1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,812 Kom og se det her! Følg mig! 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,994 Velkommen til mit hoved. 4 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Er jeg bare superskæv? 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 Det er virkelig fantastisk. 6 00:00:48,381 --> 00:00:51,134 -Det er for fedt! -Hvem er det? 7 00:00:54,512 --> 00:00:58,641 Min lykke. Følelser kan også blive levende her. 8 00:00:59,184 --> 00:01:02,479 -Hvordan ved du det? -Det er mit hoved. Jeg ved det bare. 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,441 -Okay... -Hvor syret. 10 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Sådan der. 11 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Orions Bælte. 12 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Hvad er det? 13 00:01:27,545 --> 00:01:30,799 -Vi er inde i et af mine minder. -Far! 14 00:01:34,052 --> 00:01:37,013 Han kan ikke høre dig. Jeg har prøvet. 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,225 -Er du for træt til en godnathistorie? -Aldrig. 16 00:01:41,726 --> 00:01:44,354 Hvad siger du til at give Peter Pan en pause 17 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 og høre en original Rendell Locke-historie? 18 00:01:50,735 --> 00:01:54,656 -Det ved jeg ikke... -Ja... 19 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Måske er du ikke klar til den med havuhyret. 20 00:01:59,410 --> 00:02:03,873 -Havuhyret? -Ja, der var en meget gammel fisker, 21 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 og han sejlede på de syv have med sine skibskammerater... 22 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 Så... 23 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 En dag befinder de sig midt i en voldsom storm, 24 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 de blev slået ud af kurs og endte på en ø, der... 25 00:02:21,099 --> 00:02:22,642 ...ikke var på noget kort. 26 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 Da de udforskede den og ledte efter mad og ly, 27 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 stødte de på en kiste begravet i sandet. 28 00:02:32,318 --> 00:02:38,241 Da de åbnede kisten, opdagede de, at den var fuld af guld. 29 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Du sagde, der var et havuhyre. 30 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 -Jeg kommer til det. -Den kan jeg godt huske. 31 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 De besluttede at tage den med, 32 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 men mens de prøvede at få kisten hen til skibet, 33 00:02:51,379 --> 00:02:57,510 blev de pludselig angrebet af et grusomt havuhyre. 34 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Havuhyret bed hele skibet i stykker, så de ikke kunne flygte. 35 00:03:03,808 --> 00:03:07,061 Det var dets opgave at beskytte skatten og sørge for... 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hvad skete der? 37 00:03:12,609 --> 00:03:16,821 Jeg faldt i søvn, før far var færdig. Jeg ved ikke, hvordan det ender. 38 00:03:17,572 --> 00:03:20,533 Det er nok det bedste. Den historie blev uhyggelig. 39 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Hvad? Den endte da lykkeligt. 40 00:03:24,579 --> 00:03:27,790 -Hvis du siger det. -Det husker jeg. 41 00:03:56,444 --> 00:04:00,073 -Hvordan er det muligt? -Det er nøglerne. 42 00:04:00,156 --> 00:04:02,784 -Hvordan finder du dem? -Jeg hører dem hviske. 43 00:04:03,451 --> 00:04:07,580 -Hviske? Hvad siger de? -Det er ikke rigtige ord. 44 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 I det mindste ingen, jeg forstår. 45 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Jeg koncentrerer mig, og så finder jeg dem. 46 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Far må have kendt til nøglerne. Der var en i armbåndet. 47 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Mon der er flere? 48 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 -Okay, Tylers tur. -Nej, aldrig. 49 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 -Ingen roder i mit hoved. -Kom nu. 50 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 -Kinsey, kom nu! -Nej, tak. 51 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Vil du ikke nok? 52 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 Hvorfor have magiske nøgler, hvis vi ikke engang kan bruge dem? 53 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Før vi ved, hvor meget skade de kan gøre, beholder jeg dem begge. 54 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 Hvad? 55 00:04:38,236 --> 00:04:41,364 Hvorfor får du begge to? Du har også den med de to ansigter. 56 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 -Spejlnøglen. -Jeg er jo den ældste, så... 57 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Og mindst ansvarlige. 58 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Hallo. Det er mig, der finder dem alle sammen. 59 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 -Du har allerede mistet en. -Det var ikke min skyld. 60 00:04:55,753 --> 00:05:01,467 Okay, jeg har ikke sagt det før, men der er en uhyggelig brønddame, 61 00:05:01,551 --> 00:05:05,430 der prøver at få nøglerne. Så jeg skal beskytte dem. 62 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Så vi skal give dem til dig? 63 00:05:07,849 --> 00:05:10,393 -Præcis! -Nej, vi skal ej. 64 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 Det her er, hvad vi gør: 65 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler tager spejlnøglen, og jeg tager hjernenøglen. 66 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Hovednøglen. 67 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 -Ja, lad os sige det. -Hun findes. 68 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 Kommer hun igen, siger du det straks. Okay? 69 00:05:25,450 --> 00:05:27,076 Hvad, hvis det er for sent? 70 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 Hvad fanden? Det er min laptop. 71 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 SØGNING PÅ NAVN I USA MARK CHO 72 00:06:35,311 --> 00:06:39,565 Marky Mark. Du vidste, jeg kom, ikke? 73 00:06:42,860 --> 00:06:47,865 -Det lyder skørt. Der er nogen derinde. -Det er nok bare en trist vagabond. 74 00:06:49,283 --> 00:06:52,370 Hej, dame! Hvor kom du fra? 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,456 Hvor har du nøglen fra? 76 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 -Det er lige meget. -Var der andre? 77 00:06:59,335 --> 00:07:03,214 -Måske en, formet som et hoved? -Nej. Hvorfor? 78 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Du må se min, hvis jeg må se din. 79 00:07:19,355 --> 00:07:22,984 -Hvad kan din? -Det er en slags lighter. 80 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 -Fedt. -Du sagde, jeg måtte se din. 81 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Okay. Hvis du insisterer. 82 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Hvad fanden? 83 00:07:50,470 --> 00:07:54,223 -Er der andre, der vil se? -Af sted! 84 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Hej, hvordan går det? 85 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Mig og gutterne ville sige tak for din indsats i går. 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 Så, voilà. 87 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 Hold da fest! Band of Horses-billetter? 88 00:08:19,916 --> 00:08:25,129 Nej. Ikke ligefrem. Det er et lokalt coverband. 89 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Cover Band of Horses. 90 00:08:27,798 --> 00:08:30,635 Ja, Matheson er ikke ligefrem kulturens arnested. 91 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Men vi har nogle gode coverbands. 92 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 Vi har Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana. 93 00:08:36,474 --> 00:08:41,771 Det er næsten en rigtig koncertoplevelser. 94 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 Er Zadie og Doug ikke sure over, at jeg ødelagde blodfesten? 95 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 Teknisk set er det ikke en Savini-klubudflugt. 96 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 -To billetter. -Ja, bare... 97 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ...dig og mig. 98 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Så det er en date? 99 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Eller... Nej, det er ikke en date. 100 00:09:03,626 --> 00:09:07,672 Ikke det ord. Det er så forældet. Du ved, oldgammelt. 101 00:09:07,755 --> 00:09:10,550 Nej, jeg ville aldrig tvinge nogen til at følge 102 00:09:10,633 --> 00:09:13,928 de sociale rammer for en date. 103 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Så skal vi ikke bare kalde det at hænge ud? 104 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 -Hænge? -Hænge ud. Ja. 105 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Lørdag? 106 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Jeg har aflevering og en ansøgning til et sommerprogram... 107 00:09:26,732 --> 00:09:29,026 Okay, så ... intet pres. 108 00:09:30,111 --> 00:09:33,864 Jeg holder på billetterne, og hvis du vil med, skønt, 109 00:09:33,948 --> 00:09:36,534 og er det et nej, så klarer jeg den nok. 110 00:09:36,617 --> 00:09:39,036 -Jeg overlever nok. -Det er et måske. 111 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 Måske? 112 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Måske er fint. Måske er ... Jeg tager måske. 113 00:09:43,958 --> 00:09:48,004 Bare sig til. Rocky Road. 114 00:09:59,557 --> 00:10:02,768 Du behøver ikke sidde med os. Sid bare med dine venner. 115 00:10:03,352 --> 00:10:06,397 -Jeg har jo ingen. -Så få nogen. 116 00:10:08,065 --> 00:10:08,899 Bode. 117 00:10:11,444 --> 00:10:15,489 -Nina! Hej. -Hej! Godt at se dig her! 118 00:10:15,573 --> 00:10:20,453 -Min søn Tyler er lige kommet på holdet. -Bode, det er Ellie, Rufus' mor. 119 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 -Hej og goddag. -Goddag, Bode. 120 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Rufus fortalte mig om sin soldaterkammerat. 121 00:10:26,125 --> 00:10:28,461 -Finder du nogle pladser? -Okay. 122 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 -Farvel, Ellie. -Farvel. 123 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Hvordan går renoveringen? 124 00:10:35,301 --> 00:10:38,137 Man løser et problem, og så kommer der otte mere. 125 00:10:39,138 --> 00:10:43,100 Vil du ud af huset, vil jeg gerne prøve den italienske restaurant i byen. 126 00:10:43,976 --> 00:10:46,437 -Har de en børnemenu? -Sikkert ikke. 127 00:10:46,937 --> 00:10:48,064 Det lyder perfekt! 128 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Jackie, han er tydeligvis vild med dig. 129 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Måske ville han bare gøre dig jaloux? 130 00:10:56,197 --> 00:11:00,701 -Det er en meget mærkelig situation. -Kan vi ikke bare se kampen? 131 00:11:00,951 --> 00:11:04,080 Hvem kommer for bare at se kampen? 132 00:11:08,334 --> 00:11:12,797 Jeg vidste ikke, vi havde et lille publikum. Du hedder Kinsey, ikke? 133 00:11:15,341 --> 00:11:16,467 Kom og sid med os. 134 00:11:30,773 --> 00:11:33,317 Jeg ved ikke, hvorfor jeg snørede skøjterne. 135 00:11:34,026 --> 00:11:38,072 Jeg har set dig træne, og du er god, men også ny, og træneren er ret loyal. 136 00:11:38,155 --> 00:11:39,156 Du får din chance. 137 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 Brutalt. 138 00:11:43,828 --> 00:11:46,747 Ja, det er Chad Garland. Et stort pikhoved. 139 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Ja. 140 00:11:52,795 --> 00:11:55,548 -Tæt kamp. -Vi tabte med seks mål. 141 00:11:55,631 --> 00:11:58,884 -Men det var en god indsats. -Hvad? At heppe fra bænken? 142 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 Det var bare første kamp. Du får mere spilletid i næste kamp. 143 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Jeg tager hjem til Javi. Vi ses derhjemme. 144 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 -Vi ses der. -Jackie? 145 00:12:15,735 --> 00:12:18,988 -Skal du hjem til Javi? -Ja. 146 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 -Vil du have et lift? -Ja. 147 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 -Pis. -Hvad? 148 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Ham klovnen ville have mig og Eden med til fest i aften. 149 00:12:30,499 --> 00:12:33,919 Jeg har ikke noget, da jeg lige er flyttet til byen, så... 150 00:12:34,003 --> 00:12:37,423 -Du burde lade mig vise dig rundt. -Er du okay? 151 00:12:38,340 --> 00:12:42,219 -Ja, jeg har det fint. Lad os smutte. -Hvem er det? Din kæreste? 152 00:12:42,803 --> 00:12:46,724 -Hendes bror. -Slap lidt af. Vi snakker bare lige. 153 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Gør du altid sådan? Du snakker, og hun prøver at flygte? 154 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 Måske burde du sætte dig på bænken. Som du gjorde i kampen. 155 00:12:55,649 --> 00:12:56,692 Tyler. 156 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 Tyler! 157 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Stop, Tyler! Slip ham! 158 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Det føles godt, ikke? 159 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 -Hej! Stop så. -Så er det nok! 160 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 Kom nu. Gå væk. 161 00:13:24,470 --> 00:13:29,141 Den anden spiller slog først. Men Tyler gik stadig for langt. 162 00:13:30,059 --> 00:13:34,522 Jeg taler med træner Riggs. Det ender nok med et par ugers suspension. 163 00:13:36,482 --> 00:13:41,320 Tyler har været lidt ude af den. Lidt nede, defensiv. 164 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 Det er klart med alt, han har været igennem. 165 00:13:44,615 --> 00:13:48,702 Jeg ville ønske, jeg kunne hoppe et år ind i fremtiden. 166 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Få os forbi alt det hårde. 167 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 Du ville også gå glip af noget af det gode. 168 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 Ja, det er sandt. 169 00:14:01,715 --> 00:14:02,967 Venter du på din far? 170 00:14:05,594 --> 00:14:06,679 Hvad har du gjort? 171 00:14:07,221 --> 00:14:12,393 Jeg kom 15 minutter for sent hjem fra en hockeyfest i aftes. 172 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Nedtur. 173 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Ja. Far vil give mig en hel forelæsning om det, så... 174 00:14:17,064 --> 00:14:21,360 -I har skændtes meget på det sidste. -Jeg må aldrig begå fejl. 175 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 Det er, som om alle små ting bliver til en prædiken. 176 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 Kinsey er perfekt, men jeg får ikke en chance. 177 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Jeg forstår dig. 178 00:14:31,120 --> 00:14:34,915 Jeg ved ikke, hvor mange gange jeg har villet slå min far ihjel. 179 00:14:35,916 --> 00:14:39,420 Tja ... hvis du beslutter dig for at gøre det, 180 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 så slå også lige min ihjel. 181 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 Hej! 182 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 Sikke en kamp, Mayweather. 183 00:14:57,354 --> 00:15:02,776 Det røvhul var efter min søster, så skån mig for prædiken. 184 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Ingen prædiken. 185 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Jeg ved måske ikke, hvordan det er at miste en. 186 00:15:09,158 --> 00:15:11,785 Men jeg kender til vreden. Jeg har været der. 187 00:15:12,036 --> 00:15:16,415 Det lort vil ødelægge dig, hvis du lader det. Så lad være. 188 00:15:18,459 --> 00:15:21,712 -Hvad sker der med de shorts? -Ser mine ben kolde ud? 189 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 Kom nu. 190 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 JEG ER UDE FORAN KLOKKEN 8. KOMMER DU? 191 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 KINSEY // 10:18 OKAY... 192 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Nyder du din straf? 193 00:16:32,825 --> 00:16:35,786 Det er lige sådan, jeg vil tilbringe mine lørdage. 194 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 Jeg beklager i går aftes. 195 00:16:41,500 --> 00:16:44,753 -Jeg ville ikke skubbe dig eller... -Det var ikke dig. 196 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 Jeg så dit blik, Tyler. Du var et andet sted. 197 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 -Det var skræmmende. -Kom nu. Hvordan kan du sige det? 198 00:16:53,554 --> 00:16:55,139 Jeg vil ikke tale om det. 199 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Jeg har tænkt meget over det her. 200 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 Jeg har besluttet, jeg vil ind i mit hoved. 201 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 -Er det en god idé? -Nej. 202 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 Jeg må vide, hvordan det er. 203 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Det skræmmer mig... 204 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 ...men det er derfor, jeg må prøve. 205 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 Alene? 206 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 Ja. 207 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Nej, det går ikke. 208 00:17:27,087 --> 00:17:28,213 Jeg tager med dig. 209 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Du må ikke gå væk, ikke røre noget, ikke tage noget. 210 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 -Det er mit hoved. Jeg finder ud af det. -Ja. 211 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 Ja. 212 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Hold da kæft. 213 00:18:02,831 --> 00:18:03,916 Så sker det. 214 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 Bode fik en spillehal, og jeg får det her indkøbscenter? 215 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 De er som butikker i hukommelsen. 216 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 "Sommerlejr, fødselsdage, pyjamasfester. 217 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 Dansetrin"? 218 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Wow. Så organiseret. 219 00:19:04,601 --> 00:19:07,813 -Selv dit hoved er kontrolfreak. -Her. 220 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 Der vil jeg hen. 221 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 MINDER OM FAR 222 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 FARS MUSIK, JEG SIGER, JEG IKKE KAN LIDE SEATTLE-TURE 223 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 Hvad er det? 224 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 Første gang jeg var i Space Needle med far. 225 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 -Vil du se? -Det er okay. 226 00:19:32,421 --> 00:19:34,631 GODNATHISTORIER KLATRE I TRÆER MED FAR 227 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 De løb hen til deres skib, 228 00:19:54,151 --> 00:19:57,821 og fiskeren gik om bord med skatten på slæb, men hans venner... 229 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 ...de nåede det ikke. 230 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Et havuhyre angreb dem, mens skibet sejlede væk. 231 00:20:06,121 --> 00:20:09,249 -Blev alle hans venner slugt? -Det er rigtigt. 232 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Og fiskeren følte sig så skyldig. 233 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 Så i stedet for at holde skatten for sig selv, 234 00:20:18,091 --> 00:20:20,260 gav han den til deres familier. 235 00:20:20,344 --> 00:20:22,971 -Det var sødt. -Indtil en dag 236 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 da havuhyret vendte tilbage efter sin skat... 237 00:20:27,184 --> 00:20:29,394 -Åh nej... -Ja, men... 238 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 ...det så, hvad fiskeren havde gjort, 239 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 hvor mange han havde hjulpet, 240 00:20:36,526 --> 00:20:41,740 og det spyttede alle hans venner ud igen. Utroligt nok var de stadig i live. 241 00:20:41,823 --> 00:20:47,162 Og de blev alle genforenet lige der på kysten. 242 00:20:50,415 --> 00:20:54,002 -Supertrist slutning, ikke? -Sådan husker jeg den ikke. 243 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 -Godnat, skat. -Godnat, mor. 244 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 Det er Bode. 245 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 Endnu en historie? 246 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Okay, søde. 247 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Godnat, far. 248 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Jeg skulle have bedt om en til. 249 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 -Sover du? -Ikke endnu. 250 00:21:23,490 --> 00:21:25,200 Du glemte Sally inde hos mig. 251 00:21:25,284 --> 00:21:28,245 -Jeg ved, hun hjælper dig med at sove. -Tak, Tyler. 252 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 Hvad skete der lige? 253 00:21:35,669 --> 00:21:39,423 Jeg ved ikke, jeg tænkte på dig, og minderne skiftede. 254 00:21:39,965 --> 00:21:43,260 -Kan du styre det? -Kan du styre, hvad du tænker? 255 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Lad os smutte. 256 00:21:54,146 --> 00:21:57,149 -Jeg slog ham ikke så hårdt. -I mit hoved gjorde du. 257 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 Hvem er det? 258 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Det ligner lidt... 259 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 ...mig. 260 00:22:17,836 --> 00:22:21,298 -Hvor blev det af? -Jeg ved det ikke. Lad os komme væk. 261 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 Hvor er vi nu? 262 00:22:29,431 --> 00:22:32,559 -Vi er tilbage i Seattle. -Hvordan ved du det? 263 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 Kinsey? 264 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Kinsey! 265 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Hold da kæft. 266 00:22:43,195 --> 00:22:47,032 Jeg håbede, din far ville svare på spørgsmål, men han kunne ikke hjælpe. 267 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 Vil du hjælpe mig, Kinsey? 268 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 Du må havde været bange. 269 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Jeg så den ildrager. 270 00:23:00,796 --> 00:23:04,883 Jeg kunne have taget den, da Sam vendte sig. Jeg kunne have slået ham. 271 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Kinsey. 272 00:23:08,637 --> 00:23:12,182 -Mor kom ind og stoppede ham. -Hvad, hvis hun ikke var? 273 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 Jeg gemte mig som en kujon. 274 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 Jeg var lammet. 275 00:23:21,358 --> 00:23:23,568 Vi har alle fortrudt noget fra den dag. 276 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 Tyler! 277 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Er du okay? 278 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 Ja. 279 00:24:09,906 --> 00:24:13,160 -Hvad fanden var det? -Min frygt. 280 00:24:14,244 --> 00:24:16,705 Det er, som Bode sagde. Jeg ved det bare. 281 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 Åh gud. 282 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 -Du er såret, selv herude. -Vent. 283 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 Du fik det til at angribe mig. 284 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 -Det gjorde jeg ikke! -Det var i dit hoved, Kinsey. 285 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Undskyld. Lad mig hente noget is. 286 00:24:33,054 --> 00:24:35,140 Jeg har det fint. Bare glem det. 287 00:24:45,442 --> 00:24:51,948 DENÆGTEJACKIEVEDA 288 00:25:08,632 --> 00:25:13,512 Havhyret slugte alle fiskerens venner. 289 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 Men ikke fiskeren. 290 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 Han lod ham leve. 291 00:25:22,896 --> 00:25:26,608 Han lod ham leve, så han kunne tilbringe resten af livet på øen. 292 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 Alene. 293 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 Og aldrig glemme, hvad der skete. 294 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 Hvad han havde gjort. 295 00:25:37,285 --> 00:25:39,454 Al den smerte, han havde forårsaget. 296 00:25:46,127 --> 00:25:51,758 Fortiden er altid med os, Tyler. Du kan prøve at løbe fra den... 297 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ...men den er der altid. 298 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 Jeg vil gerne have en Malbec. 299 00:26:12,737 --> 00:26:16,950 -Skal vi dele en flaske? -Vand er fint. Tak. 300 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Jeg burde... 301 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 Jeg er faktisk ædru. 302 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Jeg gav dig gin i indflyttergave som en idiot. 303 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 Det er altid godt at have noget til gæster. 304 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 -Vil du hellere have kaffe? -Nej. Her er fint. 305 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Det generer mig ikke, at folk drikker omkring mig. 306 00:26:38,722 --> 00:26:40,140 Hvor længe er det siden? 307 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 Seks år i april. 308 00:26:44,644 --> 00:26:48,982 -Tillykke. Det er ikke nemt. -Det værste er... 309 00:26:50,984 --> 00:26:56,114 -...al den tid, jeg ikke så mine børn. -Det kan du gøre godt igen nu. 310 00:26:57,073 --> 00:27:01,703 -Hvordan har de det med flytningen? -De klarer sig på deres egne måder. 311 00:27:02,370 --> 00:27:06,291 Kinsey er meget ængstelig. Hun overtænker alt. 312 00:27:06,958 --> 00:27:11,046 Tyler gemmer sig under hovedtelefonerne. Bode er en tornado af energi, 313 00:27:11,129 --> 00:27:14,883 når han ikke hænger ud med sin uhyggelige fantasiven i Brøndhuset. 314 00:27:15,467 --> 00:27:20,347 -Brøndhuset? -Ja, han har arvet sin fars vilde fantasi. 315 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 -For nye venner. -Skål. 316 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Sådan. 317 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Jeg svæver! 318 00:29:58,630 --> 00:29:59,547 Tyler. 319 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 Tyler! 320 00:30:03,551 --> 00:30:07,430 Tyler, se mig! Jeg er et spøgelse! Kan du se mig? 321 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Fedt. 322 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Har vi vores egen kirkegård? 323 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 Hej med dig. 324 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 Undskyld. Jeg ville ikke skræmme dig. 325 00:31:29,178 --> 00:31:33,933 -Er du et spøgelse som mig? -Et spøgelse? Ja, men ikke som dig. 326 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 Jeg gik bort for mange år siden. 327 00:31:37,186 --> 00:31:40,940 -Jeg hedder Chamberlin Locke. -Hej, jeg hedder Bode. 328 00:31:41,566 --> 00:31:45,111 Jeg er også en Locke. Jeg er lige flyttet hertil. 329 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 Hvor vidunderligt. Nøglehuset har nye indbyggere. 330 00:31:49,574 --> 00:31:53,745 -Godt at møde dig, Bode. -Har du set min far, Rendell? 331 00:31:54,329 --> 00:31:59,083 Han er måske også et spøgelse. Han døde for et par måneder siden. 332 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 Jeg har ikke set Rendell i et godt stykke tid. 333 00:32:04,380 --> 00:32:09,302 -Må jeg spørge, hvor din far døde? -I Seattle. 334 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 Kun dem, der døde på ejendommen, strejfer omkring her. 335 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 Nogle har valgt at gå videre, men jeg foretrækker at blive. 336 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 Jeg er ked af at høre om din far, Bode. 337 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 Han var en prægtig mand. 338 00:32:27,570 --> 00:32:31,115 -Kendte du ham? -Han var mit oldebarn. 339 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 Ham og hans bror, Duncan, fløj rundt og udforskede. 340 00:32:36,537 --> 00:32:40,041 -Brugte min far nøglerne? -Ja. 341 00:32:43,378 --> 00:32:46,297 Min mor kommer hjem. Jeg må hellere gå. 342 00:32:47,131 --> 00:32:52,011 Det var rart at møde dig, tipoldefar. Jeg kommer og besøger dig igen. 343 00:32:53,471 --> 00:32:55,765 Tak, Bode. Det lyder godt. 344 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 Hvad laver Ellie her? 345 00:33:31,217 --> 00:33:32,093 Lucas. 346 00:33:33,845 --> 00:33:34,721 Lu... 347 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 Lucas. 348 00:33:50,695 --> 00:33:53,072 Bode, spiste du resten af den chow mein? 349 00:33:57,744 --> 00:33:58,661 Bode? 350 00:34:04,834 --> 00:34:05,793 Bode? 351 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 Bode? 352 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 Stop det fis. 353 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 Bode? 354 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 Bode! 355 00:34:32,737 --> 00:34:35,948 -Bode! Vågn op! Bode? -Der fik jeg dig! 356 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Hvad skete der? 357 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 Jeg fandt en nøgle, der gør dig til et spøgelse. 358 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 Jeg svævede rundt og mødte vores tipoldefar. 359 00:34:48,753 --> 00:34:52,173 -Den fyr der. Og han sagde... -Jeg troede, du var død! 360 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Undskyld. 361 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Du måtte jo ikke fjolle rundt med nøglerne. 362 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 -Ja. Undskyld. -Hvorfor gjorde du det så? 363 00:35:00,890 --> 00:35:01,766 Jeg... 364 00:35:02,850 --> 00:35:04,685 ...troede, jeg kunne finde far. 365 00:35:16,781 --> 00:35:19,700 Wow. Du har vist mange gode muligheder. 366 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 -Hvornår er ansøgningsfristen? -Onsdag. 367 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 Jeg kan kun vælge en, så den skal være god. 368 00:35:27,083 --> 00:35:31,462 -Jeg elsker skyggerne her. -Nej, det er for nemt. 369 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 Der er ingen vinkel, ingen vision. 370 00:35:36,509 --> 00:35:39,512 De kom fra din hjerne, skat. Din hjerne, din vision. 371 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Ingen andres. 372 00:35:43,057 --> 00:35:45,434 Hvorfor kommer du ikke lidt ud af huset? 373 00:35:46,894 --> 00:35:48,229 Rens dine tanker. 374 00:35:51,023 --> 00:35:55,361 Hvad laver dem fra hockeykampen? Eller dine filmvenner? 375 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Scot inviterede mig til noget, men... 376 00:35:59,198 --> 00:36:01,951 -...jeg gider ikke. -Hvorfor? 377 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 Jeg vil ikke ødelægge det. 378 00:36:05,872 --> 00:36:09,667 -Det gør du da heller ikke! -Jeg skuffer folk. 379 00:36:10,251 --> 00:36:13,796 -Jeg sårer dem. -Det tvivler jeg på. 380 00:36:14,589 --> 00:36:17,592 Hvem blev såret? Ham Scot? 381 00:36:17,675 --> 00:36:21,179 Ikke endnu. Men det skal nok ske. 382 00:36:22,471 --> 00:36:26,559 Eller han sårer mig. når han ser, jeg ikke er så sej, som han troede. 383 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 Hvorfor bestemmer han, hvad der er sejt? 384 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 Han staver sit navn med kun ét T, så... 385 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 Kinsey... 386 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 Af sted. Det bliver sjovt. 387 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Du skal nok klare den. 388 00:37:25,743 --> 00:37:27,078 Lidt til venstre. 389 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 -Hvad med her? -Godt. 390 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 Vi tager Karlsvognen i morgen aften. 391 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 Hvis far brugte nøglerne, 392 00:37:43,469 --> 00:37:45,429 hvorfor har han så ikke sagt det? 393 00:37:46,013 --> 00:37:50,184 Han glemte det nok. Ligesom mor glemmer. 394 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 Måske fordi de er gamle. 395 00:37:51,978 --> 00:37:54,355 Eller fordi han ikke ville have, vi brugte dem. 396 00:37:55,231 --> 00:37:58,317 Chamberlin Locke sagde, han havde det sjovt med dem. 397 00:37:59,026 --> 00:38:02,113 -Hvorfor hadede han så stedet så meget? -Måske... 398 00:38:03,823 --> 00:38:06,409 ...var han også bange for brønddamen. 399 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 Ja. Måske. 400 00:38:11,998 --> 00:38:15,584 Mig og Kinsey ... er her. 401 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 TIL VI SES IGEN... 402 00:39:32,661 --> 00:39:35,164 Nu siger du, hvad jeg skal vide om Nøglehuset! 403 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 Tekster af: Martin Larsen