1 00:00:06,172 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,352 Jongens, kom eens kijken. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 Volg me. 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,994 Welkom in mijn hoofd. 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Ben ik gewoon superhigh? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 Dit is ongelooflijk. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Dit is geweldig. 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 Wie is dat? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 Mijn vreugde. 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Gevoelens kunnen hier ook levende dingen worden. 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Hoe weet je dat? 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,729 Omdat het mijn hoofd is. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 Wat trippy. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 En klaar. 15 00:01:21,331 --> 00:01:23,541 De Gordel van Orion is compleet. 16 00:01:25,585 --> 00:01:26,711 Wat is dit? 17 00:01:27,337 --> 00:01:29,589 We zijn in een van mijn herinneringen. 18 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Pap. 19 00:01:34,135 --> 00:01:37,013 Hij kan je niet horen. Ik heb het al geprobeerd. 20 00:01:37,097 --> 00:01:40,350 Ben je te moe voor een verhaaltje? -Nooit. 21 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 Zullen we Peter Pan even laten rusten? 22 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 Dan draag ik voor uit eigen werk. 23 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Ik weet het niet... 24 00:01:53,279 --> 00:01:58,743 Ja, misschien is het verhaal met het zeemonster nog te eng voor je. 25 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 Zeemonster? 26 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 Ja, er was eens een oude visser... 27 00:02:03,998 --> 00:02:07,502 ...en hij voer op de oceaan met zijn trouwe scheepsmaten. 28 00:02:09,337 --> 00:02:10,380 Nou... 29 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 ...op een dag kwamen ze in een enorme storm terecht. 30 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 Ze verdwaalden en strandden op een afgelegen eiland... 31 00:02:21,015 --> 00:02:23,226 ...dat op geen enkele kaart stond. 32 00:02:23,810 --> 00:02:27,230 Ze zochten er naar voedsel en onderdak... 33 00:02:27,730 --> 00:02:31,109 ...en ontdekten een kist die in het zand begraven was. 34 00:02:32,318 --> 00:02:35,446 Toen ze de kist openden, bleek die... 35 00:02:36,072 --> 00:02:38,449 ...vol goud te zitten. 36 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Er was toch een zeemonster? 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 Dat komt nog. -Ik herinner me dat verhaal. 38 00:02:46,416 --> 00:02:51,296 Ze namen de kist mee, maar onderweg naar hun schip... 39 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 ...werden ze plotseling aangevallen... 40 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ...door een wreed zeemonster. 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Het zeemonster vrat het hele schip op, zodat ze niet konden ontsnappen. 42 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 Het was zijn taak om de schat te beschermen en... 43 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Wat gebeurt er? 44 00:03:12,775 --> 00:03:16,821 Ik viel in slaap voor pap klaar was. Ik heb nooit het einde gehoord. 45 00:03:17,572 --> 00:03:20,700 Misschien maar goed ook. Dat was geen vrolijk verhaal. 46 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Hoezo? Het liep goed af. 47 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 Als jij het zegt. 48 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Dat herinner ik me. 49 00:03:56,444 --> 00:04:00,073 Hoe is dit mogelijk? -Ik zei het toch, de sleutels. 50 00:04:00,156 --> 00:04:02,784 Hoe vind je die? -Ik hoor ze fluisteren. 51 00:04:03,451 --> 00:04:05,203 Fluisteren. Wat zeggen ze? 52 00:04:05,328 --> 00:04:07,455 Niet echt woorden. 53 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 Of geen woorden die ik ken. 54 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Maar die leiden me naar de sleutels. 55 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Pap wist er zeker van. Er zat er een in mijn armband. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Zouden er meer zijn? 57 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 Tylers beurt. -Nee. Echt niet. 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Niemand komt in mijn hoofd. 59 00:04:23,805 --> 00:04:26,057 Kinsey, kom op. -Ook niet. 60 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Toe nou. 61 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 Wat hebben we aan magische sleutels als we ze niet gebruiken? 62 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Tot we weten hoe gevaarlijk ze zijn, hou ik ze allebei bij me. 63 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 Wat? 64 00:04:38,236 --> 00:04:41,364 Waarom allebei? Je hebt die met de twee gezichten al. 65 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 De Spiegelsleutel. -Ik ben de oudste, dus... 66 00:04:44,492 --> 00:04:49,122 En de minst verantwoordelijke. -Hallo? Ik ben degene die ze vindt. 67 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 Je bent er al een kwijt. -Dat was niet mijn schuld. 68 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 Ik heb jullie dit niet eerder verteld... 69 00:04:59,674 --> 00:05:03,553 ...maar er is een enge putvrouw die de sleutels wil bemachtigen. 70 00:05:03,636 --> 00:05:07,223 Dus ik moet ze beschermen. -Dus moeten we ze aan jou geven? 71 00:05:07,849 --> 00:05:10,393 Precies. -Ik dacht het niet. 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 Dit gaan we doen: 73 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler neemt de Spiegelsleutel en ik de hersensleutel. 74 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Hoofdsleutel. 75 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 Prima, ook goed. -Ze bestaat echt. 76 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 Als ze terugkomt, zeg het dan meteen. 77 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 En als het te laat is? 78 00:05:45,303 --> 00:05:47,847 Wat krijgen we nou? Dat is mijn laptop. 79 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 Marky Mark. 80 00:06:37,563 --> 00:06:39,732 Je wist dat ik zou komen, hè? 81 00:06:42,944 --> 00:06:47,865 Dat is gestoord, er is daar iemand. -Vast een trieste zwerver. 82 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hé, mevrouw. 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,703 Waar kom jij vandaan? 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,706 Hoe kom je aan die sleutel? 85 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 Gaat je niks aan. -Waren er nog meer? 86 00:06:59,335 --> 00:07:03,214 Misschien in de vorm van een hoofd? -Nee, hoezo? 87 00:07:06,259 --> 00:07:09,095 Je mag 'm zien als ik de jouwe mag zien. 88 00:07:19,355 --> 00:07:22,984 Wat doet die van jou? -Het is een soort aansteker. 89 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 Cool. -Ik mocht die van jou zien. 90 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 Wat jij wil. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Wat nou? 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Wil nog iemand kijken? 93 00:07:53,139 --> 00:07:54,307 Wegwezen. 94 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Hoi, alles goed? 95 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Mijn maten en ik willen je bedanken voor je harde werk. 96 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 Dus voilà. 97 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 Wauw, kaartjes voor Band of Horses? 98 00:08:19,916 --> 00:08:25,129 Nee, niet helemaal. Het is een plaatselijke coverband. 99 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Coverband of Horses. 100 00:08:27,882 --> 00:08:30,551 Matheson is niet echt een cultureel broeinest. 101 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Maar we hebben goede coverbands. 102 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 We hebben Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana. 103 00:08:36,474 --> 00:08:41,771 Het is een soort van benadering van een formatief concertbezoek. 104 00:08:43,105 --> 00:08:46,901 Zijn Zadie en Doug nog boos dat ik hun bloedeffect verknald heb? 105 00:08:46,984 --> 00:08:51,364 Dit zou geen officieel uitje van de Savini-bende zijn. 106 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 Twee kaartjes. -Ja, alleen... 107 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ...jij en ik. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,957 Dus dit is een date? 109 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Ja, ik bedoel... Nee, geen date. 110 00:09:03,626 --> 00:09:07,797 Dat is zo'n verouderd woord. Bijna banaal. 111 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Ik zou niemand de verplichtingen opdringen... 112 00:09:10,633 --> 00:09:14,428 ...van de sociale constructies onder het koepelbegrip 'date'. 113 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Laten we het gewoon 'hangen' noemen. 114 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 Hangen? 115 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Zaterdag? 116 00:09:22,979 --> 00:09:26,649 Ik heb een werkstuk en moet me aanmelden voor een zomercursus. 117 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Oké, geen druk. Even een duikvluchtje doen. 118 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 Ik bewaar ze en als je mee wilt... 119 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 ...geweldig en anders ben ik een grote jongen. 120 00:09:36,617 --> 00:09:37,868 Ik kan het hebben. 121 00:09:37,994 --> 00:09:40,162 Het is een misschien. -Misschien. 122 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Misschien is goed. Daar doe ik het voor. 123 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 Ik hoor het wel. 124 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 Rocky Road. 125 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Ga gerust bij je vrienden zitten. 126 00:10:03,352 --> 00:10:06,522 Je neemt aan dat ik die heb. -Ga dan vrienden maken. 127 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Nina. Hé. 128 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 Hoi. Wat leuk je hier te zien. 129 00:10:15,573 --> 00:10:20,620 Mijn zoon Tyler zit net bij het team. Bode, dit is Ellie, de moeder van Rufus. 130 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 Hoi. Aangenaam. -Aangenaam, Bode. 131 00:10:23,706 --> 00:10:27,835 Rufus vertelde me over zijn medesoldaat. -Zoek jij vast een plek? 132 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 Dag, Ellie. -Dag. 133 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Hoe gaat het met de verbouwing? 134 00:10:35,259 --> 00:10:38,137 Je lost een probleem op en je krijgt er acht bij. 135 00:10:39,138 --> 00:10:43,100 Als de muren op je afkomen, ga je dan mee naar die nieuwe Italiaan? 136 00:10:43,601 --> 00:10:46,687 Hebben ze een kindermenu? -Waarschijnlijk niet. 137 00:10:46,937 --> 00:10:48,147 Klinkt perfect. 138 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Jackie, hij vindt je duidelijk leuk. 139 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Misschien wilde hij je gewoon jaloers maken? 140 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 Het is gewoon een rare situatie. 141 00:10:58,949 --> 00:11:04,080 Kunnen we gewoon kijken? -Wie komt nou voor de wedstrijd? 142 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Ik wist niet dat we publiek hadden. 143 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 Kinsey, toch? 144 00:11:15,341 --> 00:11:16,634 Kom bij ons zitten. 145 00:11:30,898 --> 00:11:33,442 Waarom heb ik mijn schaatsen eigenlijk aan? 146 00:11:34,026 --> 00:11:39,031 Rustig. Je bent goed, maar ook nieuw. Jouw kans komt heus nog wel. 147 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 Wreed. 148 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Ja, dat is Chad Garland. 149 00:11:45,663 --> 00:11:47,164 Eikel bij uitstek. 150 00:11:52,628 --> 00:11:55,715 Dat was nipt. -We hebben met zes punten verloren. 151 00:11:55,881 --> 00:11:58,968 Toch goed gedaan. -Aanmoedigen vanaf de bank? 152 00:11:59,093 --> 00:12:02,471 Dit was je eerste wedstrijd. Je krijgt heus wel speeltijd. 153 00:12:02,555 --> 00:12:04,557 Ik ga naar Javi. 154 00:12:05,182 --> 00:12:06,392 Ik zie je thuis wel. 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,648 Prima, ik zie jullie daar. -Jackie? 156 00:12:15,735 --> 00:12:17,653 Ga je naar dat feest bij Javi? 157 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 Wil je een lift? -Ja hoor. 158 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 O, shit. -Wat? 159 00:12:27,246 --> 00:12:30,416 Die eikel probeerde Eden en mij mee te nemen. 160 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Ik heb niks, want ik woon hier net, dus... 161 00:12:33,961 --> 00:12:37,423 Dan moet ik je echt een rondleiding geven. -Alles goed? 162 00:12:38,340 --> 00:12:40,468 Ja, prima. Laten we weggaan. 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 Is dit je vriendje? 164 00:12:42,720 --> 00:12:43,971 Haar broer. 165 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Rustig maar. We waren gewoon aan het praten. 166 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Je bedoelt, jij praat en zij probeert te ontsnappen? 167 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 Hou je er maar buiten, net als tijdens de wedstrijd. 168 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Hou op. Ga van hem af. 169 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Lekker gevoel, hè? 170 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 Hé. Uit elkaar. 171 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 Kom op. Weg hier. 172 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 De andere speler begon. 173 00:13:26,847 --> 00:13:29,350 Maar Tyler ging absoluut te ver. 174 00:13:30,059 --> 00:13:34,522 Ik praat wel met coach Riggs. Hij wordt vast een paar weken geschorst. 175 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Tyler is niet zichzelf. 176 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 Neerslachtig, defensief. 177 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 Begrijpelijk, na wat hij heeft meegemaakt. 178 00:13:44,740 --> 00:13:48,702 Kon ik ons maar gewoon een jaar in de toekomst verplaatsen. 179 00:13:49,370 --> 00:13:53,874 De moeilijke dingen overslaan. -Dan mis je ook veel mooie dingen. 180 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 Dat is waar. 181 00:14:01,715 --> 00:14:03,133 Wacht je op je vader? 182 00:14:05,594 --> 00:14:06,762 Wat heb je gedaan? 183 00:14:07,221 --> 00:14:12,393 Ik was te laat thuis na een feestje. Wel een heel kwartier. 184 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Balen. 185 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Pap gaat me een hele preek geven, dus... 186 00:14:17,064 --> 00:14:21,360 Jullie hebben vaak ruzie. -Ik kan nooit gewoon een fout maken. 187 00:14:21,443 --> 00:14:24,989 Het geringste wordt een morele les. 188 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 Kinsey is perfect, maar ik heb het altijd gedaan. 189 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Ik ken dat. 190 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 Ik sta regelmatig op en denk: vandaag vermoord ik mijn vader. 191 00:14:35,916 --> 00:14:36,959 Nou... 192 00:14:37,418 --> 00:14:41,630 ...als je het ooit echt doet, vermoord dan meteen de mijne. 193 00:14:54,643 --> 00:14:56,770 Lekker geknokt, Mayweather. 194 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 Die eikel viel mijn zus lastig, dus... 195 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ...bespaar me de preek. 196 00:15:02,860 --> 00:15:04,028 Geen preek. 197 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Ik weet niet hoe het is iemand op die manier verliezen. 198 00:15:09,158 --> 00:15:11,785 Maar woede ken ik maar al te goed. 199 00:15:12,036 --> 00:15:16,415 Het sloopt je als je eraan toegeeft. Niet doen, dus. 200 00:15:18,375 --> 00:15:19,752 Waarom die korte broek? 201 00:15:20,461 --> 00:15:22,338 Zien m'n benen er koud uit? 202 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 Kom op. 203 00:15:48,030 --> 00:15:50,240 SCOT: BEN ER OM 8 UUR. ZIE IK JE? 204 00:15:53,160 --> 00:15:54,995 KINSEY: OKÉ... 205 00:16:29,780 --> 00:16:31,490 Geniet je van je strafcorvee? 206 00:16:32,908 --> 00:16:35,786 Nee, dit doe ik graag op zaterdag. 207 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 Het spijt me van gisteravond. 208 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Ik wilde je niet duwen of... 209 00:16:43,293 --> 00:16:44,628 Dat was jij niet. 210 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 Ik zag die blik in je ogen. Je was ergens anders. 211 00:16:49,758 --> 00:16:50,718 Eng gewoon. 212 00:16:51,343 --> 00:16:55,222 Hoe kun je dat nou zeggen? -Ik wil er niet over praten. 213 00:16:57,057 --> 00:16:59,476 Luister, ik heb er lang over nagedacht. 214 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Ik heb besloten dat ik mijn hoofd in wil. 215 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 Is dat wel verstandig? -Nee. 216 00:17:08,318 --> 00:17:10,154 Maar ik moet weten hoe het is. 217 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Het maakt me bang... 218 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 ...maar daarom moet ik het proberen. 219 00:17:17,494 --> 00:17:18,454 Alleen? 220 00:17:22,833 --> 00:17:23,834 Ik dacht 't niet. 221 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 Ik ga met je mee. 222 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Niet afdwalen, niets aanraken, niets meenemen. 223 00:17:35,721 --> 00:17:38,307 Het is mijn hoofd, dus ik weet het. -Best. 224 00:17:53,072 --> 00:17:54,281 Holy shit. 225 00:18:02,831 --> 00:18:03,999 Daar gaan we. 226 00:18:22,768 --> 00:18:26,396 Bode kreeg een speelhal en ik een raar winkelcentrum? 227 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 Het zijn geheugenwinkels. 228 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 'Zomerkamp, verjaardagen, slaapfeestjes... 229 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 ...beste danspasjes'? 230 00:19:01,181 --> 00:19:03,600 Wauw, wat netjes geordend. 231 00:19:04,601 --> 00:19:07,938 Zelfs je hoofd is een controlefreak. -Hier. 232 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Daar wil ik heen. 233 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 HERINNERINGEN AAN PAP 234 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 PAPS MUZIEK DIE IK STIEKEM LEUK VIND UITJES SEATTLE 235 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 Wat is dat? 236 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 De eerste keer met pap naar de Space Needle. 237 00:19:30,127 --> 00:19:32,087 Wil je hem zien? -Niet per se. 238 00:19:32,421 --> 00:19:34,590 VERHAALTJES VOOR HET SLAPEN 239 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 Ze renden naar hun schip... 240 00:19:54,193 --> 00:19:57,905 ...en de visser sleepte de kist aan boord, maar zijn vrienden... 241 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 ...redden het niet. 242 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Een zeemonster viel ze aan terwijl het schip wegvoer. 243 00:20:06,121 --> 00:20:08,207 Werden zijn vrienden opgegeten? 244 00:20:08,415 --> 00:20:09,458 Dat klopt. 245 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 En de visser voelde zich zo schuldig. 246 00:20:14,796 --> 00:20:17,925 Dus in plaats van de schat voor zichzelf te houden... 247 00:20:18,091 --> 00:20:21,345 ...gaf hij hem weg aan hun families. -Wat aardig. 248 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Tot op een dag... 249 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 ...het zeemonster terugkwam voor zijn schat... 250 00:20:27,184 --> 00:20:29,394 O nee. -Ja, maar... 251 00:20:30,312 --> 00:20:33,190 ...het monster zag wat de visser gedaan had... 252 00:20:33,774 --> 00:20:36,276 ...hoeveel mensen hij geholpen had... 253 00:20:36,526 --> 00:20:41,740 ...en hoestte al zijn vrienden op. Ongelooflijk, ze leefden nog. 254 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 En ze werden allemaal herenigd... 255 00:20:45,410 --> 00:20:47,287 ...daar op het strand. 256 00:20:50,415 --> 00:20:52,125 Somber einde, hè? 257 00:20:52,459 --> 00:20:54,461 Zo herinner ik het me niet. 258 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Welterusten, lieverd. 259 00:20:57,089 --> 00:20:58,131 Welterusten, mam. 260 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 Dat is Bode. 261 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 Nog één verhaaltje? 262 00:21:04,846 --> 00:21:06,223 Oké, snoes. 263 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Welterusten, papa. 264 00:21:16,024 --> 00:21:17,943 Ik had er nog een moeten vragen. 265 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Slaap je? -Nog niet. 266 00:21:23,448 --> 00:21:26,785 Je bent Sally bij mij vergeten. Ze helpt je slapen. 267 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 Bedankt, Tyler. 268 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Wat is er gebeurd? 269 00:21:35,669 --> 00:21:39,756 Geen idee, ik dacht aan jou en nu zitten we in een andere herinnering. 270 00:21:40,048 --> 00:21:43,343 Heb je het in de hand? -Heb jij in de hand wat je denkt? 271 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Wegwezen hier. 272 00:21:54,229 --> 00:21:56,940 Zo hard sloeg ik hem niet. -Wel in mijn hoofd. 273 00:21:58,275 --> 00:21:59,484 Wie is dat? 274 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Het lijkt een beetje op... 275 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 Mij. 276 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 Waar is het? 277 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Geen idee. Weg hier. 278 00:22:25,385 --> 00:22:26,803 Waar zijn we nu weer? 279 00:22:29,431 --> 00:22:30,807 Terug in Seattle. 280 00:22:31,558 --> 00:22:32,726 Hoe weet je dat? 281 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 Kinsey? 282 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Allemachtig. 283 00:22:43,195 --> 00:22:47,157 Ik had wat vragen voor je vader, maar ik had niks aan 'm. 284 00:22:47,866 --> 00:22:49,701 Wil jij me helpen, Kinsey? 285 00:22:54,456 --> 00:22:56,208 Je moet zo bang zijn geweest. 286 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Ik zag die pook. 287 00:23:00,837 --> 00:23:04,466 Toen Sam me de rug toekeerde, had ik hem ermee kunnen slaan. 288 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Kinsey. 289 00:23:08,720 --> 00:23:12,307 Mam kwam binnen, zij hield... -En als ze dat niet had gedaan? 290 00:23:13,934 --> 00:23:15,435 Ik was zo laf. 291 00:23:17,604 --> 00:23:19,022 Ik was verlamd. 292 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 We hebben allemaal berouw van iets. 293 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Gaat het? 294 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 Wat was dat voor ding? 295 00:24:12,159 --> 00:24:13,326 Mijn angst. 296 00:24:14,244 --> 00:24:16,329 Zoals Bode zei, ik weet het gewoon. 297 00:24:19,749 --> 00:24:20,876 Mijn god. 298 00:24:21,418 --> 00:24:25,714 Je bent gewond, zelfs hier. -Waarom liet je dat ding mij aanvallen? 299 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 Dat deed ik niet. -Het zat in jouw hoofd. 300 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Het spijt me. Ik haal wel wat ijs. 301 00:24:33,138 --> 00:24:35,265 Ik ben in orde. Laat maar. 302 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 Het zeemonster verzwolg... 303 00:25:11,510 --> 00:25:13,678 ...alle vrienden van de visser. 304 00:25:14,888 --> 00:25:16,431 Maar niet de visser. 305 00:25:18,141 --> 00:25:19,893 Hij liet hem in leven. 306 00:25:22,896 --> 00:25:26,525 Zodat hij de rest van zijn leven op het eiland kon slijten. 307 00:25:28,026 --> 00:25:29,069 Alleen. 308 00:25:29,986 --> 00:25:32,656 Zonder ooit te vergeten wat er gebeurd was. 309 00:25:33,156 --> 00:25:34,699 Wat hij gedaan had. 310 00:25:37,285 --> 00:25:39,287 De pijn die hij veroorzaakt had. 311 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Het verleden is altijd bij ons. 312 00:25:49,047 --> 00:25:51,883 Je kunt het proberen te ontvluchten... 313 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 ...maar het is er altijd. 314 00:26:10,151 --> 00:26:11,903 Voor mij een Malbec. 315 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Delen we een fles? 316 00:26:14,698 --> 00:26:17,075 Water is prima. Bedankt. 317 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Ik moet... 318 00:26:22,872 --> 00:26:24,583 Ik ben gestopt met drinken. 319 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 En ik gaf je een fles gin, sukkel die ik ben. 320 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 Altijd handig voor de gasten. 321 00:26:31,715 --> 00:26:34,718 Zullen we anders koffie doen? -Nee, dit is prima. 322 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Het stoort me niet als anderen drinken. 323 00:26:38,722 --> 00:26:39,931 Hoelang al? 324 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 Zes jaar in april. 325 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Gefeliciteerd. Het valt niet mee. 326 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 Het ergste is... 327 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 ...de gemiste tijd met mijn kinderen. 328 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 Die kun je nu inhalen. 329 00:26:57,073 --> 00:27:01,703 Hoe gaan ze om met de verhuizing? -Op hun eigen manier. 330 00:27:02,370 --> 00:27:06,291 Kinsey is erg nerveus. Ze piekert over van alles. 331 00:27:07,042 --> 00:27:11,129 Tyler verstopt zich in zijn koptelefoon. Bode is gewoon een tornado... 332 00:27:11,212 --> 00:27:14,883 ...als hij niet bij zijn denkbeeldige vriendje in het puthuis is. 333 00:27:15,467 --> 00:27:16,509 Het puthuis? 334 00:27:16,593 --> 00:27:20,597 Die overactieve verbeelding heeft hij duidelijk van zijn vader. 335 00:27:26,811 --> 00:27:28,563 Op nieuwe vrienden. -Proost. 336 00:28:23,952 --> 00:28:25,203 Kijk eens aan. 337 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Ik zweef. 338 00:29:58,630 --> 00:30:00,006 Tyler. 339 00:30:01,007 --> 00:30:02,383 Tyler. 340 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Tyler, ik ben een geest. 341 00:30:06,304 --> 00:30:07,680 Kun je me zien? 342 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 Cool. 343 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Hebben we een eigen begraafplaats? 344 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 Hallo daar. 345 00:31:25,300 --> 00:31:27,802 Sorry. Ik wilde je niet bang maken. 346 00:31:29,178 --> 00:31:31,306 Ben jij een geest zoals ik? 347 00:31:31,514 --> 00:31:34,142 Een geest? Ja, maar niet zoals jij. 348 00:31:34,267 --> 00:31:36,853 Ik ben jaren geleden overleden. 349 00:31:37,186 --> 00:31:40,940 Chamberlin Locke is de naam. -Hoi, ik ben Bode. 350 00:31:41,566 --> 00:31:45,111 Ik ben ook een Locke. Ik ben hier net naartoe verhuisd. 351 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 Geweldig, Keyhouse heeft nieuwe bewoners. 352 00:31:49,574 --> 00:31:51,200 Aangenaam, Bode. 353 00:31:51,701 --> 00:31:53,745 Heb je mijn vader Rendell gezien? 354 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Misschien is hij ook een geest. 355 00:31:57,582 --> 00:32:02,378 Hij is een paar maanden terug overleden. -Ik heb Rendell al heel lang niet gezien. 356 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 Waar is je vader gestorven, als ik vragen mag? 357 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 In Seattle. 358 00:32:09,719 --> 00:32:14,140 Alleen wie op het terrein gestorven is, zoals ik, dwaalt hier nog rond. 359 00:32:14,933 --> 00:32:19,062 Sommigen zijn overgestoken, maar ik verkies te blijven. 360 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 Wat erg van je vader. 361 00:32:24,150 --> 00:32:26,110 Hij was een beste jongen. 362 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Kende je hem? 363 00:32:29,405 --> 00:32:31,407 Hij was mijn achterkleinkind. 364 00:32:31,699 --> 00:32:35,662 Hij vloog vroeger overal rond met zijn broer Duncan. 365 00:32:36,537 --> 00:32:38,873 Heeft mijn vader de sleutels gebruikt? 366 00:32:39,082 --> 00:32:40,124 Zeker. 367 00:32:43,378 --> 00:32:46,547 Mijn moeder komt thuis. Ik moet gaan. 368 00:32:47,131 --> 00:32:49,842 Leuk je te ontmoeten, betovergrootvader. 369 00:32:50,134 --> 00:32:51,761 Ik kom je weer opzoeken. 370 00:32:53,471 --> 00:32:55,974 Dank je wel, Bode. Dat zou ik fijn vinden. 371 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 Wat doet Ellie hier? 372 00:33:31,217 --> 00:33:32,093 Lucas. 373 00:33:33,845 --> 00:33:34,721 Lu... 374 00:33:37,140 --> 00:33:38,266 Lucas. 375 00:33:50,695 --> 00:33:53,114 Bode, heb jij de chow mein opgegeten? 376 00:34:23,352 --> 00:34:24,687 Hou op met die onzin. 377 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 Bode. Word wakker. 378 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 Gefopt. 379 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Wat is er gebeurd? 380 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 Met deze sleutel kun je een geest worden. 381 00:34:45,041 --> 00:34:48,628 Ik zweefde rond en ontmoette onze betovergrootvader. 382 00:34:48,753 --> 00:34:52,173 Die daar. En toen zei hij... -Ik dacht dat je dood was. 383 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Het spijt me. 384 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Wat zeiden we nou? Niet met de sleutels spelen. 385 00:34:56,886 --> 00:34:59,097 Ja, sorry. -Waarom deed je het dan? 386 00:35:00,890 --> 00:35:01,766 Ik... 387 00:35:02,850 --> 00:35:04,811 ...dacht dat ik pap kon vinden. 388 00:35:16,781 --> 00:35:19,951 Wauw. Je hebt veel goede opties. 389 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 Wanneer is de deadline? -Woensdag. 390 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 Ik mag er maar één kiezen. 391 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Prachtige arcering hier. 392 00:35:29,877 --> 00:35:31,629 Te voor de hand liggend. 393 00:35:32,380 --> 00:35:35,174 Er is geen gezichtspunt, geen visie. 394 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 Ze komen uit jouw hoofd. Jouw hoofd, jouw visie. 395 00:35:39,595 --> 00:35:41,097 Van niemand anders. 396 00:35:43,099 --> 00:35:45,268 Ga er anders even op uit. 397 00:35:46,894 --> 00:35:48,604 Om je hoofd leeg te maken. 398 00:35:51,023 --> 00:35:55,194 Wat doen die meiden van de wedstrijd? Of je filmvrienden? 399 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Scot had me mee uitgevraagd, maar... 400 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 ...ik ga niet. 401 00:36:00,783 --> 00:36:01,951 Waarom niet? 402 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 Ik wil het niet verpesten. 403 00:36:05,872 --> 00:36:07,999 Daar moet je niet vanuit gaan. 404 00:36:08,624 --> 00:36:10,042 Ik stel mensen teleur. 405 00:36:10,251 --> 00:36:11,669 Of ik kwets ze. 406 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 Dat betwijfel ik. 407 00:36:14,505 --> 00:36:15,965 Wie heb je gekwetst? 408 00:36:16,632 --> 00:36:18,718 Die Scot? -Nog niet. 409 00:36:19,802 --> 00:36:21,596 Maar uiteindelijk vast wel. 410 00:36:22,471 --> 00:36:23,764 Of hij kwetst mij. 411 00:36:24,348 --> 00:36:26,559 Omdat hij me toch niet zo cool vindt. 412 00:36:28,227 --> 00:36:30,813 Waarom bepaalt hij dat? 413 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 Hij schrijft zijn naam met één T, dus... 414 00:36:37,778 --> 00:36:39,989 Ga nou. Het wordt leuk. 415 00:36:44,202 --> 00:36:46,078 Jij stelt niemand teleur. 416 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Een beetje naar links. 417 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 Zo goed? 418 00:37:29,580 --> 00:37:30,456 Prima. 419 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Morgenavond werken we aan de Grote Beer. 420 00:37:38,965 --> 00:37:41,884 Als pap de sleutels gebruikt had... 421 00:37:43,427 --> 00:37:47,765 ...waarom heeft hij dat nooit gezegd? -Hij was het vast vergeten. 422 00:37:47,848 --> 00:37:51,936 Net zoals mama het vergeet. Misschien omdat ze oud zijn. 423 00:37:52,019 --> 00:37:54,772 Of hij wilde niet dat wij ze zouden gebruiken. 424 00:37:55,314 --> 00:37:58,234 Chamberlin Locke zei dat hij er lol mee had. 425 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 Waarom haatte hij dit huis dan zo? 426 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Misschien... 427 00:38:03,823 --> 00:38:06,534 ...was hij ook bang voor de putvrouw. 428 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 Ja, misschien. 429 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Kinsey en ik... 430 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 ...we zijn hier. 431 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 TOT DE VOLGENDE KEER... 432 00:39:32,745 --> 00:39:34,789 Wat moet ik weten over Keyhouse? 433 00:43:05,332 --> 00:43:07,501 Ondertiteld door: Brian Purcell