1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,352 ‎各位 你们一定要来看看这个! 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 ‎跟我来! 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,910 ‎欢迎来到我脑海里的世界 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 ‎我这是过度兴奋了吗? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 ‎这真是太神奇了 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 ‎了不起! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 ‎那是谁? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 ‎我的快乐源头 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 ‎在这里情感也可以化为活物 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 ‎你怎么知道? 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 ‎这是我的脑海 我当然知道了 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 ‎好吧 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 ‎太奇妙了 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 ‎好了 16 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 ‎猎户座腰带三星完成了 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎这是什么? 18 00:01:27,670 --> 00:01:29,589 ‎我们陷入我某个记忆中了 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎爸爸! 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 ‎他听不见你说话 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 ‎我已经试过了 22 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 ‎你今晚累得不想听故事了 小子? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ‎才不呢 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,978 ‎不如我们让彼得潘休息一下 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 ‎我给你讲一个 ‎伦德尔洛克的原创故事? 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 ‎我不知道想不想听 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 ‎好吧 28 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 ‎也许你还没准备好听海怪的故事 ‎太可怕了 29 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 ‎海怪? 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 ‎是的 你听我说 有一个老渔夫 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 ‎他正和他信任的伙伴们 ‎一起在海上航行 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 ‎然后… 33 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 ‎有一天 他们发现自己 ‎置身于一场巨大的风暴之中 34 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 ‎他们匆忙调头 ‎却来到了一个偏远的小岛上 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 ‎这个岛在任何地图都找不到 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 ‎当他们四处寻找食物和避难处时 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 ‎遇到了一个埋在沙子里的箱子 38 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 ‎他们打开箱子时 发现里面 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 ‎装满了金子 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 ‎我记得你说过有一个海怪 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,831 ‎我马上要说到了 42 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 ‎我想我记得这段回忆 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 ‎他们决定把它带回家 44 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 ‎但当他们试图把箱子拖回船上时 45 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 ‎突然被一只 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ‎凶猛海怪袭击了 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 ‎海怪咬碎了整艘船 他们无处可逃 48 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 ‎海怪的责任是保护宝藏并确保… 49 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎结果呢? 50 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 ‎我在爸爸说完之前就睡着了 51 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 ‎我没听到结局 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 ‎这也许是好事 ‎毕竟故事会越来越黑暗 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 ‎你在说什么?结局是美好的 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 ‎随你怎么说 55 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 ‎总之我记得结局是美好的 56 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 ‎这也太不可思议了吧? 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 ‎我告诉过你 是钥匙 58 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 ‎你怎么找到它们的? 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 ‎我听到它们在小声说话 60 00:04:03,451 --> 00:04:04,953 ‎小声说话 它们在说什么? 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 ‎也不算是在说话 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 ‎至少我听不懂 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 ‎我非常仔细地去感应 ‎结果就找到它们了 64 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 ‎爸爸一定知道钥匙的事 ‎他给我的手镯里有一把 65 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 ‎不知道还有没有其他钥匙 66 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 ‎-好了 轮到泰勒了 ‎-不 不行 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 ‎-休想碰我的脑袋 ‎-来吧 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 ‎-金赛 就你吧! ‎-也休想碰我的脑袋 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 ‎拜托 70 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 ‎有魔法钥匙却放着不用 ‎有什么意义呢? 71 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 ‎在知道它们能造成多大的伤害之前 ‎我来保管这两把 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎-什么? ‎-你为什么拿两把? 73 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 ‎你已经有那把两张脸的钥匙了 74 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 ‎-那叫“镜子钥匙” ‎-这不用解释吧 我年龄最大 所以… 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 ‎也是最不负责的那个 76 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 ‎喂 我是找到它们的人 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 ‎你已经丢了一把 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 ‎那不是我的错 79 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 ‎好吧 我以前没告诉过你 80 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 ‎但是有一个可怕的井女士 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 ‎想得到那些钥匙 82 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 ‎所以我必须保护它们 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 ‎那就应该把它们交给你吗? 84 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 ‎没错! 85 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 ‎我不这么认为 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 ‎好吧 听着 就这么办吧 87 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 ‎泰勒拿镜子钥匙 我拿脑袋钥匙 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 ‎是头脑钥匙 89 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 ‎没问题 就叫它“头脑钥匙” 90 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 ‎她是真的存在 91 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 ‎如果她回来 你马上告诉我们 好吗? 92 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 ‎如果太晚了怎么办? 93 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 ‎(马克乔 纽约) 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 ‎搞什么鬼?那是我的笔记本电脑 95 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 ‎(美国名字搜索 马克乔) 96 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 ‎好一个马克 97 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 ‎你知道我会来的 是吗? 98 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 ‎说起来你可能不信 有人在里面 99 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 ‎可能只是个可怜的流浪汉吧 100 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 ‎喂 这位女士! 101 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 ‎你从哪里来? 102 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 ‎你从哪弄到那把钥匙的? 103 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 ‎-不关你的事 ‎-你只找到这把钥匙吗? 104 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 ‎例如一把头状钥匙? 105 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 ‎没看过 怎么了? 106 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 ‎如果你给我看你的 我就给你看我的 107 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 ‎你的钥匙有什么用途? 108 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 ‎用途就跟打火机一样 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 ‎-不错 ‎-你说过你会给我看你的 110 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 ‎好的 111 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 ‎既然你这么坚持 112 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 ‎搞什么鬼? 113 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 ‎还有人想看吗? 114 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 ‎快走! 115 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 ‎嗨 最近怎么样? 116 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 ‎我和那几个街友要感谢那天的苦劳 117 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 ‎这是给你的 118 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 ‎天啊 驹之团的入门票? 119 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 ‎是啊 不对 不是驹之团本尊 120 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 ‎是一支模仿他们的乐队 121 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 ‎模仿他们的乐队 122 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 ‎是的 马西森并不是个文化热土 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ‎但是我们确实有一些不错的乐队 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 ‎这里的乐队包括十一月乐队 ‎可爱死亡电梯乐队、奈德瓦纳乐队 125 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 ‎这是一种… 126 00:08:37,934 --> 00:08:41,771 ‎接近真实演唱会的体验 127 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 ‎我搞砸了扎迪和道格的血腥特效 ‎你确定他们已经消气了吗? 128 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 ‎确切地说 ‎那并不是正式的萨维尼小队户外活动 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 ‎-两张票 ‎-对 不过… 130 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ‎就你和我 131 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 ‎这是约会吗? 132 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 ‎是 不是 天啊 这不算约会 133 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 ‎不能用“约会”这个词 ‎这个词已经过时很久了 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,797 ‎甚至有点乏味 135 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 ‎我绝不会让任何人感到有义务 136 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 ‎顺从社会刻板结构下 ‎所设定的约会准则 137 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 ‎干脆管它叫“一起出去逛逛”如何? 138 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 ‎-逛逛? ‎-是 逛逛 139 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 ‎就这个星期六 好吗? 140 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 ‎我有一份作业赶着提交 ‎那是要用来申请暑假班的作业 141 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 ‎好吧 没事 不必勉强 我大可拿回来 142 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 ‎我先收着 如果你想一起去 143 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 ‎那就再好不过 但如果你不想去 ‎没关系 我不是小孩 144 00:09:36,617 --> 00:09:37,702 ‎我接受得来 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 ‎还不能确定 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 ‎不确定? 147 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 ‎不确定 很好 先这么着 148 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 ‎想好了 告诉我 149 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 ‎坎坷小姐 150 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‎你不必和我们坐在一起 ‎去跟你的朋友坐在一起吧 151 00:10:03,352 --> 00:10:04,562 ‎好像我真的有朋友似的 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 ‎那就交一些 153 00:10:08,065 --> 00:10:08,899 ‎伯德 154 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 ‎尼娜 嗨 155 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 ‎很高兴在这里见到你! 156 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 ‎我儿子泰勒刚加入了这支球队 157 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 ‎伯德 这是艾莉 鲁弗斯的妈妈 158 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 ‎-嗨 很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 159 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 ‎伯德鲁弗斯告诉过我 ‎关于他战友的一切 160 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 ‎-能去给我们找座位吗? ‎-好的 161 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 ‎-再见 艾莉 ‎-再见 162 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 ‎装修进展如何? 163 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ‎你懂的 一波未平 一波又起 164 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 ‎如果你想走出家门 出去看看 165 00:10:41,057 --> 00:10:43,684 ‎我知道镇上有一家意大利餐厅 ‎我一直很想去 166 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 ‎有儿童菜单吗? 167 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 ‎可能没有 168 00:10:46,937 --> 00:10:47,980 ‎听起来不错! 169 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 ‎杰基 他显然喜欢你 170 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 ‎也许他只是想让你嫉妒什么的 171 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 ‎这是个非常奇怪的情况 172 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎可以专心看比赛吗? 173 00:11:00,951 --> 00:11:04,080 ‎谁来这种地方是为了看比赛呢? 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 ‎我没意识到这里来了个观众 175 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 ‎你是金赛 对吗? 176 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 ‎来和我们坐在一起 177 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 ‎我不知道我为什么要做好上场的准备 178 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 ‎放松 我见过你练习时的表现 ‎你是个好选手 只是没经验 179 00:11:36,904 --> 00:11:39,699 ‎加上教练非常信任原来的班底 ‎你迟早会有机会的 180 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 ‎太残酷了 181 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 ‎是的 那是查德加兰 182 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 ‎全明星球员 也是个人渣 183 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 ‎是啊 184 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 ‎势均力敌 185 00:11:54,296 --> 00:11:55,548 ‎差六分就输了 186 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 ‎尽管如此 你们都尽力了 187 00:11:57,174 --> 00:11:58,884 ‎又有什么用?在候补席上欢呼吗? 188 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 ‎泰勒 这只是第一场比赛 ‎下次比赛你会有更多上场时间的 189 00:12:02,638 --> 00:12:04,557 ‎我要去哈维家 190 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 ‎在家见 191 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 ‎-可以 我们在那里见 ‎-杰基 192 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 ‎你要去哈维家吗? 193 00:12:18,028 --> 00:12:18,988 ‎是的 194 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 ‎要我送你过去吗? 195 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 ‎好啊 196 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 ‎-糟糕 ‎-什么? 197 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 ‎那个混蛋本来想邀请我和伊登 ‎去参加今晚举办的一场派对 198 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 ‎我其实没什么事 ‎我刚搬到这里 所以… 199 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 ‎我觉得你真的应该 ‎让我带你去城里转转 200 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 ‎你还好吗? 201 00:12:38,340 --> 00:12:40,468 ‎我很好 我们走吧 202 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 ‎这是谁?你的男朋友吗? 203 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 ‎我是她的哥哥 204 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 ‎你没必要紧张 我们只是在聊天 205 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 ‎你聊个没完 对方却急着想逃 ‎你是这么跟人聊天的吗? 206 00:12:50,895 --> 00:12:52,855 ‎我劝你不要插手 207 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 ‎就像你参加的大部分比赛一样 208 00:12:55,649 --> 00:12:56,692 ‎泰勒 209 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 ‎泰勒! 210 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 ‎泰勒 住手 放开他 211 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 ‎感觉很爽 不是吗? 212 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 ‎-别打了 ‎-放开他 够了! 213 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 ‎够了 走吧 214 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 ‎另一名选手先动手 215 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 ‎但毫无疑问 泰勒做得太过了 216 00:13:30,059 --> 00:13:31,560 ‎我会和里格斯教练谈谈 217 00:13:31,811 --> 00:13:34,522 ‎可能会被球队停赛几周 218 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 ‎泰勒最近脾气暴躁 219 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 ‎老是跟自己过不去 处处防备 220 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 ‎他所经历了这些事 这是可以理解的 221 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 ‎我真希望我能... 222 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 ‎跳过这一年 速速抵达未来 223 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 ‎将所有烦恼忧愁抛在后头 224 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 ‎你也会错过一些很棒的经历 225 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 ‎是啊 没错 226 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 ‎在等你爸爸吗? 227 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 ‎你做了什么? 228 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 ‎昨晚我参加了曲棍球派对 ‎所以回家晚了 229 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 ‎超出宵禁时间整整15分钟 230 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 ‎真糟糕 231 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 ‎是啊 爸爸肯定会狠狠教训我一顿 232 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 ‎你们俩最近经常吵架 233 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 ‎我总是会犯错 234 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 ‎每件小事都足以变成一堂道德课 235 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 ‎金赛就从不会犯错 ‎但我想喘息一下就不行 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 ‎我懂你 237 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 ‎我无法告诉你多少次我醒来时 ‎心想当天要杀了我爸爸 238 00:14:35,916 --> 00:14:36,792 ‎那… 239 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 ‎如果你下次想杀掉你爸 240 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 ‎帮我一个忙 顺便杀掉我爸 241 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 ‎嗨! 242 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 ‎拳王 打得好 243 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 ‎那个混蛋对我妹妹伸出魔爪 ‎所以你可以… 244 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ‎剩下教训我的时间了 245 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 ‎我不打算教训你 246 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 ‎听着 我可能不知道 ‎像你这样失去亲人是什么感觉 247 00:15:09,158 --> 00:15:11,660 ‎但我对愤怒了若指掌 ‎我也曾像你这样 248 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 ‎如果你不控制一下 愤怒会毁了你 249 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 ‎所以别让愤怒控制了你 250 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 ‎为什么穿短裤? 251 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 ‎你觉得我的腿冷吗? 252 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 ‎振作起来吧 老兄 253 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 ‎(我8点后出去 待会儿见 好吗?) 254 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 ‎(金赛 上午10点18分 好啊) 255 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 ‎喜欢接受惩罚做家务吗? 256 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 ‎我现在就喜欢这么度过星期六 257 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 ‎昨晚的事我很抱歉 258 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 ‎不是故意推你或… 259 00:16:43,293 --> 00:16:44,378 ‎那个人根本不是你 260 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 ‎我看见你的眼神 泰勒 你完全疯了 261 00:16:49,758 --> 00:16:50,718 ‎太可怕了 262 00:16:51,343 --> 00:16:53,470 ‎干嘛?你怎么能这么说?我… 263 00:16:53,554 --> 00:16:55,055 ‎我不想谈这个 264 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 ‎听着 我想了很多 265 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 ‎我决定要潜入我的脑海 266 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 ‎-确定这是个好主意吗? ‎-不确定 267 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 ‎但是我必须知道那是什么感觉 268 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 ‎我很害怕 269 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 ‎但我想这正是我必须试试的原因 270 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 ‎你自己吗? 271 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 ‎是的 272 00:17:22,833 --> 00:17:23,834 ‎我不赞同 273 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 ‎我跟你一起去 274 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 ‎别乱走 别碰任何东西 别拿任何东西 275 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 ‎-这是我的脑海 我懂 明白吗? ‎-没问题 276 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 ‎明白 277 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 ‎天啊 278 00:18:02,831 --> 00:18:03,916 ‎开始了 279 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 ‎伯德有一个拱廊 ‎我有一个奇怪的购物中心 280 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 ‎它们就像记忆商店 281 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 ‎“夏令营、生日、过夜聚会 282 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 ‎最佳舞步?” 283 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 ‎天啊 很有条理 284 00:19:04,601 --> 00:19:06,353 ‎就连你的脑袋也是个控制狂 285 00:19:06,854 --> 00:19:07,813 ‎这里 286 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 ‎那是我想去的地方 287 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 ‎(爸爸的记忆) 288 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 ‎(我假装不喜欢爸爸的音乐 ‎西雅图郊游) 289 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 ‎这是什么? 290 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 ‎爸爸第一次 ‎带我去太空针塔顶端的记忆 291 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 ‎-想看看吗? ‎-不想 292 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 ‎(枕边故事、和爸爸一起爬树) 293 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 ‎他们跑向他们的船 294 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 ‎渔夫第一个上船 船拖着财宝 295 00:19:56,278 --> 00:19:57,613 ‎但是他的朋友… 296 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 ‎他们没有及时赶到 297 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 ‎当船刚刚驶离时 ‎他们被一只海怪袭击了 298 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 ‎他的朋友都被吃掉了? 299 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 ‎没错 300 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 ‎渔夫感到非常内疚 301 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 ‎因此他不把这些财宝占为已有 302 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 ‎而是分给他们的家人 303 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 ‎真好 304 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 ‎直到有一天 305 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 ‎海怪回来取回它的宝藏 306 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 ‎-不… ‎-是的 307 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 ‎但是… 308 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 ‎它看到了渔夫的作为 309 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 ‎他帮助了多少人 310 00:20:36,526 --> 00:20:38,654 ‎它咳出了他所有的朋友 311 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‎难以置信的是 他们还活着 312 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 ‎他们都团聚了 313 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 ‎就在岸边 314 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 ‎这也算是“黑暗”的结局吗? 315 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 ‎我记得不是这样的 316 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 ‎晚安 亲爱的 317 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 ‎晚安 妈妈 318 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 ‎那是伯德 319 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 ‎你想再听一个故事吗? 320 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 ‎好吧 小南瓜 321 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 ‎晚安 爸爸 322 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 ‎我应该再叫他讲多一个故事才对 323 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 ‎-你睡着了吗? ‎-还没有 324 00:21:23,615 --> 00:21:25,200 ‎你把莎莉落在我房间了 325 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 ‎我知道它能帮助你入睡 326 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 ‎谢谢你 泰勒 327 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 ‎刚刚发生了什么? 328 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 ‎我不知道 我刚才在… 329 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 ‎想着你 结果就跳到另一个记忆里了 330 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 ‎你能控制记忆的去向? 331 00:21:41,383 --> 00:21:43,260 ‎你能控制你在想什么吗? 332 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 ‎我们走吧 333 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 ‎我没把他打得那么重 334 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 ‎在我看来你有 335 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 ‎那是谁? 336 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 ‎有点像… 337 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 ‎我 338 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 ‎它去哪里了? 339 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 ‎我不知道 我们走吧 340 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 ‎这又是什么地方? 341 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 ‎我们回到西雅图了 342 00:22:31,558 --> 00:22:32,559 ‎你怎么知道的? 343 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 ‎金赛? 344 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 ‎金赛! 345 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 ‎天啊 346 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 ‎我本来以为你爸爸能给我答案的 347 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ‎但他没帮上忙 348 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 ‎你能帮我吗 金赛? 349 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 ‎你们当时一定很害怕了 350 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 ‎我当时看到那把壁炉火钳 351 00:23:00,837 --> 00:23:03,256 ‎山姆转身时 我本来可以抄起它 352 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 ‎朝他挥下去的 353 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 ‎金赛 354 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 ‎-后来妈妈进来拦住了他 ‎-但是如果她没及时拦住他呢? 355 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 ‎我像个胆小鬼一样躲起来 356 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 ‎我吓呆了 357 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 ‎对于那天发生的事 我们都有遗憾 358 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 ‎泰勒! 359 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 ‎你还好吗? 360 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 ‎我没事 361 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 ‎那是什么鬼东西? 362 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 ‎我的恐惧 363 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 ‎就像伯德说的 我就是知道 364 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 ‎我的天啊 365 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 ‎-你在这里也会受伤? ‎-等等 366 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 ‎你为什么让它攻击我? 367 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 ‎-我没有! ‎-它在你的脑海里 金赛 368 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 ‎对不起 让我去拿些冰过来 369 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎不 我没事 算了 370 00:24:45,442 --> 00:24:51,948 ‎(杰基维达) 371 00:25:08,632 --> 00:25:13,512 ‎海怪吃掉了渔夫所有的朋友 372 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 ‎只有渔夫活了下来 373 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 ‎它让他活着 374 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 ‎让他可以在岛上度过余生 375 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 ‎独自一人 376 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 ‎永远不忘记发生过的事 377 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 ‎他所做的一切 378 00:25:37,285 --> 00:25:38,954 ‎他所造成的痛苦 379 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 ‎泰勒 过去永远伴随着我们 380 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 ‎你可以试着逃跑 381 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ‎但是回忆不会消失 382 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 ‎我要喝点马贝克红酒 383 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 ‎要不要一起喝一瓶? 384 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 ‎给我来杯开水就行了 谢谢 385 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 ‎其实我应该… 386 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 ‎其实我戒酒了 387 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 ‎我还给你买了一瓶杜松子酒 ‎当成乔迁礼物 真像个白痴 388 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 ‎给客人带点东西总是好事 389 00:26:31,881 --> 00:26:33,341 ‎你想去喝杯咖啡吗? 390 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 ‎不 这个地方很棒 391 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 ‎我不介意 周围的人都有喝酒的习惯 392 00:26:38,722 --> 00:26:39,848 ‎戒酒多久了? 393 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 ‎今年4月已经六年了 394 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 ‎恭喜 这不容易 395 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 ‎那期间最难受的是… 396 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 ‎错过了许多跟孩子们相处的时间 397 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 ‎你现在不就在弥补他们了吗? 398 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 ‎搬家后他们觉得怎么样了? 399 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 ‎他们都在用自己的方式适应 400 00:27:02,370 --> 00:27:04,706 ‎金赛真的很焦虑 401 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 ‎她想得太多了 402 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 ‎泰勒把自己藏在耳机的世界里 403 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 ‎伯德就像是有用不完的能量 404 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 ‎只有在跟他想象出来 405 00:27:12,380 --> 00:27:14,883 ‎住在井屋里的可怕朋友聊天时 ‎才会安静下来 406 00:27:15,467 --> 00:27:16,509 ‎井屋? 407 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 ‎是的 他肯定继承了 ‎他父亲过于活跃的想象力 408 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 ‎-敬新朋友 ‎-干杯 409 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 ‎我来了 410 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 ‎我飘起来了! 411 00:29:58,463 --> 00:29:59,380 ‎泰勒! 412 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 ‎泰勒! 413 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 ‎泰勒 看着我!我是鬼! 414 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 ‎你能看见我吗? 415 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 ‎真不错 416 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 ‎我们有自己的墓地? 417 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 ‎嗨 小朋友 418 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 ‎对不起 我不是故意要吓你的 419 00:31:29,178 --> 00:31:31,180 ‎你跟我一样是鬼吗? 420 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 ‎鬼?是的 但跟你不一样 421 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 ‎我在很多很多年前去世了 422 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 ‎我叫钱伯伦洛克 423 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 ‎嗨 我是伯德 424 00:31:41,566 --> 00:31:42,859 ‎我也是洛克家的人 425 00:31:43,443 --> 00:31:45,111 ‎我刚搬到这里 426 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 ‎太棒了 钥匙房有人住进来了 427 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 ‎很高兴见到你 伯德 428 00:31:51,701 --> 00:31:53,745 ‎你见过我爸爸伦德尔吗? 429 00:31:54,370 --> 00:31:56,372 ‎他可能也是鬼 430 00:31:57,707 --> 00:31:59,083 ‎他几个月前去世了 431 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 ‎我好久没见到伦德尔了 432 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 ‎介意我问你 你父亲死在哪里? 433 00:32:08,217 --> 00:32:09,302 ‎西雅图 434 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 ‎只有像我这样死在这里的人 ‎还在这里游荡 435 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 ‎有些人选择了超度 ‎但我自己更愿意留下来 436 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 ‎听到你父亲的事我很难过 伯德 437 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 ‎他是个优秀的年轻人 438 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ‎你认识他? 439 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 ‎他是我的曾孙 440 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 ‎他和他的哥哥邓肯 ‎过去经常到处去探索 441 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 ‎我爸爸用过这些钥匙? 442 00:32:39,082 --> 00:32:40,041 ‎是的 443 00:32:43,378 --> 00:32:46,297 ‎我妈妈回来了 我该走了 444 00:32:47,131 --> 00:32:49,550 ‎很高兴见到你 曾祖父 445 00:32:50,134 --> 00:32:51,761 ‎我会再来看你的 446 00:32:53,471 --> 00:32:54,806 ‎谢谢你 伯德 447 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 ‎欢迎你再来看我 448 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 ‎艾莉在这里干什么? 449 00:33:31,217 --> 00:33:32,093 ‎卢卡斯 450 00:33:33,845 --> 00:33:34,721 ‎卢… 451 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 ‎卢卡斯 452 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 ‎伯德 你把剩下的炒面都吃了吗? 453 00:33:57,744 --> 00:33:58,661 ‎伯德? 454 00:34:04,834 --> 00:34:05,793 ‎伯德? 455 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 ‎伯德? 456 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 ‎别胡闹了 457 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 ‎伯德? 458 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 ‎伯德! 459 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 ‎伯德 醒醒! 460 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 ‎吓到你了! 461 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 ‎刚刚发生了什么? 462 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 ‎我找到了这把能让人变成鬼魂的钥匙 463 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 ‎我的魂魄刚才四处游荡 ‎还遇见了我们的曾祖父 464 00:34:48,753 --> 00:34:50,880 ‎就是那个人 然后他说… 465 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 ‎我以为你已经死了! 466 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 ‎对不起 467 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 ‎我们告诉过你不要乱动钥匙了 468 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 ‎-我知道 对不起 ‎-那你为什么不听话? 469 00:35:00,890 --> 00:35:01,766 ‎我只是… 470 00:35:02,850 --> 00:35:04,435 ‎我以为可以找到爸爸 471 00:35:16,781 --> 00:35:19,700 ‎看来你有很多不错的画作供选择 472 00:35:21,410 --> 00:35:23,037 ‎申请截止日期是什么时候? 473 00:35:23,121 --> 00:35:24,372 ‎星期三 474 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 ‎我只能选一幅 所以不能出错 475 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 ‎我喜欢这里的阴影 476 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 ‎不 这太明显了 477 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 ‎没有重点 缺乏想象力 478 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 ‎这些都来自你的大脑 ‎亲爱的 你的大脑就是你的想象力 479 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 ‎别人模仿不来 480 00:35:43,099 --> 00:35:45,268 ‎为什么不出去一会儿? 481 00:35:46,894 --> 00:35:48,229 ‎理清你的思绪 482 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 ‎那天在球场上碰到的那几个孩子 ‎通常都在做什么? 483 00:35:53,568 --> 00:35:55,361 ‎还有那些搞电影的朋友呢? 484 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 ‎斯科特邀请过我出去 可是… 485 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 ‎我不打算去 486 00:36:00,950 --> 00:36:01,951 ‎为什么? 487 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 ‎因为我不想搞砸 488 00:36:05,872 --> 00:36:07,582 ‎你不应该这么想的 489 00:36:08,624 --> 00:36:09,667 ‎我总是让人们失望 490 00:36:10,251 --> 00:36:11,419 ‎或是伤害他人 491 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 ‎我不认为是真的 492 00:36:14,589 --> 00:36:15,631 ‎谁受伤了? 493 00:36:16,632 --> 00:36:17,592 ‎那个叫斯科特的男孩吗? 494 00:36:17,675 --> 00:36:18,718 ‎那个还没有 495 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 ‎但后来很可能会 496 00:36:22,471 --> 00:36:23,472 ‎或者他会伤害我 497 00:36:24,515 --> 00:36:26,559 ‎觉得我没有他想象中那么酷 498 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 ‎为什么由他来定义什么是酷? 499 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 ‎他的英文只有一个“T” 所以… 500 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 ‎金赛 501 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 ‎去吧 你会玩得很开心的 502 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 ‎你不会失望的 503 00:37:03,471 --> 00:37:06,933 ‎(模仿驹之团的乐队) 504 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 ‎往左一点 505 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 ‎怎么样? 506 00:37:29,580 --> 00:37:30,456 ‎很好 507 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 ‎明晚我们来研究北斗七星 508 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 ‎如果爸爸用过那些钥匙 509 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 ‎他为什么不告诉我们? 510 00:37:46,013 --> 00:37:47,765 ‎可能他忘了 511 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 ‎就跟妈妈一样健忘 512 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 ‎也许是因为他们老了 513 00:37:51,978 --> 00:37:53,938 ‎或者他不想让我们用它们 514 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 ‎钱伯林洛克说他用过那些钥匙 ‎而且玩得很开心 515 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 ‎那他为什么这么讨厌这个地方? 516 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 ‎可能… 517 00:38:03,823 --> 00:38:06,409 ‎他也害怕这位井女士 518 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 ‎是啊 也许吧 519 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 ‎我和金赛… 520 00:38:14,542 --> 00:38:15,584 ‎我们会一直陪着你 521 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 ‎(后会有期) 522 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 ‎(艾琳沃斯、伦德尔洛克 ‎艾莉惠顿) 523 00:39:12,933 --> 00:39:15,186 ‎(杰夫埃利斯、卢卡斯卡拉瓦 ‎乔马克乔) 524 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 ‎快把有关钥匙房的一切告诉我! 525 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 ‎字幕翻译:Daniel