1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:20,186 Dere må se dette! Følg meg! 3 00:00:34,534 --> 00:00:36,161 Velkommen til hodet mitt. 4 00:00:39,122 --> 00:00:41,207 Er jeg rusa? 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 Dette er virkelig utrolig. 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Dette er fantastisk! 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 Hvem er det? 8 00:00:54,512 --> 00:00:58,641 Munterheten min. Følelser kan bli levende her. 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,393 Hvordan vet du det? 10 00:01:00,977 --> 00:01:02,854 Jeg bare vet det. 11 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 Ok. 12 00:01:04,981 --> 00:01:06,691 Dette er helt ute. 13 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Sånn, ja. 14 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Orions belte er komplett. 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 Hva er dette? 16 00:01:27,170 --> 00:01:29,589 Vi er inne i et av minnene mine. 17 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Pappa! 18 00:01:34,010 --> 00:01:37,013 Han kan ikke høre deg. Jeg har forsøkt. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,225 -Er du for trøtt for en historie? -Aldri. 20 00:01:41,768 --> 00:01:45,313 Skal vi gi Peter Pan en pause 21 00:01:45,396 --> 00:01:49,192 og ta en Rendell Locke-original? 22 00:01:50,735 --> 00:01:54,656 -Jeg vet ikke. -Vel... 23 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Du er kanskje ikke klar for den med sjømonsteret. 24 00:01:59,410 --> 00:02:03,915 -Sjømonster? -Ja, det var en veldig gammel fisker, 25 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 og han seilte på havet med mannskapet sitt... 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,338 Vel... 27 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 En dag befant de seg midt i en stor storm, 28 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 og de kom ut av kurs, de endte opp på en øde øy som... 29 00:02:21,099 --> 00:02:23,852 ...ikke var på kartet. 30 00:02:23,935 --> 00:02:30,859 Mens de lette etter mat og ly, fant de en kiste begravd i sanden. 31 00:02:32,318 --> 00:02:38,241 De åpnet kisten og den var full av gull. 32 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Jeg trodde du sa at det var et sjømonster. 33 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 -Jeg kommer til det. -Jeg husker denne. 34 00:02:46,416 --> 00:02:51,296 De tok med seg kisten, men da de dro den mot båten 35 00:02:51,379 --> 00:02:57,510 ble de plutselig angrepet av et grusomt sjømonster. 36 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Og sjømonsteret tygget opp hele båten, så de ikke kunne rømme. 37 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 Den skulle beskytte skatten og sørge... 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 Hva skjedde? 39 00:03:12,817 --> 00:03:16,821 Jeg sovnet før pappa ble ferdig. Jeg har aldri hørt slutten. 40 00:03:17,572 --> 00:03:20,575 Det er nok best. Den historien ble mørk. 41 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Hva snakker du om? Det endte godt. 42 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 Hvis du sier det, så. 43 00:03:26,581 --> 00:03:28,583 Jeg husker det. 44 00:03:56,444 --> 00:04:00,073 -Hvordan er dette mulig? -Jeg sa jo at det er nøklene. 45 00:04:00,156 --> 00:04:02,784 -Hvordan finner du dem? -De hvisker til meg. 46 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Hvisker. Hva sier de? 47 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Det er ikke ord. 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Ingen jeg forstår. 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Jeg hører godt etter og så finner jeg dem. 50 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Pappa må ha visst om nøklene. Det var en i armbåndet. 51 00:04:16,214 --> 00:04:18,174 Jeg lurer på om det er flere. 52 00:04:18,758 --> 00:04:21,344 -Ok, Tylers tur. -Nei. Aldri i livet. 53 00:04:21,427 --> 00:04:23,888 -Ingen får rote i hodet mitt. -Kom igjen. 54 00:04:23,972 --> 00:04:25,807 -Kinsey, kom igjen! -Samme. 55 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Vær så snill? 56 00:04:28,685 --> 00:04:32,772 Hva er vitsen med å ha magiske nøkler hvis vi ikke kan bruke dem? 57 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Inntil vi vet hvor mye skade de kan gjøre, beholder jeg begge. 58 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 -Hva? -Hvorfor får du begge? 59 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Du har alt den med to ansikter. 60 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 -Speilnøkkelen. -Jeg er den eldste, så... 61 00:04:44,492 --> 00:04:49,122 -Og minst ansvarlig. -Hallo? Det er jeg som finner alle. 62 00:04:49,205 --> 00:04:52,250 -Du har mistet én allerede. -Det var ikke min feil. 63 00:04:55,753 --> 00:05:01,467 Ok, jeg har ikke sagt dette før, men det er en skummel brønndame 64 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 som prøver å få tak i nøklene. 65 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 Så jeg må beskytte dem. 66 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Så vi bør gi dem til deg? 67 00:05:07,849 --> 00:05:10,393 -Ja! -Jeg tror ikke det. 68 00:05:10,476 --> 00:05:12,562 Ok, vi gjør det sånn: 69 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler tar Speilnøkkelen, så tar jeg hjernenøkkelen. 70 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Hode. Nøkkel. 71 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 Ja, den kan hete det. 72 00:05:20,945 --> 00:05:24,365 -Hun er ekte. -Hvis hun kommer tilbake, si fra til oss. 73 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 Hva om det er for sent? 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 Hva faen? Det er datamaskinen min. 75 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 NAVNESØK MARK CHO 76 00:06:35,311 --> 00:06:37,480 Marky Mark. 77 00:06:37,563 --> 00:06:40,149 Du visste at jeg kom, ikke sant? 78 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 Det høres sprøtt ut. Det er noen der. 79 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 Det er sikkert bare en uteligger. 80 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hei, damen! 81 00:06:51,244 --> 00:06:53,413 Hvor kom du fra? 82 00:06:54,038 --> 00:06:55,790 Hvor fant du den nøkkelen? 83 00:06:56,416 --> 00:06:58,793 -Det har ikke du noe med. -Var det flere? 84 00:06:58,876 --> 00:07:01,129 Kanskje en formet som et hode? 85 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Nei. Hvordan da? 86 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Du får se min om jeg får se din. 87 00:07:19,355 --> 00:07:20,898 Hva gjør din? 88 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 Den er som en lighter. 89 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 -Kult. -Du sa jeg skulle få se din. 90 00:07:27,113 --> 00:07:29,532 Greit. Hvis du insisterer. 91 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Hva i helvete? 92 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Vil noen andre se? 93 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 Løp. 94 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Hvordan går det? 95 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Jeg og gjengen ville takke deg for i går. 96 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 Så, voilà. 97 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 Herregud! Band of Horses-billetter? 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 Nei. Ikke akkurat. 99 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 Det er et lokalt Band of Horses-band. 100 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Cover Band of Horses. 101 00:08:27,381 --> 00:08:30,635 Ja, Matheson er ikke et kultursentrum. 102 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Men vi får faktisk gode coverband. 103 00:08:32,845 --> 00:08:36,390 Vi har Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana. 104 00:08:36,474 --> 00:08:41,771 Det er en nesten en fullstendig konsertopplevelse. 105 00:08:43,147 --> 00:08:46,901 Er Zadie og Doug sinte på meg for blodet. 106 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 Dette er ikke en Savini-kløver utflukt. 107 00:08:53,115 --> 00:08:57,662 -To billetter. -Ja, bare... du og jeg. 108 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Så dette er en date? 109 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Ikke en date, akkurat. 110 00:09:03,626 --> 00:09:07,797 Ikke det ordet, det er så antikvert. Prosaisk, til og med. 111 00:09:07,880 --> 00:09:13,636 Jeg vil aldri få noen til å følge sosiale konstruksjoner som dating. 112 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Vi skal bare henge. 113 00:09:18,266 --> 00:09:20,476 -Henge? -Henge. Ja. 114 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Lørdag? 115 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Jeg har en innlevering og en søknad... 116 00:09:26,732 --> 00:09:30,027 Ok, ikke stress. Jeg tar dem. 117 00:09:30,111 --> 00:09:36,534 Jeg beholder dem og hvis du vil bli med er det kult, hvis ikke går det bra. 118 00:09:36,617 --> 00:09:37,910 Jeg takler det. 119 00:09:37,994 --> 00:09:40,162 -Det er et kanskje. -Kanskje? 120 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Kanskje er bra. Jeg tar kanskje. 121 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 Bare si ifra. 122 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Rocky Road. 123 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Du må ikke sitte med oss. Gå til vennene dine. 124 00:10:03,311 --> 00:10:06,564 -Det forutsetter at jeg har noen. -Så finn noen. Bode. 125 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 Bode. 126 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Nina! Hei. 127 00:10:13,112 --> 00:10:17,575 -Hei! Godt å se deg her. -Sønnen min ble nettopp med på laget. 128 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Bode, dette er Ellie, Rufus' mor. 129 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 -Hei. -Hyggelig å møte deg, Bode. 130 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Rufus fortalte meg om medsoldaten sin. 131 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 -Finn et sted å sitte! -Ok. 132 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 -Ha det, Ellie. -Ha det. 133 00:10:33,090 --> 00:10:35,009 Hvordan går det med oppussingen? 134 00:10:35,092 --> 00:10:38,137 Man fikser ett problem og får åtte til. 135 00:10:39,055 --> 00:10:43,100 Hvis du vil komme deg ut, kan vi prøve det nye stedet i sentrum. 136 00:10:43,184 --> 00:10:45,353 Har de en barnemeny? 137 00:10:45,436 --> 00:10:46,854 Antakeligvis ikke. 138 00:10:46,937 --> 00:10:48,606 Høres perfekt ut. 139 00:10:50,524 --> 00:10:55,613 Jackie, det er åpenbart at han liker deg. Han ville vel gjøre deg sjalu. 140 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 Det er en veldig rar situasjon. 141 00:10:58,949 --> 00:11:04,080 -Kan vi ikke bare se kampen? -Hvem kommer for å se på kampen? 142 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Jeg ante ikke at vi hadde publikum. 143 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 Du er Kinsey, sant? 144 00:11:15,341 --> 00:11:16,884 Sett deg med oss. 145 00:11:30,898 --> 00:11:33,943 Jeg vet ikke hvorfor jeg tok på skøytene. 146 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Slapp av. Du er god, men også ny, 147 00:11:36,904 --> 00:11:39,907 og treneren er lojal mot gutta. Du får spille. 148 00:11:42,368 --> 00:11:45,371 -Brutalt. -Ja, det er Chad Garland. 149 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 Førsteklasses drittsekk. 150 00:11:51,085 --> 00:11:52,211 Ja. 151 00:11:52,795 --> 00:11:54,213 Bra kamp. 152 00:11:54,296 --> 00:11:57,091 -Vi tapte med seks. -God innsats. 153 00:11:57,174 --> 00:12:02,555 -For hva? Juble fra benken? -Hei, Ty. Du får mer spilletid senere. 154 00:12:02,638 --> 00:12:06,183 Jeg skal til Javi. Vi ses hjemme. 155 00:12:10,563 --> 00:12:12,982 -Kult, vi ses der. -Jackie? 156 00:12:15,735 --> 00:12:18,988 -Skal du på festen hos Javi? -Ja. 157 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 -Vil du sitte på? -Ja. 158 00:12:24,618 --> 00:12:26,412 -Faen. -Hva? 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 Den dusten prøvde å få oss med på en fest i kveld. 160 00:12:30,499 --> 00:12:33,878 Jeg har ikke noe fordi jeg nettopp flyttet hit. 161 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Du burde la meg vise deg rundt. 162 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Går det bra? 163 00:12:38,340 --> 00:12:42,219 -Ja, det går bra. La oss bare dra. -Hvem er dette? Typen din? 164 00:12:42,803 --> 00:12:44,013 Broren hennes. 165 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Slapp av. Vi snakket bare sammen. 166 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Er det stilen din? Du snakker, og jentene flykter? 167 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 Kanskje du burde stå over. Som om du gjorde i kampen. 168 00:12:55,649 --> 00:12:56,692 Tyler. 169 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 Tyler! 170 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Slutt, Tyler! Slipp ham! 171 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Føles bra, ikke sant? 172 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 -Hei! Slutt. -Det er nok! 173 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 Kom igjen. Gå vekk. 174 00:13:24,595 --> 00:13:28,432 Den andre spilleren slo først. Men Tyler gikk for langt. 175 00:13:29,892 --> 00:13:34,522 Jeg skal snakke med treneren. Han blir nok utvist fra laget en stund. 176 00:13:36,398 --> 00:13:38,108 Tyler har ikke vært seg selv. 177 00:13:39,151 --> 00:13:41,737 Nedfor og i forsvarsposisjon. 178 00:13:41,821 --> 00:13:44,657 Det er forståelig etter alt han har vært gjennom. 179 00:13:44,740 --> 00:13:48,702 Jeg skulle ønske jeg kunne hoppe et år inn i fremtiden. 180 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Spole forbi det vanskelige. 181 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 Da ville du også gått glipp av fine ting. 182 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 Ja, det er sant. 183 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Venter du på faren din? 184 00:14:05,594 --> 00:14:07,137 Hva har du gjort? 185 00:14:07,221 --> 00:14:12,393 Jeg kom et kvarter for sent hjem fra hockeyfest i går. 186 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Kjipt. 187 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Ja. Pappa kommer til å gi meg en forelesning. 188 00:14:17,147 --> 00:14:19,650 Dere har kranglet mye i det siste. 189 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Jeg kan aldri gjøre feil. 190 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 Alt blir til en moralpreken. 191 00:14:25,614 --> 00:14:29,076 Kinsey er perfekt, men jeg får bare mas. 192 00:14:29,159 --> 00:14:31,036 Jeg skjønner det. 193 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Noen ganger våkner jeg og føler for å drepe pappa. 194 00:14:35,916 --> 00:14:37,209 Vel, 195 00:14:37,293 --> 00:14:41,630 om du bestemmer deg for å drepe faren din, kan du ta min i samme slengen. 196 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 Hei! 197 00:14:54,643 --> 00:14:57,271 Helvetes slagsmål der, Mayweather. 198 00:14:57,354 --> 00:15:00,816 Den drittsekken elget seg innpå søsteren min, så du... 199 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 ...trenger ikke si noe. 200 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 Jeg skal ikke si noe. 201 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Jeg vet kanskje ikke hvordan det er å miste noen. 202 00:15:09,158 --> 00:15:11,952 Men jeg vet mye om sinne. Jeg har vært der. 203 00:15:12,036 --> 00:15:14,163 Den dritten kan ødelegge deg. 204 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 Så la det være. 205 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 -Hva er greia med shorts? -Ser beina mine kalde ut? 206 00:15:24,006 --> 00:15:25,007 Gi deg. 207 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 JEG STÅR UTENFOR @20 KANSKJE VI SES. 208 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 KINSEY 10:18 OK... 209 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Nyter du straffen din? 210 00:16:32,908 --> 00:16:36,412 Det er sånn jeg liker å tilbringe lørdagene nå. 211 00:16:38,789 --> 00:16:41,500 Jeg beklager det i går. 212 00:16:41,583 --> 00:16:44,795 -Jeg mente ikke å dytte deg eller... -Det var ikke deg. 213 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 Jeg så blikket ditt. Du var borte. 214 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Det var skummelt. 215 00:16:50,801 --> 00:16:53,470 Gi deg. Hvordan kan du si det? Jeg... 216 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 Jeg vil ikke snakke om det. 217 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Jeg har tenkt mye på dette. 218 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 Jeg vil gå inn i hodet mitt. 219 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 -Er det en god idé? -Nei. 220 00:17:07,943 --> 00:17:10,320 Men jeg må vite hvordan det er. 221 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Det skremmer meg, 222 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 men jeg tror det er derfor jeg må prøve. 223 00:17:17,494 --> 00:17:19,621 Alene? 224 00:17:19,705 --> 00:17:21,665 Ja. 225 00:17:22,750 --> 00:17:23,834 Jeg tror ikke det. 226 00:17:27,129 --> 00:17:28,756 Jeg blir med deg. 227 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Ikke stikk av, ikke rør noe, ikke ta noe. 228 00:17:35,804 --> 00:17:38,557 -Det er mitt hode. Forstått? -Ja. 229 00:17:39,850 --> 00:17:41,477 Ja. 230 00:17:53,072 --> 00:17:54,698 Fy faen. 231 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 Da gjør vi det. 232 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 Bode fikk en spillehall, og jeg får et kjøpesenter? 233 00:18:51,338 --> 00:18:53,924 De er som minnebutikker. 234 00:18:54,007 --> 00:18:58,011 "Sommerleir, bursdager, overnatting. 235 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 Beste dansetrinn?" 236 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Jøss. Så organisert. 237 00:19:04,601 --> 00:19:06,728 Selv hodet ditt er en kontrollfrik. 238 00:19:06,854 --> 00:19:08,480 Her. 239 00:19:10,232 --> 00:19:12,151 Det er dit jeg vil dra. 240 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 PAPPAMINNER 241 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 PAPPAS MUSIKK JEG EGENTLIG LIKER UTFLUKTER I SEATTLE 242 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 Hva er det? 243 00:19:27,583 --> 00:19:31,003 Første gang pappa tok meg med til Space Needle. Se? 244 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 Det går bra. 245 00:19:32,421 --> 00:19:34,756 NATTAHISTORIER KLATRE I TRÆR MED PAPPA 246 00:19:51,815 --> 00:19:54,109 De løp til båten, 247 00:19:54,193 --> 00:20:00,282 og fiskeren gikk om bord med skatten, men vennene hans rakk det ikke. 248 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Et sjømonster angrep dem når båten seilte vekk. 249 00:20:06,121 --> 00:20:09,583 -Ble vennene hans spist? -Det stemmer. 250 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Og fiskeren følte seg så skyldig. 251 00:20:14,796 --> 00:20:20,093 Så i stedet for å beholde skatten selv, ga han den til familiene deres. 252 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 Det var fint. 253 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Helt til én dag, 254 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 da sjømonsteret kom tilbake etter skatten sin... 255 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 -Å nei. -Jo, 256 00:20:28,560 --> 00:20:32,898 men... da så det hva fiskeren hadde gjort, 257 00:20:33,774 --> 00:20:36,443 hvor mange han hadde hjulpet, 258 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 og hostet alle vennene hans opp. 259 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Utrolig nok var de fortsatt i live. 260 00:20:41,823 --> 00:20:47,162 Og alle ble gjenforent der på stranden. 261 00:20:50,415 --> 00:20:52,376 Supermørk slutt, hva? 262 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Det er ikke slik jeg husker den. 263 00:20:55,295 --> 00:20:58,131 -God natt, vennen. -God natt, mamma. 264 00:20:58,882 --> 00:20:59,883 Det er Bode. 265 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 Vil du høre én til? 266 00:21:04,846 --> 00:21:06,473 Greit, vennen. 267 00:21:08,183 --> 00:21:10,102 God natt, pappa. 268 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Jeg burde ha bedt om én til. 269 00:21:21,280 --> 00:21:23,448 -Sover du? -Ikke ennå. 270 00:21:23,532 --> 00:21:26,785 Du glemte Sally. Jeg vet at hun hjelper deg å sove. 271 00:21:26,868 --> 00:21:28,537 Takk, Tyler. 272 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Hva skjedde? 273 00:21:35,669 --> 00:21:39,423 Jeg vet ikke, jeg tenkte på deg og fikk et nytt minne. 274 00:21:40,048 --> 00:21:43,635 -Kan du kontrollere det? -Kan du kontrollere tankene dine? 275 00:21:49,057 --> 00:21:50,684 Vi stikker. 276 00:21:54,229 --> 00:21:57,482 -Jeg slo ham ikke så hardt. -I mitt hode gjorde du det. 277 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Hvem er det? 278 00:22:01,778 --> 00:22:05,240 Det ligner litt på... meg. 279 00:22:17,836 --> 00:22:21,298 -Hvor ble det av? -Jeg vet ikke. Vi stikker. 280 00:22:25,385 --> 00:22:27,012 Hvor er vi nå? 281 00:22:29,431 --> 00:22:30,974 Vi er tilbake i Seattle. 282 00:22:31,558 --> 00:22:33,185 Hvordan vet du det? 283 00:22:35,354 --> 00:22:36,980 Kinsey? 284 00:22:39,232 --> 00:22:40,859 Kinsey! 285 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Fy søren. 286 00:22:43,195 --> 00:22:46,907 Jeg håpet faren din ville svare meg, men det gjorde han ikke. 287 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 Kan du hjelpe meg? 288 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 Du må ha vært så redd. 289 00:22:57,250 --> 00:22:59,628 Jeg så den ilddragen. 290 00:23:00,504 --> 00:23:03,256 Jeg kunne tatt den da Sam sto med ryggen til. 291 00:23:03,340 --> 00:23:05,217 Jeg kunne ha slått ham. 292 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Kinsey. 293 00:23:08,804 --> 00:23:11,973 -Mamma stoppet ham. -Hva om hun ikke hadde gjort det? 294 00:23:13,767 --> 00:23:16,353 Jeg gjemte meg, som en feiging. 295 00:23:17,604 --> 00:23:19,231 Jeg var lammet. 296 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Vi skulle alle gjort noe annerledes. 297 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 Tyler! 298 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Går det bra? 299 00:23:54,474 --> 00:23:56,059 Ja. 300 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 Hva pokker var det? 301 00:24:12,325 --> 00:24:13,660 Frykten min. 302 00:24:14,244 --> 00:24:16,580 Det er som Bode sa, jeg bare vet det. 303 00:24:19,749 --> 00:24:21,334 Herregud. 304 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 -Du er skadet, selv her ute. -Vent. 305 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 Hvorfor angrep du meg? 306 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 -Det gjorde jeg ikke! -Det var i hodet ditt, Kinsey. 307 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Unnskyld. La meg hente litt is. 308 00:24:32,637 --> 00:24:35,140 Det går bra. Bare glem det. 309 00:25:08,632 --> 00:25:13,512 Sjømonsteret spiste alle vennene til fiskeren. 310 00:25:14,888 --> 00:25:16,515 Men ikke fiskeren. 311 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 Han fikk leve. 312 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 Han fikk leve og måtte bli på øya livet ut. 313 00:25:27,943 --> 00:25:29,402 Alene. 314 00:25:29,986 --> 00:25:33,073 Han glemte aldri det som hadde skjedd. 315 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 Hva han hadde gjort. 316 00:25:37,285 --> 00:25:39,371 All smerten han hadde forårsaket. 317 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Fortiden er alltid med oss, Tyler. 318 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 Du kan du prøve å rømme... 319 00:25:55,637 --> 00:25:57,722 ...men den er alltid der. 320 00:26:10,151 --> 00:26:12,654 Jeg tar en Malbec. 321 00:26:12,737 --> 00:26:14,614 Skal vi dele en flaske? 322 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Jeg klarer meg med vann. Takk. 323 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Så jeg burde... 324 00:26:22,872 --> 00:26:24,583 Jeg er faktisk tørrlagt. 325 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Og jeg som kjøpte gin til deg. 326 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 Det er alltid godt å ha noe til gjester. 327 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 -Vil du heller gå på kafé? -Nei. Dette er flott. 328 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Det plager meg ikke at folk drikker rundt meg. 329 00:26:38,722 --> 00:26:40,432 Hvor lenge har du vært edru? 330 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 Seks år i april. 331 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Gratulerer. Det er ikke lett. 332 00:26:47,439 --> 00:26:49,482 Det verste er... 333 00:26:50,984 --> 00:26:54,029 ...alt jeg gikk glipp av med barna. 334 00:26:54,112 --> 00:26:56,990 Som du kan gjøre opp for nå. 335 00:26:57,073 --> 00:26:59,492 Hvordan takler de flyttingen? 336 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 De takler det på hvert sitt vis. 337 00:27:02,370 --> 00:27:06,291 Kinsey er veldig engstelig. Hun overtenker alt. 338 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 Tyler forsvinner i musikken sin. 339 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 Bode er en energisk tornado, 340 00:27:11,129 --> 00:27:14,883 når han ikke henger med den skumle fantasivennen i brønnhuset. 341 00:27:15,467 --> 00:27:16,509 Brønnhuset? 342 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 Ja, han arvet definitivt farens overaktive fantasi. 343 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 -Skål for nye venner. -Skål. 344 00:28:23,952 --> 00:28:25,578 Sånn, ja. 345 00:29:49,037 --> 00:29:51,331 Jeg svever! 346 00:29:58,421 --> 00:30:00,381 Tyler. 347 00:30:01,007 --> 00:30:02,967 Tyler! 348 00:30:03,510 --> 00:30:06,054 Tyler, se på meg! Jeg er et spøkelse! 349 00:30:06,137 --> 00:30:08,264 Kan du se meg? 350 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 Kult. 351 00:31:17,250 --> 00:31:19,836 Har vi vår egen kirkegård? 352 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 Hallo, der. 353 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 Unnskyld. Jeg mente ikke å skremme deg. 354 00:31:29,178 --> 00:31:31,431 Er du et spøkelse, som meg? 355 00:31:31,514 --> 00:31:34,183 Et spøkelse? Ja. Men ikke som deg. 356 00:31:34,267 --> 00:31:37,103 Jeg døde for mange år siden. 357 00:31:37,186 --> 00:31:40,940 -Jeg heter Chamberlin Locke. -Hei, jeg heter Bode. 358 00:31:41,566 --> 00:31:45,111 Jeg er også en Locke. Jeg har akkurat flyttet hit. 359 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 Så fantastisk. Keyhouse har nye beboere. 360 00:31:49,574 --> 00:31:51,618 Hyggelig å møte deg, Bode. 361 00:31:51,701 --> 00:31:54,287 Har du sett faren min, Rendell? 362 00:31:54,370 --> 00:31:59,083 Han er kanskje også et spøkelse. Han døde for noen måneder siden. 363 00:31:59,167 --> 00:32:02,378 Jeg har ikke sett Rendell på lenge. 364 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 Får jeg spørre hvor han døde? 365 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 I Seattle. 366 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 Bare de som har dødd på eiendommen, er her fremdeles. 367 00:32:14,933 --> 00:32:19,312 Noen har valgt å gå over, men jeg foretrekker å bli. 368 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 Det var leit å høre om faren din, Bode. 369 00:32:24,150 --> 00:32:26,569 Han var en fin, ung mann. 370 00:32:27,570 --> 00:32:31,616 -Kjente du ham? -Han var mitt oldebarn. 371 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 Han og broren Duncan pleide å fly rundt og utforske. 372 00:32:36,537 --> 00:32:38,998 Brukte pappa nøklene? 373 00:32:39,082 --> 00:32:40,625 Ja. 374 00:32:43,378 --> 00:32:47,048 Det er mamma som kommer hjem. Jeg får dra. 375 00:32:47,131 --> 00:32:50,051 Hyggelig å treffe deg, tipp-tippoldefar. 376 00:32:50,134 --> 00:32:52,887 Jeg besøker deg igjen. 377 00:32:53,471 --> 00:32:56,307 Takk, Bode. Det vil jeg gjerne. 378 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 Hva gjør Ellie her? 379 00:33:31,217 --> 00:33:32,719 Lucas. 380 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Lu... 381 00:33:37,140 --> 00:33:38,766 Lucas. 382 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 Bode, spiste du resten av kinamaten? 383 00:33:57,744 --> 00:33:59,370 Bode? 384 00:34:04,834 --> 00:34:06,461 Bode? 385 00:34:17,680 --> 00:34:19,015 Bode? 386 00:34:23,352 --> 00:34:24,896 Slutt å tulle! 387 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 Bode? 388 00:34:30,777 --> 00:34:32,320 Bode! 389 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 Bode! Våkne! Bode? 390 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 Tok deg! 391 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Hva skjedde nå? 392 00:34:39,994 --> 00:34:43,581 Jeg fant en nøkkel som gjør deg til et spøkelse. 393 00:34:45,041 --> 00:34:48,669 Jeg fløy rundt, og så traff jeg tipp-tippoldefaren vår. 394 00:34:48,753 --> 00:34:52,173 -Den fyren der. Og så sa han... -Jeg trodde du var død. 395 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Unnskyld. 396 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Vi ba deg om å ikke leke med nøklene. 397 00:34:56,886 --> 00:34:59,931 -Jeg vet det. Unnskyld. -Hvorfor gjorde du det? 398 00:35:00,890 --> 00:35:04,811 Jeg bare... trodde jeg kunne finne pappa. 399 00:35:16,781 --> 00:35:20,159 Jøss. Ser ut som du har mange gode alternativer. 400 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 -Når er søknadsfristen? -Onsdag. 401 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 Jeg kan bare velge én, den må være riktig. 402 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Jeg elsker skyggeleggingen her. 403 00:35:29,877 --> 00:35:32,296 Nei, den er for åpenbar. 404 00:35:32,380 --> 00:35:35,424 Det er et dårlig perspektiv, ingen visjon. 405 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 Disse kom fra hjernen din. Din hjerne, din visjon. 406 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Ingen andres. 407 00:35:43,141 --> 00:35:46,144 Hvorfor kommer du deg ikke ut av huset? 408 00:35:46,894 --> 00:35:48,729 Klarne tankene dine. 409 00:35:51,065 --> 00:35:53,484 Hva gjør de fra hockeykampen? 410 00:35:53,568 --> 00:35:55,903 Eller filmvennene dine? 411 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Scot inviterte meg på noe, men... 412 00:35:59,198 --> 00:36:01,951 -Jeg drar ikke. -Hvorfor ikke? 413 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 Jeg vil ikke ødelegge det. 414 00:36:05,872 --> 00:36:08,541 Ikke anta ting. 415 00:36:08,624 --> 00:36:13,796 -Jeg skuffer folk. Eller så blir de såret. -Det tviler jeg på. 416 00:36:14,589 --> 00:36:17,592 Hvem ble såret? Denne Scot-fyren? 417 00:36:17,675 --> 00:36:19,719 Ikke ennå. 418 00:36:19,802 --> 00:36:22,388 Men sannsynligvis etter hvert. 419 00:36:22,471 --> 00:36:26,559 Eller så sårer han meg. Han skjønner at jeg ikke er kul allikevel. 420 00:36:28,227 --> 00:36:31,105 Hvorfor får han bestemme hva som er kult? 421 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 Han staver navnet sitt med bare én t, så... 422 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 Kinsey. 423 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 Gå. Det blir gøy. 424 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Du kan aldri skuffe noen. 425 00:37:25,743 --> 00:37:27,536 Litt til venstre. 426 00:37:28,537 --> 00:37:30,456 -Hvordan er det? -Bra. 427 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 Vi tar Karlsvogna i morgen kveld. 428 00:37:38,965 --> 00:37:45,012 Hvis pappa brukte nøklene, hvorfor fortalte han oss ikke om det? 429 00:37:45,513 --> 00:37:47,765 Han glemte det nok. 430 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 Akkurat som mamma glemmer. 431 00:37:50,268 --> 00:37:51,894 Kanskje fordi de er gamle. 432 00:37:51,978 --> 00:37:55,231 Eller så ville han ikke at vi skulle bruke dem. 433 00:37:55,314 --> 00:37:58,943 Chamberlin Locke sa han hadde det gøy med dem. 434 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 Så hvorfor hatet han dette stedet? 435 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 Kanskje... 436 00:38:03,739 --> 00:38:05,658 ...han var redd for Brønndamen. 437 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 Ja. Kanskje. 438 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Jeg og Kinsey... 439 00:38:14,542 --> 00:38:16,294 ...vi er her. 440 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 TIL NESTE GANG... 441 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 Du skal fortelle meg om Keyhouse! 442 00:43:09,753 --> 00:43:11,422 Tekst: Anya Bratberg