --> 00:04:52,250
-Du har allerede mistet en.
-Det var ikke min skyld.
60
00:04:55,753 --> 00:05:01,467
Okay, jeg har ikke sagt det før,
men der er en uhyggelig brønddame,
61
00:05:01,551 --> 00:05:05,430
der prøver at få nøglerne.
Så jeg skal beskytte dem.
62
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
Så vi skal give dem til dig?
63
00:05:07,849 --> 00:05:10,393
-Præcis!
-Nej, vi skal ej.
64
00:05:10,810 --> 00:05:12,562
Det her er, hvad vi gør:
65
00:05:12,687 --> 00:05:16,858
Tyler tager spejlnøglen,
og jeg tager hjernenøglen.
66
00:05:16,941 --> 00:05:19,110
Hovednøglen.
67
00:05:19,193 --> 00:05:21,988
-Ja, lad os sige det.
-Hun findes.
68
00:05:22,071 --> 00:05:24,365
Kommer hun igen,
siger du det straks. Okay?
69
00:05:25,450 --> 00:05:27,076
Hvad, hvis det er for sent?
70
00:05:45,303 --> 00:05:47,555
Hvad fanden? Det er min laptop.
71
00:05:48,306 --> 00:05:50,767
SØGNING PÅ NAVN I USA
MARK CHO
72
00:06:35,311 --> 00:06:39,565
Marky Mark. Du vidste, jeg kom, ikke?
73
00:06:42,860 --> 00:06:47,865
-Det lyder skørt. Der er nogen derinde.
-Det er nok bare en trist vagabond.
74
00:06:49,283 --> 00:06:52,370
Hej, dame! Hvor kom du fra?
75
00:06:54,080 --> 00:06:55,456
Hvor har du nøglen fra?
76
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
-Det er lige meget.
-Var der andre?
77
00:06:59,335 --> 00:07:03,214
-Måske en, formet som et hoved?
-Nej. Hvorfor?
78
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
Du må se min, hvis jeg må se din.
79
00:07:19,355 --> 00:07:22,984
-Hvad kan din?
-Det er en slags lighter.
80
00:07:24,152 --> 00:07:26,237
-Fedt.
-Du sagde, jeg måtte se din.
81
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Okay. Hvis du insisterer.
82
00:07:40,460 --> 00:07:41,502
Hvad fanden?
83
00:07:50,470 --> 00:07:54,223
-Er der andre, der vil se?
-Af sted!
84
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
Hej, hvordan går det?
85
00:08:07,737 --> 00:08:11,073
Mig og gutterne ville sige tak
for din indsats i går.
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,619
Så, voilà.
87
00:08:17,663 --> 00:08:19,832
Hold da fest! Band of Horses-billetter?
88
00:08:19,916 --> 00:08:25,129
Nej. Ikke ligefrem.
Det er et lokalt coverband.
89
00:08:25,922 --> 00:08:27,298
Cover Band of Horses.
90
00:08:27,798 --> 00:08:30,635
Ja, Matheson er
ikke ligefrem kulturens arnested.
91
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Men vi har nogle gode coverbands.
92
00:08:32,845 --> 00:08:36,349
Vi har Novembress,
Death Lift for Cutie, Nerdvana.
93
00:08:36,474 --> 00:08:41,771
Det er næsten en rigtig koncertoplevelser.
94
00:08:43,231 --> 00:08:46,776
Er Zadie og Doug ikke sure over,
at jeg ødelagde blodfesten?
95
00:08:46,984 --> 00:08:51,072
Teknisk set er det ikke
en Savini-klubudflugt.
96
00:08:53,115 --> 00:08:55,034
-To billetter.
-Ja, bare...
97
00:08:56,619 --> 00:08:57,662
...dig og mig.
98
00:08:58,704 --> 00:09:00,790
Så det er en date?
99
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
Eller... Nej, det er ikke en date.
100
00:09:03,626 --> 00:09:07,672
Ikke det ord. Det er så forældet.
Du ved, oldgammelt.
101
00:09:07,755 --> 00:09:10,550
Nej, jeg ville aldrig
tvinge nogen til at følge
102
00:09:10,633 --> 00:09:13,928
de sociale rammer for en date.
103
00:09:14,971 --> 00:09:17,557
Så skal vi ikke bare
kalde det at hænge ud?
104
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
-Hænge?
-Hænge ud. Ja.
105
00:09:20,560 --> 00:09:22,520
Lørdag?
106
00:09:23,104 --> 00:09:26,649
Jeg har aflevering
og en ansøgning til et sommerprogram...
107
00:09:26,732 --> 00:09:29,026
Okay, så ... intet pres.
108
00:09:30,111 --> 00:09:33,864
Jeg holder på billetterne,
og hvis du vil med, skønt,
109
00:09:33,948 --> 00:09:36,534
og er det et nej, så klarer jeg den nok.
110
00:09:36,617 --> 00:09:39,036
-Jeg overlever nok.
-Det er et måske.
111
00:09:39,120 --> 00:09:40,162
Måske?
112
00:09:40,913 --> 00:09:43,874
Måske er fint. Måske er ...
Jeg tager måske.
113
00:09:43,958 --> 00:09:48,004
Bare sig til. Rocky Road.
114
00:09:59,557 --> 00:10:02,768
Du behøver ikke sidde med os.
Sid bare med dine venner.
115
00:10:03,352 --> 00:10:06,397
-Jeg har jo ingen.
-Så få nogen.
116
00:10:08,065 --> 00:10:08,899
Bode.
117
00:10:11,444 --> 00:10:15,489
-Nina! Hej.
-Hej! Godt at se dig her!
118
00:10:15,573 --> 00:10:20,453
-Min søn Tyler er lige kommet på holdet.
-Bode, det er Ellie, Rufus' mor.
119
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
-Hej og goddag.
-Goddag, Bode.
120
00:10:23,706 --> 00:10:26,042
Rufus fortalte mig
om sin soldaterkammerat.
121
00:10:26,125 --> 00:10:28,461
-Finder du nogle pladser?
-Okay.
122
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
-Farvel, Ellie.
-Farvel.
123
00:10:33,132 --> 00:10:35,009
Hvordan går renoveringen?
124
00:10:35,301 --> 00:10:38,137
Man løser et problem,
og så kommer der otte mere.
125
00:10:39,138 --> 00:10:43,100
Vil du ud af huset, vil jeg gerne prøve
den italienske restaurant i byen.
126
00:10:43,976 --> 00:10:46,437
-Har de en børnemenu?
-Sikkert ikke.
127
00:10:46,937 --> 00:10:48,064
Det lyder perfekt!
128
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
Jackie, han er tydeligvis vild med dig.
129
00:10:52,943 --> 00:10:55,613
Måske ville han bare gøre dig jaloux?
130
00:10:56,197 --> 00:11:00,701
-Det er en meget mærkelig situation.
-Kan vi ikke bare se kampen?
131
00:11:00,951 --> 00:11:04,080
Hvem kommer for bare at se kampen?
132
00:11:08,334 --> 00:11:12,797
Jeg vidste ikke, vi havde
et lille publikum. Du hedder Kinsey, ikke?
133
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Kom og sid med os.
134
00:11:30,773 --> 00:11:33,317
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg snørede skøjterne.
135
00:11:34,026 --> 00:11:38,072
Jeg har set dig træne, og du er god,
men også ny, og træneren er ret loyal.
136
00:11:38,155 --> 00:11:39,156
Du får din chance.
137
00:11:42,368 --> 00:11:43,244
Brutalt.
138
00:11:43,828 --> 00:11:46,747
Ja, det er Chad Garland.
Et stort pikhoved.
139
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
Ja.
140
00:11:52,795 --> 00:11:55,548
-Tæt kamp.
-Vi tabte med seks mål.
141
00:11:55,631 --> 00:11:58,884
-Men det var en god indsats.
-Hvad? At heppe fra bænken?
142
00:11:58,968 --> 00:12:02,555
Det var bare første kamp.
Du får mere spilletid i næste kamp.
143
00:12:02,638 --> 00:12:06,183
Jeg tager hjem til Javi.
Vi ses derhjemme.
144
00:12:10,563 --> 00:12:12,565
-Vi ses der.
-Jackie?
145
00:12:15,735 --> 00:12:18,988
-Skal du hjem til Javi?
-Ja.
146
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
-Vil du have et lift?
-Ja.
147
00:12:24,618 --> 00:12:26,370
-Pis.
-Hvad?
148
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
Ham klovnen ville have mig
og Eden med til fest i aften.
149
00:12:30,499 --> 00:12:33,919
Jeg har ikke noget,
da jeg lige er flyttet til byen, så...
150
00:12:34,003 --> 00:12:37,423
-Du burde lade mig vise dig rundt.
-Er du okay?
151
00:12:38,340 --> 00:12:42,219
-Ja, jeg har det fint. Lad os smutte.
-Hvem er det? Din kæreste?
152
00:12:42,803 --> 00:12:46,724
-Hendes bror.
-Slap lidt af. Vi snakker bare lige.
153
00:12:46,807 --> 00:12:49,852
Gør du altid sådan?
Du snakker, og hun prøver at flygte?
154
00:12:50,895 --> 00:12:54,440
Måske burde du sætte dig på bænken.
Som du gjorde i kampen.
155
00:12:55,649 --> 00:12:56,692
Tyler.
156
00:12:57,985 --> 00:12:59,028
Tyler!
157
00:13:02,948 --> 00:13:04,575
Stop, Tyler! Slip ham!
158
00:13:12,958 --> 00:13:14,251
Det føles godt, ikke?
159
00:13:14,335 --> 00:13:16,295
-Hej! Stop så.
-Så er det nok!
160
00:13:18,047 --> 00:13:20,049
Kom nu. Gå væk.
161
00:13:24,470 --> 00:13:29,141
Den anden spiller slog først.
Men Tyler gik stadig for langt.
162
00:13:30,059 --> 00:13:34,522
Jeg taler med træner Riggs.
Det ender nok med et par ugers suspension.
163
00:13:36,482 --> 00:13:41,320
Tyler har været lidt ude af den.
Lidt nede, defensiv.
164
00:13:41,821 --> 00:13:44,532
Det er klart med alt,
han har været igennem.
165
00:13:44,615 --> 00:13:48,702
Jeg ville ønske, jeg kunne hoppe
et år ind i fremtiden.
166
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Få os forbi alt det hårde.
167
00:13:50,996 --> 00:13:53,874
Du ville også gå glip
af noget af det gode.
168
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
Ja, det er sandt.
169
00:14:01,715 --> 00:14:02,967
Venter du på din far?
170
00:14:05,594 --> 00:14:06,679
Hvad har du gjort?
171
00:14:07,221 --> 00:14:12,393
Jeg kom 15 minutter for sent hjem
fra en hockeyfest i aftes.
172
00:14:12,476 --> 00:14:13,310
Nedtur.
173
00:14:13,394 --> 00:14:16,522
Ja. Far vil give mig
en hel forelæsning om det, så...
174
00:14:17,064 --> 00:14:21,360
-I har skændtes meget på det sidste.
-Jeg må aldrig begå fejl.
175
00:14:21,443 --> 00:14:24,780
Det er, som om alle små ting
bliver til en prædiken.
176
00:14:25,614 --> 00:14:28,617
Kinsey er perfekt,
men jeg får ikke en chance.
177
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
Jeg forstår dig.
178
00:14:31,120 --> 00:14:34,915
Jeg ved ikke, hvor mange gange
jeg har villet slå min far ihjel.
179
00:14:35,916 --> 00:14:39,420
Tja ...
hvis du beslutter dig for at gøre det,
180
00:14:39,670 --> 00:14:41,630
så slå også lige min ihjel.
181
00:14:52,474 --> 00:14:53,392
Hej!
182
00:14:54,643 --> 00:14:56,645
Sikke en kamp, Mayweather.
183
00:14:57,354 --> 00:15:02,776
Det røvhul var efter min søster,
så skån mig for prædiken.
184
00:15:02,860 --> 00:15:04,028
Ingen prædiken.
185
00:15:04,904 --> 00:15:08,532
Jeg ved måske ikke,
hvordan det er at miste en.
186
00:15:09,158 --> 00:15:11,785
Men jeg kender til vreden.
Jeg har været der.
187
00:15:12,036 --> 00:15:16,415
Det lort vil ødelægge dig,
hvis du lader det. Så lad være.
188
00:15:18,459 --> 00:15:21,712
-Hvad sker der med de shorts?
-Ser mine ben kolde ud?
189
00:15:24,089 --> 00:15:25,007
Kom nu.
190
00:15:48,030 --> 00:15:50,240
JEG ER UDE FORAN KLOKKEN 8.
KOMMER DU?
191
00:15:53,160 --> 00:16:00,125
KINSEY // 10:18
OKAY...
192
00:16:29,780 --> 00:16:31,407
Nyder du din straf?
193
00:16:32,825 --> 00:16:35,786
Det er lige sådan,
jeg vil tilbringe mine lørdage.
194
00:16:38,789 --> 00:16:40,791
Jeg beklager i går aftes.
195
00:16:41,500 --> 00:16:44,753
-Jeg ville ikke skubbe dig eller...
-Det var ikke dig.
196
00:16:45,629 --> 00:16:48,590
Jeg så dit blik, Tyler.
Du var et andet sted.
197
00:16:49,758 --> 00:16:53,470
-Det var skræmmende.
-Kom nu. Hvordan kan du sige det?
198
00:16:53,554 --> 00:16:55,139
Jeg vil ikke tale om det.
199
00:16:57,057 --> 00:16:59,351
Jeg har tænkt meget over det her.
200
00:17:03,063 --> 00:17:05,441
Jeg har besluttet,
jeg vil ind i mit hoved.
201
00:17:06,233 --> 00:17:07,860
-Er det en god idé?
-Nej.
202
00:17:08,318 --> 00:17:10,070
Jeg må vide, hvordan det er.
203
00:17:10,404 --> 00:17:12,406
Det skræmmer mig...
204
00:17:14,283 --> 00:17:16,660
...men det er derfor, jeg må prøve.
205
00:17:17,494 --> 00:17:18,328
Alene?
206
00:17:19,705 --> 00:17:20,539
Ja.
207
00:17:22,750 --> 00:17:23,834
Nej, det går ikke.
208
00:17:27,087 --> 00:17:28,213
Jeg tager med dig.
209
00:17:31,842 --> 00:17:35,012
Du må ikke gå væk,
ikke røre noget, ikke tage noget.
210
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
-Det er mit hoved. Jeg finder ud af det.
-Ja.
211
00:17:39,850 --> 00:17:40,726
Ja.
212
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Hold da kæft.
213
00:18:02,831 --> 00:18:03,916
Så sker det.
214
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
Bode fik en spillehal,
og jeg får det her indkøbscenter?
215
00:18:51,338 --> 00:18:53,340
De er som butikker i hukommelsen.
216
00:18:54,007 --> 00:18:57,469
"Sommerlejr, fødselsdage, pyjamasfester.
217
00:18:58,095 --> 00:18:59,596
Dansetrin"?
218
00:19:01,181 --> 00:19:03,392
Wow. Så organiseret.
219
00:19:04,601 --> 00:19:07,813
-Selv dit hoved er kontrolfreak.
-Her.
220
00:19:10,232 --> 00:19:11,567
Der vil jeg hen.
221
00:19:12,234 --> 00:19:14,236
MINDER OM FAR
222
00:19:15,279 --> 00:19:18,448
FARS MUSIK, JEG SIGER, JEG IKKE KAN LIDE
SEATTLE-TURE
223
00:19:26,290 --> 00:19:27,499
Hvad er det?
224
00:19:27,583 --> 00:19:30,043
Første gang
jeg var i Space Needle med far.
225
00:19:30,127 --> 00:19:31,879
-Vil du se?
-Det er okay.
226
00:19:32,421 --> 00:19:34,631
GODNATHISTORIER
KLATRE I TRÆER MED FAR
227
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
De løb hen til deres skib,
228
00:19:54,151 --> 00:19:57,821
og fiskeren gik om bord
med skatten på slæb, men hans venner...
229
00:19:58,280 --> 00:20:00,282
...de nåede det ikke.
230
00:20:00,991 --> 00:20:06,038
Et havuhyre angreb dem,
mens skibet sejlede væk.
231
00:20:06,121 --> 00:20:09,249
-Blev alle hans venner slugt?
-Det er rigtigt.
232
00:20:09,666 --> 00:20:13,212
Og fiskeren følte sig så skyldig.
233
00:20:14,796 --> 00:20:17,549
Så i stedet for at holde skatten
for sig selv,
234
00:20:18,091 --> 00:20:20,260
gav han den til deres familier.
235
00:20:20,344 --> 00:20:22,971
-Det var sødt.
-Indtil en dag
236
00:20:23,055 --> 00:20:27,100
da havuhyret vendte tilbage
efter sin skat...
237
00:20:27,184 --> 00:20:29,394
-Åh nej...
-Ja, men...
238
00:20:30,312 --> 00:20:32,898
...det så, hvad fiskeren havde gjort,
239
00:20:33,774 --> 00:20:36,026
hvor mange han havde hjulpet,
240
00:20:36,526 --> 00:20:41,740
og det spyttede alle hans venner ud igen.
Utroligt nok var de stadig i live.
241
00:20:41,823 --> 00:20:47,162
Og de blev alle genforenet
lige der på kysten.
242
00:20:50,415 --> 00:20:54,002
-Supertrist slutning, ikke?
-Sådan husker jeg den ikke.
243
00:20:55,295 --> 00:20:58,131
-Godnat, skat.
-Godnat, mor.
244
00:20:58,966 --> 00:20:59,883
Det er Bode.
245
00:21:01,843 --> 00:21:03,095
Endnu en historie?
246
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
Okay, søde.
247
00:21:08,183 --> 00:21:09,434
Godnat, far.
248
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
Jeg skulle have bedt om en til.
249
00:21:21,280 --> 00:21:23,407
-Sover du?
-Ikke endnu.
250
00:21:23,490 --> 00:21:25,200
Du glemte Sally inde hos mig.
251
00:21:25,284 --> 00:21:28,245
-Jeg ved, hun hjælper dig med at sove.
-Tak, Tyler.
252
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
Hvad skete der lige?
253
00:21:35,669 --> 00:21:39,423
Jeg ved ikke, jeg tænkte på dig,
og minderne skiftede.
254
00:21:39,965 --> 00:21:43,260
-Kan du styre det?
-Kan du styre, hvad du tænker?
255
00:21:49,057 --> 00:21:50,309
Lad os smutte.
256
00:21:54,146 --> 00:21:57,149
-Jeg slog ham ikke så hårdt.
-I mit hoved gjorde du.
257
00:21:58,275 --> 00:21:59,276
Hvem er det?
258
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
Det ligner lidt...
259
00:22:04,406 --> 00:22:05,240
...mig.
260
00:22:17,836 --> 00:22:21,298
-Hvor blev det af?
-Jeg ved det ikke. Lad os komme væk.
261
00:22:25,385 --> 00:22:26,553
Hvor er vi nu?
262
00:22:29,431 --> 00:22:32,559
-Vi er tilbage i Seattle.
-Hvordan ved du det?
263
00:22:35,354 --> 00:22:36,271
Kinsey?
264
00:22:39,232 --> 00:22:40,525
Kinsey!
265
00:22:42,110 --> 00:22:43,111
Hold da kæft.
266
00:22:43,195 --> 00:22:47,032
Jeg håbede, din far ville svare på
spørgsmål, men han kunne ikke hjælpe.
267
00:22:47,866 --> 00:22:49,493
Vil du hjælpe mig, Kinsey?
268
00:22:54,456 --> 00:22:56,083
Du må havde været bange.
269
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
Jeg så den ildrager.
270
00:23:00,796 --> 00:23:04,883
Jeg kunne have taget den, da Sam
vendte sig. Jeg kunne have slået ham.
271
00:23:06,676 --> 00:23:07,636
Kinsey.
272
00:23:08,637 --> 00:23:12,182
-Mor kom ind og stoppede ham.
-Hvad, hvis hun ikke var?
273
00:23:13,767 --> 00:23:15,435
Jeg gemte mig som en kujon.
274
00:23:17,604 --> 00:23:18,897
Jeg var lammet.
275
00:23:21,358 --> 00:23:23,568
Vi har alle fortrudt noget fra den dag.
276
00:23:25,529 --> 00:23:26,696
Tyler!
277
00:23:51,888 --> 00:23:53,056
Er du okay?
278
00:23:54,474 --> 00:23:55,350
Ja.
279
00:24:09,906 --> 00:24:13,160
-Hvad fanden var det?
-Min frygt.
280
00:24:14,244 --> 00:24:16,705
Det er, som Bode sagde. Jeg ved det bare.
281
00:24:19,749 --> 00:24:20,750
Åh gud.
282
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
-Du er såret, selv herude.
-Vent.
283
00:24:24,212 --> 00:24:25,714
Du fik det til at angribe mig.
284
00:24:25,797 --> 00:24:29,176
-Det gjorde jeg ikke!
-Det var i dit hoved, Kinsey.
285
00:24:29,926 --> 00:24:32,554
Undskyld. Lad mig hente noget is.
286
00:24:33,054 --> 00:24:35,140
Jeg har det fint. Bare glem det.
287
00:24:45,442 --> 00:24:51,948
DENÆGTEJACKIEVEDA
288
00:25:08,632 --> 00:25:13,512
Havhyret slugte alle fiskerens venner.
289
00:25:14,888 --> 00:25:16,264
Men ikke fiskeren.
290
00:25:18,141 --> 00:25:19,726
Han lod ham leve.
291
00:25:22,896 --> 00:25:26,608
Han lod ham leve, så han kunne tilbringe
resten af livet på øen.
292
00:25:28,026 --> 00:25:28,860
Alene.
293
00:25:29,986 --> 00:25:32,239
Og aldrig glemme, hvad der skete.
294
00:25:33,156 --> 00:25:34,574
Hvad han havde gjort.
295
00:25:37,285 --> 00:25:39,454
Al den smerte, han havde forårsaget.
296
00:25:46,127 --> 00:25:51,758
Fortiden er altid med os, Tyler.
Du kan prøve at løbe fra den...
297
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
...men den er der altid.
298
00:26:10,151 --> 00:26:11,903
Jeg vil gerne have en Malbec.
299
00:26:12,737 --> 00:26:16,950
-Skal vi dele en flaske?
-Vand er fint. Tak.
300
00:26:19,077 --> 00:26:20,829
Jeg burde...
301
00:26:22,872 --> 00:26:24,124
Jeg er faktisk ædru.
302
00:26:25,667 --> 00:26:28,712
Jeg gav dig gin i indflyttergave
som en idiot.
303
00:26:28,795 --> 00:26:31,298
Det er altid godt
at have noget til gæster.
304
00:26:31,881 --> 00:26:34,718
-Vil du hellere have kaffe?
-Nej. Her er fint.
305
00:26:34,801 --> 00:26:37,804
Det generer mig ikke,
at folk drikker omkring mig.
306
00:26:38,722 --> 00:26:40,140
Hvor længe er det siden?
307
00:26:42,601 --> 00:26:43,977
Seks år i april.
308
00:26:44,644 --> 00:26:48,982
-Tillykke. Det er ikke nemt.
-Det værste er...
309
00:26:50,984 --> 00:26:56,114
-...al den tid, jeg ikke så mine børn.
-Det kan du gøre godt igen nu.
310
00:26:57,073 --> 00:27:01,703
-Hvordan har de det med flytningen?
-De klarer sig på deres egne måder.
311
00:27:02,370 --> 00:27:06,291
Kinsey er meget ængstelig.
Hun overtænker alt.
312
00:27:06,958 --> 00:27:11,046
Tyler gemmer sig under hovedtelefonerne.
Bode er en tornado af energi,
313
00:27:11,129 --> 00:27:14,883
når han ikke hænger ud med
sin uhyggelige fantasiven i Brøndhuset.
314
00:27:15,467 --> 00:27:20,347
-Brøndhuset?
-Ja, han har arvet sin fars vilde fantasi.
315
00:27:26,811 --> 00:27:28,438
-For nye venner.
-Skål.
316
00:28:23,952 --> 00:28:25,078
Sådan.
317
00:29:49,037 --> 00:29:50,497
Jeg svæver!
318
00:29:58,630 --> 00:29:59,547
Tyler.
319
00:30:01,007 --> 00:30:01,925
Tyler!
320
00:30:03,551 --> 00:30:07,430
Tyler, se mig! Jeg er et spøgelse!
Kan du se mig?
321
00:30:48,555 --> 00:30:50,098
Fedt.
322
00:31:17,250 --> 00:31:19,252
Har vi vores egen kirkegård?
323
00:31:21,462 --> 00:31:22,672
Hej med dig.
324
00:31:25,300 --> 00:31:27,635
Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig.
325
00:31:29,178 --> 00:31:33,933
-Er du et spøgelse som mig?
-Et spøgelse? Ja, men ikke som dig.
326
00:31:34,267 --> 00:31:36,603
Jeg gik bort for mange år siden.
327
00:31:37,186 --> 00:31:40,940
-Jeg hedder Chamberlin Locke.
-Hej, jeg hedder Bode.
328
00:31:41,566 --> 00:31:45,111
Jeg er også en Locke.
Jeg er lige flyttet hertil.
329
00:31:45,194 --> 00:31:48,656
Hvor vidunderligt.
Nøglehuset har nye indbyggere.
330
00:31:49,574 --> 00:31:53,745
-Godt at møde dig, Bode.
-Har du set min far, Rendell?
331
00:31:54,329 --> 00:31:59,083
Han er måske også et spøgelse.
Han døde for et par måneder siden.
332
00:31:59,667 --> 00:32:02,378
Jeg har ikke set Rendell
i et godt stykke tid.
333
00:32:04,380 --> 00:32:09,302
-Må jeg spørge, hvor din far døde?
-I Seattle.
334
00:32:09,719 --> 00:32:13,848
Kun dem, der døde på ejendommen,
strejfer omkring her.
335
00:32:14,933 --> 00:32:18,895
Nogle har valgt at gå videre,
men jeg foretrækker at blive.
336
00:32:20,521 --> 00:32:23,274
Jeg er ked af at høre om din far, Bode.
337
00:32:24,150 --> 00:32:25,902
Han var en prægtig mand.
338
00:32:27,570 --> 00:32:31,115
-Kendte du ham?
-Han var mit oldebarn.
339
00:32:31,699 --> 00:32:35,286
Ham og hans bror, Duncan,
fløj rundt og udforskede.
340
00:32:36,537 --> 00:32:40,041
-Brugte min far nøglerne?
-Ja.
341
00:32:43,378 --> 00:32:46,297
Min mor kommer hjem. Jeg må hellere gå.
342
00:32:47,131 --> 00:32:52,011
Det var rart at møde dig, tipoldefar.
Jeg kommer og besøger dig igen.
343
00:32:53,471 --> 00:32:55,765
Tak, Bode. Det lyder godt.
344
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
Hvad laver Ellie her?
345
00:33:31,217 --> 00:33:32,093
Lucas.
346
00:33:33,845 --> 00:33:34,721
Lu...
347
00:33:37,140 --> 00:33:38,099
Lucas.
348
00:33:50,695 --> 00:33:53,072
Bode, spiste du resten af den chow mein?
349
00:33:57,744 --> 00:33:58,661
Bode?
350
00:34:04,834 --> 00:34:05,793
Bode?
351
00:34:17,680 --> 00:34:18,514
Bode?
352
00:34:23,352 --> 00:34:24,437
Stop det fis.
353
00:34:28,816 --> 00:34:29,817
Bode?
354
00:34:30,777 --> 00:34:31,778
Bode!
355
00:34:32,737 --> 00:34:35,948
-Bode! Vågn op! Bode?
-Der fik jeg dig!
356
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
Hvad skete der?
357
00:34:39,994 --> 00:34:42,538
Jeg fandt en nøgle,
der gør dig til et spøgelse.
358
00:34:45,041 --> 00:34:48,461
Jeg svævede rundt
og mødte vores tipoldefar.
359
00:34:48,753 --> 00:34:52,173
-Den fyr der. Og han sagde...
-Jeg troede, du var død!
360
00:34:53,174 --> 00:34:54,008
Undskyld.
361
00:34:54,092 --> 00:34:56,803
Du måtte jo ikke
fjolle rundt med nøglerne.
362
00:34:56,886 --> 00:34:59,263
-Ja. Undskyld.
-Hvorfor gjorde du det så?
363
00:35:00,890 --> 00:35:01,766
Jeg...
364
00:35:02,850 --> 00:35:04,685
...troede, jeg kunne finde far.
365
00:35:16,781 --> 00:35:19,700
Wow. Du har vist mange gode muligheder.
366
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
-Hvornår er ansøgningsfristen?
-Onsdag.
367
00:35:24,455 --> 00:35:26,999
Jeg kan kun vælge en,
så den skal være god.
368
00:35:27,083 --> 00:35:31,462
-Jeg elsker skyggerne her.
-Nej, det er for nemt.
369
00:35:32,380 --> 00:35:34,841
Der er ingen vinkel, ingen vision.
370
00:35:36,509 --> 00:35:39,512
De kom fra din hjerne, skat.
Din hjerne, din vision.
371
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Ingen andres.
372
00:35:43,057 --> 00:35:45,434
Hvorfor kommer du ikke lidt ud af huset?
373
00:35:46,894 --> 00:35:48,229
Rens dine tanker.
374
00:35:51,023 --> 00:35:55,361
Hvad laver dem fra hockeykampen?
Eller dine filmvenner?
375
00:35:55,987 --> 00:35:58,281
Scot inviterede mig til noget, men...
376
00:35:59,198 --> 00:36:01,951
-...jeg gider ikke.
-Hvorfor?
377
00:36:03,077 --> 00:36:04,829
Jeg vil ikke ødelægge det.
378
00:36:05,872 --> 00:36:09,667
-Det gør du da heller ikke!
-Jeg skuffer folk.
379
00:36:10,251 --> 00:36:13,796
-Jeg sårer dem.
-Det tvivler jeg på.
380
00:36:14,589 --> 00:36:17,592
Hvem blev såret? Ham Scot?
381
00:36:17,675 --> 00:36:21,179
Ikke endnu. Men det skal nok ske.
382
00:36:22,471 --> 00:36:26,559
Eller han sårer mig. når han ser,
jeg ikke er så sej, som han troede.
383
00:36:28,227 --> 00:36:30,605
Hvorfor bestemmer han, hvad der er sejt?
384
00:36:31,189 --> 00:36:34,233
Han staver sit navn med kun ét T, så...
385
00:36:35,776 --> 00:36:36,819
Kinsey...
386
00:36:37,778 --> 00:36:39,822
Af sted. Det bliver sjovt.
387
00:36:44,243 --> 00:36:46,078
Du skal nok klare den.
388
00:37:25,743 --> 00:37:27,078
Lidt til venstre.
389
00:37:28,537 --> 00:37:30,456
-Hvad med her?
-Godt.
390
00:37:32,166 --> 00:37:34,335
Vi tager Karlsvognen i morgen aften.
391
00:37:38,965 --> 00:37:41,676
Hvis far brugte nøglerne,
392
00:37:43,469 --> 00:37:45,429
hvorfor har han så ikke sagt det?
393
00:37:46,013 --> 00:37:50,184
Han glemte det nok. Ligesom mor glemmer.
394
00:37:50,268 --> 00:37:51,811
Måske fordi de er gamle.
395
00:37:51,978 --> 00:37:54,355
Eller fordi han ikke ville have,
vi brugte dem.
396
00:37:55,231 --> 00:37:58,317
Chamberlin Locke sagde,
han havde det sjovt med dem.
397
00:37:59,026 --> 00:38:02,113
-Hvorfor hadede han så stedet så meget?
-Måske...
398
00:38:03,823 --> 00:38:06,409
...var han også bange for brønddamen.
399
00:38:08,452 --> 00:38:10,663
Ja. Måske.
400
00:38:11,998 --> 00:38:15,584
Mig og Kinsey ... er her.
401
00:39:02,923 --> 00:39:05,134
TIL VI SES IGEN...
402
00:39:32,661 --> 00:39:35,164
Nu siger du,
hvad jeg skal vide om Nøglehuset!
403
00:43:07,543 --> 00:43:09,670
Tekster af: Martin Larsen