1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,352 ‎Trebuie să vedeți asta! 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 ‎Urmați-mă! 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,994 ‎Bun venit în mintea mea! 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 ‎Halucinez cumva? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 ‎E incredibil! 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 ‎E super! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 ‎Cine e? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 ‎Voioșia mea. 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 ‎Sentimentele pot deveni ființe aici. 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 ‎De unde știi? 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 ‎E mintea mea. Știu. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 ‎Bine... 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 ‎Foarte ciudat. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 ‎Asta e! 16 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 ‎Centura lui Orion e terminată. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 ‎Ce-i asta? 18 00:01:27,504 --> 00:01:29,589 ‎Suntem într-o amintire a mea. 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎Tată! 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 ‎Nu te aude. 21 00:01:35,970 --> 00:01:37,013 ‎Am încercat deja. 22 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 ‎Ești prea obosit pentru o poveste, amice? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ‎Niciodată. 24 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 ‎Ce-ar fi să-i dăm o pauză ‎lui ‎Peter Pan 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 ‎și să ne delectăm ‎cu o poveste marca Rendell Locke? 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 ‎Nu știu... 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 ‎Da... 28 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 ‎Nu ești pregătit pentru cea ‎cu monstrul marin. E prea înfricoșătoare. 29 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 ‎Monstru marin? 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 ‎Da. Vezi tu, era un pescar bătrân odată, 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,918 ‎care naviga pe mare ‎cu mateloții lui de încredere. 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 ‎Ei bine... 33 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 ‎Într-o zi au fost surprinși ‎de o furtună violentă. 34 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 ‎I-a învârtit într-atât, ‎încât au ajuns pe o insulă pustie, 35 00:02:21,015 --> 00:02:22,642 ‎care nu era pe nicio hartă. 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 ‎Au explorat-o un pic, ‎în căutare de hrană și de adăpost, 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 ‎și au dat peste un cufăr ‎îngropat în nisip. 38 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 ‎Când l-au deschis, au constatat 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 ‎că era plin cu aur. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 ‎Parcă ziceai că e un monstru marin. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,831 ‎Ajungem și acolo. 42 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 ‎Cred că mi-o amintesc. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 ‎S-au hotărât să-l ia cu ei, 44 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 ‎dar, când încercau să ducă ‎acel cufăr pe vas, 45 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 ‎au fost atacați din senin 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ‎de un monstru marin periculos! 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 ‎Acesta le-a devorat vasul, ‎ca să nu poată scăpa. 48 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 ‎Era datoria lui să protejeze comoara ‎și să se asigure... 49 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Ce s-a întâmplat? 50 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 ‎Cred că am adormit ‎până să termine tata povestea. 51 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 ‎N-am aflat sfârșitul. 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 ‎Cred că e mai bine. ‎Devenise cam înfiorătoare. 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 ‎Ce tot spui? Avea un final fericit. 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 ‎Dacă zici tu... 55 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 ‎Mi-o amintesc. 56 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 ‎Cum e posibil așa ceva? 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 ‎V-am spus, cheile o fac. 58 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 ‎Unde le tot găsești? 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 ‎Le aud șoaptele. 60 00:04:03,451 --> 00:04:04,953 ‎Șoapte? Ce spun? 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 ‎Nu sunt cuvinte... 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 ‎Sau, cel puțin, nu inteligibile. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 ‎Mă concentrez intens ‎și șoaptele mă duc la chei. 64 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 ‎Cred că tata știa de chei. ‎Una era în brățara de la el. 65 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 ‎Or mai fi și altele? 66 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 ‎- E rândul lui Tyler. ‎- Nu. Nici vorbă! 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 ‎- Nu-mi accesează nimeni amintirile. ‎- Hai! 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 ‎- Hai, Kinsey! ‎- Nici mie! 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 ‎Vă rog! 70 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 ‎Ce să facem cu cheile magice, ‎dacă nu le putem folosi? 71 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 ‎Până aflăm ce efecte secundare eu, ‎le păstrez eu pe amândouă. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎- Ce? ‎- De ce le iei tu pe amândouă? 73 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 ‎O ai deja pe cea cu două fețe. 74 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 ‎- Cheia Oglinzii. ‎- Sunt mai mare, deci... 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 ‎Și cel mai neimplicat. 76 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 ‎Salutare! Eu le-am găsit pe toate. 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 ‎Ai pierdut deja una. 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 ‎N-a fost vina mea. 79 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 ‎Bine. Nu v-am zis până acum, 80 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 ‎dar doamna înfiorătoare din puț 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 ‎încearcă să pună mâna pe chei. 82 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 ‎Trebuie să le protejez. 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 ‎Deci să ți le dăm ție? 84 00:05:07,849 --> 00:05:10,393 ‎- Exact. ‎- Nu prea cred. 85 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 ‎Bun, uite cum facem. 86 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 ‎Tyler ia Cheia Oglinzii, ‎iar eu o iau pe cea cu... creierul. 87 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 ‎Cheia Minții. 88 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 ‎Bine, așa îi zicem. 89 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 ‎E reală. 90 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 ‎Dacă mai apare, ne spui imediat. 91 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 ‎Și dacă e prea târziu? 92 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 ‎Ce naiba? E laptopul meu. 93 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 ‎Marky Mark. 94 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 ‎Știai că o să vin, nu? 95 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 ‎E aiurea. E cineva acolo. 96 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 ‎O fi vreun vagabond amărât. 97 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 ‎Doamnă! 98 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 ‎De unde ai apărut? 99 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 ‎De unde ai cheia aia? 100 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 ‎- Nu e treaba ta. ‎- Mai erau și altele? 101 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 ‎Una în formă de cap, poate? 102 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 ‎Nu. De ce? 103 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 ‎Ți-o arăt pe a mea, ‎dacă mi-o arăți și tu. 104 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 ‎A ta ce face? 105 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 ‎E ca o brichetă. 106 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 ‎- Super! ‎- Ai zis că mi-o arăți și tu. 107 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 ‎Bine. 108 00:07:28,614 --> 00:07:29,532 ‎Dacă insiști... 109 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 ‎Ce naiba? 110 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 ‎Mai vrea cineva să vadă? 111 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 ‎Fugi! Hai! 112 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 ‎Bună! Ce faci? 113 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 ‎Eu și gășkarii mei voiam să-ți mulțumim ‎că ne-ai ajutat ieri. 114 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 ‎Deci... ‎Voilà! 115 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 ‎Doamne! Bilete la ‎Band of Horses? 116 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 ‎Nu tocmai. 117 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 ‎E o trupă locală, ‎care cântă piesele lor. 118 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 ‎Cover ‎Band of Horses. 119 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 ‎Da. Matheson nu e tocmai ‎leagănul culturii. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ‎Dar avem formații bune de cover-uri. 121 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 ‎Novembress, Death Lift for Cutie, ‎Nerdvana... 122 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 ‎E o... 123 00:08:37,934 --> 00:08:41,771 ‎aproximare a unui concert adevărat. 124 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 ‎Ești sigur că Zadie și Doug nu mai sunt ‎supărați că le-am stricat scena? 125 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 ‎De fapt, n-o să fie o ieșire oficială ‎a Găștii Savini. 126 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 ‎- Două bilete. ‎- Da. Doar... 127 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ‎Noi doi. 128 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 ‎Deci e o întâlnire? 129 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 ‎Doamne, nu e o întâlnire. 130 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 ‎Nu. E un cuvânt atât de demodat... 131 00:09:06,295 --> 00:09:07,797 ‎Banal, chiar. 132 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 ‎Nu aș îndrăzni să constrâng pe cineva 133 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 ‎la îngrădirile sociale ‎inerente unei așa-zise „întâlniri”. 134 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 ‎Nu. Să zicem doar ‎că ne distrăm împreună. 135 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 ‎- Ne distrăm? ‎- Da. 136 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 ‎Deci... Sâmbătă? 137 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 ‎Am o lucrare de predat ‎și formularul pentru programul de vară... 138 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 ‎Bine. N-ai nicio obligație. ‎O să lei... șterpelesc. 139 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 ‎Le țin eu. Dacă te hotărăști să vii, 140 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 ‎foarte bine. Dacă nu... ‎Sunt băiat mare, să știi. 141 00:09:36,617 --> 00:09:37,702 ‎O să rezist. 142 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 ‎E posibil. 143 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 ‎Posibil? 144 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 ‎E bine. Accept și un „posibil”. 145 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 ‎Dar să mă anunți, 146 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 ‎Rocky Road! 147 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‎Nu trebuie să stai cu noi. ‎Du-te la prietenii tăi! 148 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 ‎Dacă aș avea vreunul... 149 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 ‎Fă-ți! 150 00:10:08,065 --> 00:10:08,899 ‎Bode! 151 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 ‎Nina! Bună! 152 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 ‎Bună! Mă bucur să te văd aici. 153 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 ‎Tyler a intrat în echipă. 154 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 ‎Bode, ea e Ellie, mama lui Rufus. 155 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 ‎- Bună! Îmi pare bine. ‎- Și mie, Bode. 156 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 ‎Rufus mi-a spus totul ‎despre camaradul lui de arme. 157 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 ‎- Te duci să cauți locuri? ‎- Bine. 158 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 ‎- Pa, Ellie! ‎- Pa! 159 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 ‎Cum merg renovările? 160 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ‎Știi tu... Repari o chestie ‎și apar încă opt. 161 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 ‎Dacă vrei să mai ieși undeva, 162 00:10:41,057 --> 00:10:43,684 ‎voiam să ajung ‎la un restaurant italienesc din centru. 163 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 ‎Au meniu pentru copii? 164 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 ‎Probabil că nu. 165 00:10:46,937 --> 00:10:47,980 ‎Perfect! 166 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 ‎Jackie, e clar că te place. 167 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 ‎Poate voia doar să fii geloasă... ‎Nu știu. 168 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 ‎E o situație ciudată. 169 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎Nu ne putem uita la meci? 170 00:11:00,951 --> 00:11:04,080 ‎Cine vine aici să vadă meciul? 171 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 ‎Nu știam că avem spectatori. 172 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 ‎Kinsey, nu? 173 00:11:15,341 --> 00:11:16,342 ‎Stai cu noi! 174 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 ‎Nu știu de ce m-am obosit ‎să-mi leg patinele. 175 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 ‎Stai calm. Ești bun, ‎dar ești nou pe-aici. 176 00:11:36,904 --> 00:11:39,699 ‎Antrenorul le e loial celor cu vechime. ‎O să ai șansa ta. 177 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 ‎Brutal! 178 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 ‎Da. E Chad Garland. 179 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 ‎Mare stea... Un nemernic. 180 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 ‎Da. 181 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 ‎A fost strâns jocul. 182 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 ‎- Am pierdut la șase puncte. ‎- Dar v-ați mișcat bine. 183 00:11:57,174 --> 00:11:58,884 ‎Unde, pe bancă, la majorete? 184 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 ‎Ty, a fost prima partidă. ‎O să joci mai mult în următoarea. 185 00:12:02,638 --> 00:12:04,557 ‎Mă duc la Javi. 186 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 ‎Ne vedem acasă. 187 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 ‎- Bine. Ne vedem acolo. ‎- Jackie! 188 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 ‎Te duci la Javi? 189 00:12:18,028 --> 00:12:18,988 ‎Da. 190 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 ‎- Vrei să te duc? ‎- Sigur. 191 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 ‎- Rahat! ‎- Ce e? 192 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 ‎Nemernicul ăla voia să ne ia ‎la o petrecere, pe mine și pe Eden. 193 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 ‎Nu am nimic, ‎fiindcă abia m-am mutat aici, deci... 194 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 ‎Lasă-mă să-ți arăt orașul! 195 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 ‎Ești bine? 196 00:12:38,340 --> 00:12:40,468 ‎Da. Hai să mergem! 197 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 ‎Cine e, prietenul tău? 198 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 ‎Fratele. 199 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 ‎Nu te ambala. Discutam și noi. 200 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 ‎Așa merg discuțiile tale? ‎Tu vorbești, iar fetele fug? 201 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 ‎Poate n-ar trebui să te bagi. ‎Să fie ca la meci... 202 00:12:55,649 --> 00:12:56,692 ‎Tyler! 203 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 ‎Tyler! 204 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 ‎Tyler, încetează! Lasă-l! 205 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 ‎E bine, nu? 206 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 ‎- Încetați! ‎- Lasă-l! Ajunge! 207 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 ‎Haide! Mergi! 208 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 ‎Celălalt a lovit primul. 209 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 ‎Dar e clar că Tyler a exagerat. 210 00:13:30,059 --> 00:13:31,560 ‎Vorbesc eu cu antrenorul Riggs. 211 00:13:31,811 --> 00:13:34,522 ‎Cred că va fi exclus câteva luni ‎din echipă. 212 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 ‎Tyler se poartă ciudat. 213 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 ‎E absent, defensiv... 214 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 ‎E de înțeles, având în vedere ‎prin ce a trecut. 215 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 ‎Aș vrea să pot 216 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 ‎să sar cu totul peste anul acesta. 217 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 ‎Să scăpăm de părțile grele. 218 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 ‎Dar ați rata și unele bune. 219 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 ‎E adevărat. 220 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 ‎Îl aștepți pe taică-tău? 221 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 ‎Ce ai făcut? 222 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 ‎Aseară am venit târziu ‎de la petrecerea cu hocheiștii 223 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 ‎și am depășit ora de stingere ‎cu 15 minute. 224 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 ‎Nasol. 225 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 ‎Da. Tata o să-mi țină un discurs ‎de toată frumusețea. 226 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 ‎V-ați certat des în ultima vreme. 227 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 ‎Nu pot să greșesc niciodată. 228 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 ‎Fiecare abatere, cât de mică, ‎devine un exemplu. 229 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 ‎Kinsey e perfectă, ‎dar eu am nenumărate defecte. 230 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 ‎Înțeleg. 231 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 ‎Nici nu știi de câte ori m-am trezit ‎cu dorința de a-l omorî pe tata. 232 00:14:35,916 --> 00:14:36,792 ‎Ei bine... 233 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 ‎Dacă te hotărăști vreodată s-o faci, 234 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 ‎fii bun și ocupă-te și de al meu. 235 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 ‎Salut! 236 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 ‎O bătaie pe cinste, Mayweather! 237 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 ‎Nemernicul se dădea la soră-mea, ‎deci... 238 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ‎Nu am nevoie de discursuri. 239 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 ‎N-am niciun discurs. 240 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 ‎Ascultă, poate că nu știu cum e ‎să pierzi pe cineva apropiat, 241 00:15:09,158 --> 00:15:11,660 ‎dar știu multe despre furie. ‎Am trăit-o. 242 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 ‎Dacă o lași să te distrugă, o va face. 243 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 ‎Deci n-o lăsa. 244 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 ‎Ce-i cu șortul ăla? 245 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 ‎Picioarele mele par reci? 246 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 ‎Hai, omule! 247 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 ‎O SĂ FIU ÎN FAȚĂ LA 8. ‎POATE NE VEDEM. 248 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 ‎KINSEY // 10:18 ‎BINE. 249 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 ‎Te bucuri de pedeapsă? 250 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 ‎Așa îmi place să-mi petrec ‎sâmbetele mai nou. 251 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 ‎Scuze pentru aseară. 252 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 ‎N-am vrut să te împing sau... 253 00:16:43,293 --> 00:16:44,378 ‎Nici nu erai tu. 254 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 ‎Am văzut privirea ta, Tyler. ‎Tu nu erai acolo. 255 00:16:49,758 --> 00:16:50,718 ‎M-am speriat. 256 00:16:51,343 --> 00:16:53,470 ‎Cum poți să spui asta? Eu... 257 00:16:53,554 --> 00:16:55,055 ‎Nu vreau să discutăm. 258 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 ‎M-am gândit mult la povestea asta. 259 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 ‎M-am hotărât că vreau ‎să intru în mintea mea. 260 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 ‎- Sigur e o idee bună? ‎- Nu. 261 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 ‎Dar trebuie să știu cum e acolo. 262 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 ‎Mă îngrozește, 263 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 ‎dar cred că tocmai de aceea ‎trebuie să încerc. 264 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 ‎Singură? 265 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 ‎Da. 266 00:17:22,833 --> 00:17:23,834 ‎Nu prea cred. 267 00:17:27,129 --> 00:17:28,172 ‎Vin cu tine. 268 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 ‎Nu te îndepărta, ‎nu atinge și nu lua nimic. 269 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 ‎- E mintea mea, o să aflu. E clar? ‎- Sigur. 270 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 ‎Da. 271 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 ‎Sfinte Sisoe! 272 00:18:02,831 --> 00:18:03,916 ‎Începem. 273 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 ‎Bode a ajuns la jocuri mecanice, ‎iar eu, la un mall ciudat? 274 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 ‎Sunt magazine cu amintiri. 275 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 ‎„Tabăra de vară, zile aniversare, ‎dormit la colegi... 276 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 ‎Cele mai tari figuri de dans?” 277 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 ‎Ce organizate sunt! 278 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 ‎Până și mintea ta ‎vrea să dețină controlul. 279 00:19:06,854 --> 00:19:07,813 ‎Aici! 280 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 ‎Acolo vreau să merg. 281 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 ‎AMINTIRILE DESPRE TATA 282 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 ‎MUZICA TATEI CARE NU-MI PLACE ‎IEȘIRILE DIN SEATTLE 283 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 ‎Ce e? 284 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 ‎Prima dată când tata m-a dus sus, ‎pe Space Needle. 285 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 ‎- Vrei să vezi? ‎- Nu e nevoie. 286 00:19:32,421 --> 00:19:34,590 ‎POVEȘTI DE ADORMIT ‎CĂȚĂRAT ÎN COPACI CU TATA 287 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 ‎Au fugit la barca lor. 288 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 ‎Pescarul s-a urcat primul, ‎cu comoara după el, 289 00:19:56,278 --> 00:19:57,613 ‎dar prietenii lui 290 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 ‎nu au urcat la timp. 291 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 ‎Un monstru marin i-a atacat, ‎în timp ce barca se îndepărta. 292 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 ‎Prietenii lui au fost înghițiți? 293 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 ‎Exact. 294 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 ‎Și pescarul avea mustrări de conștiință. 295 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 ‎În loc să țină el comoara, 296 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 ‎le-a dat-o familiilor acestora. 297 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 ‎Drăguț din partea lui! 298 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 ‎Dar, într-o zi, 299 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 ‎monstrul marin s-a întors ‎după comoara lui. 300 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 ‎- Nu... ‎- Ba da. 301 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 ‎Dar... 302 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 ‎a văzut ce făcuse pescarul, 303 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 ‎câți oameni ajutase, 304 00:20:36,526 --> 00:20:38,654 ‎și i-a scuipat afară ‎pe toți prietenii lui. 305 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‎Incredibil, aceștia trăiau încă. 306 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 ‎Și s-au revăzut cu toții, 307 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 ‎chiar acolo, pe țărm. 308 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 ‎Ce final macabru, nu? 309 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 ‎Eu mi-o amintesc altfel. 310 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 ‎Noapte bună, scumpo! 311 00:20:57,130 --> 00:20:58,131 ‎Noapte bună, mamă! 312 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 ‎E Bode. 313 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 ‎Mai vrei o poveste? 314 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 ‎Bine, scumpo. 315 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 ‎Noapte bună, tati! 316 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 ‎Trebuia să mai ascult una. 317 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 ‎- Dormi? ‎- Nu încă. 318 00:21:23,615 --> 00:21:26,785 ‎Ai uitat-o pe Sally în camera mea. ‎Știu că te ajută să adormi. 319 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 ‎Mulțumesc, Tyler. 320 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 ‎Ce s-a întâmplat? 321 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 ‎Nu știu. 322 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 ‎Mă gândeam la tine ‎și am schimbat amintirea. 323 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 ‎Le poți controla? 324 00:21:41,383 --> 00:21:43,260 ‎Tu îți poți controla gândurile? 325 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 ‎Să plecăm de aici! 326 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 ‎- Nu l-am pocnit atât de tare. ‎- Ba da, în mintea mea. 327 00:21:58,275 --> 00:21:59,276 ‎Cine e? 328 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 ‎Seamănă puțin cu... 329 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 ‎Cu mine. 330 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 ‎Unde a dispărut? 331 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 ‎Nu știu. Hai să plecăm de aici! 332 00:22:25,385 --> 00:22:26,803 ‎Acum unde mai suntem? 333 00:22:29,431 --> 00:22:30,891 ‎Ne-am întors în Seattle. 334 00:22:31,558 --> 00:22:32,559 ‎De unde știi? 335 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 ‎Kinsey! 336 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 ‎Kinsey! 337 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 ‎Sfinte Sisoe! 338 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 ‎Speram să răspundă taică-tău ‎la niște întrebări, 339 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 ‎dar nu m-a ajutat deloc. 340 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 ‎Mă ajuți tu, Kinsey? 341 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 ‎Cred că erai îngrozită. 342 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 ‎Am văzut vătraiul ăla. 343 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 ‎Puteam să-l înșfac când Sam era ‎cu spatele și să-l lovesc. 344 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 ‎Kinsey! 345 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 ‎- A venit mama. L-a oprit... ‎- Dar dacă n-o făcea? 346 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 ‎M-am ascuns, ca o lașă. 347 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 ‎Eram împietrită. 348 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 ‎Toți avem regrete din ziua aia. 349 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 ‎Tyler! 350 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 ‎Ești teafăr? 351 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 ‎Da. 352 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 ‎Ce naiba era aia? 353 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 ‎Teama mea. 354 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 ‎E cum a spus Bode, sunt sigură. 355 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 ‎Doamne! 356 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 ‎- Ești rănit și în viața reală! ‎- Stai! 357 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 ‎De ce ai pus-o să mă atace? 358 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 ‎- N-am făcut asta. ‎- Era în imaginația ta, Kinsey. 359 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 ‎Îmi pare rău. Să-ți aduc niște gheață. 360 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎N-am nimic. Las-o baltă. 361 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 ‎Monstrul marin i-a înghițit 362 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 ‎pe toți prietenii pescarului. 363 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 ‎Dar nu și pe pescar. 364 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 ‎L-a lăsat să trăiască. 365 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 ‎Doar ca să-și petreacă restul vieții ‎pe insulă... 366 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 ‎Singur. 367 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 ‎Fără a putea uita cele întâmplate... 368 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 ‎Ce făcuse... 369 00:25:37,285 --> 00:25:38,954 ‎Toată suferința provocată. 370 00:25:46,127 --> 00:25:48,255 ‎Trecutul ne urmărește mereu, Tyler. 371 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 ‎Poți să încerci să fugi de el, 372 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ‎dar e mereu aproape. 373 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 ‎Eu vreau un Malbec. 374 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 ‎Împărțim o sticlă? 375 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 ‎Eu vreau doar apă. Mulțumesc. 376 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 ‎Ar trebui să... 377 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 ‎Nu beau alcool. 378 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 ‎Iar eu ți-am luat gin drept cadou ‎de casă nouă, ca o tâmpită. 379 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 ‎E bine să ai ceva pentru musafiri. 380 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 ‎- Vrei să bem o cafea? ‎- Nu, e foarte frumos aici. 381 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 ‎Nu mă deranjează ‎când alții beau în prezența mea. 382 00:26:38,722 --> 00:26:39,848 ‎De când? 383 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 ‎În aprilie se fac șase ani. 384 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 ‎Felicitări! Nu e ușor. 385 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 ‎Cel mai rău e că... 386 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 ‎am fost multă vreme ‎departe de copiii mei. 387 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 ‎Dar acum te poți revanșa. 388 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 ‎Cum le priește mutarea? 389 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 ‎Se descurcă și ei cum pot. 390 00:27:02,370 --> 00:27:06,291 ‎Kinsey e foarte prăpăstioasă. ‎Analizează orice la nesfârșit. 391 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 ‎Tyler își pune căștile ‎și e în lumea lui. 392 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 ‎Bode e un izvor de energie ‎când nu stă de vorbă 393 00:27:12,380 --> 00:27:14,883 ‎cu prietena lui imaginară ‎din pavilionul fântânii. 394 00:27:15,467 --> 00:27:16,509 ‎Pavilionul fântânii? 395 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 ‎Da. E clar că are imaginația ‎prea bogată a tatălui său. 396 00:27:26,811 --> 00:27:28,647 ‎- Pentru noi prietenii! ‎- Noroc! 397 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 ‎Așa... 398 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 ‎Plutesc! 399 00:29:58,505 --> 00:29:59,422 ‎Tyler. 400 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 ‎Tyler! 401 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 ‎Tyler, uită-te la mine! Sunt fantomă! 402 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 ‎Mă vezi? 403 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 ‎Super! 404 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 ‎Avem propriul nostru cimitir? 405 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 ‎Salutare! 406 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 ‎Îmi pare rău, ‎n-am vrut să te sperii. 407 00:31:29,178 --> 00:31:31,180 ‎Ești o fantomă, ca mine? 408 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 ‎Da, o fantomă, dar nu ca tine. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 ‎Eu m-am stins acum mulți ani. 410 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 ‎Mă numesc Chamberlin Locke. 411 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 ‎Bună! Eu sunt Bode. 412 00:31:41,566 --> 00:31:42,859 ‎Și eu sunt un Locke. 413 00:31:43,443 --> 00:31:45,111 ‎Abia m-am mutat aici. 414 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 ‎Minunat! Casa Cheilor are locatari noi. 415 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 ‎Îmi pare bine, Bode. 416 00:31:51,701 --> 00:31:53,745 ‎L-ai văzut pe Rendell, tatăl meu? 417 00:31:54,370 --> 00:31:56,372 ‎Și el ar putea fi o fantomă. 418 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 ‎A murit acum câteva luni. 419 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 ‎Nu l-am văzut de mult pe Rendell. 420 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 ‎Dacă-mi permiți, ‎unde a murit tatăl tău? 421 00:32:08,217 --> 00:32:09,302 ‎În Seattle. 422 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 ‎Doar cei care au murit în casă, ‎ca mine, rătăcesc pe aici. 423 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 ‎Unii au preferat să treacă dincolo, ‎dar eu prefer să mai stau. 424 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 ‎Îmi pare rău să aud ‎de tatăl tău, Bode. 425 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 ‎Era un tânăr deosebit. 426 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 ‎Îl cunoșteai? 427 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 ‎Era strănepotul meu. 428 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 ‎El și Duncan, fratele lui, ‎zburau pe aici și explorau. 429 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 ‎Tata a folosit cheile? 430 00:32:39,082 --> 00:32:40,041 ‎Da. 431 00:32:43,378 --> 00:32:46,297 ‎A ajuns mama acasă. ‎E timpul să plec. 432 00:32:47,131 --> 00:32:49,550 ‎Mi-a părut bine, stră-străbunicule. 433 00:32:50,134 --> 00:32:51,761 ‎O să mai vin în vizită. 434 00:32:53,471 --> 00:32:55,765 ‎Mulțumesc, Bode. Mi-ar face plăcere. 435 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 ‎Ce caută Ellie aici? 436 00:33:31,217 --> 00:33:32,093 ‎Lucas! 437 00:33:37,140 --> 00:33:38,099 ‎Lucas! 438 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 ‎Bode, ai mâncat tu ‎ce rămăsese din ‎chow mein? 439 00:33:57,744 --> 00:33:58,661 ‎Bode! 440 00:34:04,834 --> 00:34:05,793 ‎Bode! 441 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 ‎Bode! 442 00:34:23,352 --> 00:34:24,437 ‎Lasă prostiile! 443 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 ‎Bode! 444 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 ‎Bode! 445 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 ‎Bode, trezește-te! Bode! 446 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 ‎Ți-am făcut-o! 447 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 ‎Ce-a fost asta? 448 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 ‎Am găsit cheia care te transformă ‎într-o fantomă. 449 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 ‎Am zburat mult ‎și l-am cunoscut pe stră-străbunicul. 450 00:34:48,753 --> 00:34:50,880 ‎Domnul acela. Și a zis... 451 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 ‎Credeam că ai murit! 452 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 ‎Îmi pare rău. 453 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 ‎Ți-am spus să nu te joci cu cheile! 454 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 ‎- Știu. Scuze! ‎- De ce ai făcut-o? 455 00:35:00,890 --> 00:35:01,766 ‎Eu... 456 00:35:02,850 --> 00:35:04,519 ‎speram să-l găsesc pe tata. 457 00:35:16,781 --> 00:35:19,700 ‎Se pare că ai de unde alege. 458 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 ‎- Când e termenul-limită? ‎- Miercuri. 459 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 ‎Pot să aleg doar unul, ‎deci trebuie să fie cel potrivit. 460 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 ‎Îmi plac mult contururile astea. 461 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 ‎E prea banal. 462 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 ‎Nu exprimă absolut nimic. 463 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 ‎Sunt rodul imaginației tale. ‎Mintea ta, viziunea ta. 464 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 ‎Doar a ta... 465 00:35:43,099 --> 00:35:45,268 ‎De ce nu ieși pe-afară? 466 00:35:46,769 --> 00:35:48,354 ‎Ca să-ți limpezești gândurile. 467 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 ‎Ce fac copiii de la meciul de hochei? 468 00:35:53,568 --> 00:35:55,361 ‎Sau cei cu care mergi la film? 469 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 ‎Scot m-a invitat la o chestie, dar... 470 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 ‎nu mă duc. 471 00:36:00,950 --> 00:36:01,951 ‎De ce nu? 472 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 ‎Nu vreau să stric totul. 473 00:36:05,872 --> 00:36:07,707 ‎De ce să pleci de la premisa asta? 474 00:36:08,624 --> 00:36:09,750 ‎Îi dezamăgesc pe toți. 475 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 ‎Sau îi fac să sufere. 476 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 ‎Mă îndoiesc că e așa. 477 00:36:14,589 --> 00:36:15,631 ‎Cine a suferit? 478 00:36:16,632 --> 00:36:17,592 ‎Acest Scot? 479 00:36:17,675 --> 00:36:18,718 ‎Nu încă. 480 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 ‎Dar, în cele din urmă... 481 00:36:22,471 --> 00:36:26,559 ‎Sau mă va răni el. Dacă nu sunt ‎atât de interesantă pe cât mă credea... 482 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 ‎De ce ar decide el ‎ce e interesant și ce nu? 483 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 ‎Își scrie numele cu un singur „t”, deci... 484 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 ‎Kinsey... 485 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 ‎Du-te! O să te distrezi. 486 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 ‎Nu poți dezamăgi pe nimeni. 487 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 ‎Un pic la stânga. 488 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 ‎Aici e bine? 489 00:37:29,580 --> 00:37:30,456 ‎Da. 490 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 ‎Lucrăm mâine-seară la Carul Mare. 491 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 ‎Dacă tata a folosit cheile, 492 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 ‎de ce nu ne-a zis nimic? 493 00:37:46,013 --> 00:37:47,765 ‎Cred că a uitat. 494 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 ‎Așa cum uită mama... 495 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 ‎Poate fiindcă sunt bătrâni. 496 00:37:51,978 --> 00:37:53,938 ‎Sau nu voia să le folosim noi. 497 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 ‎Chamberlin Locke a spus ‎că s-a distrat cu ele. 498 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 ‎Atunci, de ce ura atât casa asta? 499 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 ‎Poate că... 500 00:38:03,823 --> 00:38:06,409 ‎îi era și lui frică ‎de doamna din puț. 501 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 ‎Da. E posibil. 502 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 ‎Eu și Kinsey 503 00:38:14,542 --> 00:38:15,584 ‎suntem aici. 504 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 ‎PÂNĂ DATA VIITOARE... 505 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 ‎O să-mi spui ce vreau să știu ‎despre Casa Cheilor! 506 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu