1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,352 ‎형, 누나, 와서 이것 좀 봐! 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,770 ‎따라와! 4 00:00:34,492 --> 00:00:35,910 ‎제 머릿속에 들어오신 걸 ‎환영합니다 5 00:00:39,164 --> 00:00:41,207 ‎내가 너무 취했나? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 ‎이거 진짜 대단하다 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 ‎굉장해! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 ‎쟨 누구야? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 ‎내 신나는 기분 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,224 ‎여기선 감정도 ‎살아있는 생명체가 될 수 있어 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 ‎네가 그걸 어떻게 알아? 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 ‎이건 내 머리야, 그냥 알 수 있어 13 00:01:02,937 --> 00:01:04,898 ‎그래... 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,274 ‎정말 이상하네 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,704 ‎됐다 16 00:01:21,372 --> 00:01:22,791 ‎오리온자리 완성이다 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,419 ‎이게 뭐야? 18 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 ‎내 기억 속에 들어와 있는 거야 19 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 ‎아빠! 20 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 ‎아빤 못 들어 21 00:01:35,970 --> 00:01:36,930 ‎내가 벌써 해 봤어 22 00:01:37,013 --> 00:01:39,182 ‎너무 피곤하면 ‎이야기는 다음에 해 줄까? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 ‎절대 안 돼요 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,978 ‎오늘 '피터 팬'은 하루 쉬고 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 ‎아빠가 지은 이야기를 ‎들려주면 어떨까? 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 ‎글쎄요 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,239 ‎음... 28 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 ‎보디한테 바다 괴물 나오는 ‎이야기는 아직 너무 무섭겠지? 29 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 ‎바다 괴물요? 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 ‎그래, 옛날에 아주 늙은 어부가 ‎있었단다 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 ‎그 어부는 신뢰하는 동료들과 ‎바다를 항해하고 있었어 32 00:02:09,337 --> 00:02:10,171 ‎자... 33 00:02:11,631 --> 00:02:15,760 ‎어느 날, 그들은 ‎거대한 폭풍을 만났고 34 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 ‎가던 방향에서 너무 벗어나서 ‎어느 외딴 섬에 도착하게 됐단다 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,225 ‎그건 지도에도 없는 섬이었어 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 ‎그들은 먹을 것과 은신처를 ‎찾아 섬을 돌아다니다가 37 00:02:27,772 --> 00:02:31,067 ‎모래 속에 묻힌 상자를 발견했어 38 00:02:32,318 --> 00:02:34,904 ‎상자를 열어 보니 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,241 ‎안에 금이 가득 들어 있는 거야 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 ‎바다 괴물이 나온다고 ‎하지 않았어요? 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,664 ‎곧 나올 거야 42 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 ‎이 얘기 기억난다 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 ‎그들은 이 상자를 ‎집으로 가져가기로 했어 44 00:02:48,251 --> 00:02:50,712 ‎하지만 상자를 배로 끌고가는 동안 45 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 ‎갑작스럽게 공격을 받았어 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 ‎나쁜 바다 괴물한테 말이지 47 00:02:58,469 --> 00:03:01,931 ‎바다 괴물이 배를 전부 ‎부숴 버린 바람에 48 00:03:02,182 --> 00:03:03,433 ‎도망갈 수가 없었어 49 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 ‎그 괴물의 임무는 ‎보물을 지키고... 50 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 ‎어떻게 된 거야? 51 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 ‎아빠가 이야기를 마치기 전에 ‎내가 잠이 들었나봐 52 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 ‎끝에 어떻게 됐는지 못 들었어 53 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 ‎그게 나을 걸 ‎그다음부턴 불행해져 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 ‎무슨 소리야? ‎이 얘기 행복하게 끝나 55 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 ‎네가 그렇다면 뭐... 56 00:03:26,581 --> 00:03:27,665 ‎내가 기억하기론 그래 57 00:03:56,444 --> 00:03:57,946 ‎어떻게 이런 게 가능할 수 있지? 58 00:03:58,196 --> 00:04:00,073 ‎말했잖아 ‎비밀은 이 열쇠에 있다고... 59 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 ‎열쇠는 어떻게 찾는 거야? 60 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 ‎열쇠가 속삭이는 소리가 들려 61 00:04:03,451 --> 00:04:04,953 ‎속삭여? 뭐라고 하는데? 62 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 ‎딱히 말은 아니야 63 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 ‎최소한 내가 이해할 수 있는 ‎말은 아니야 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 ‎그냥 아주 집중하면 ‎열쇠가 있는 데로 가게 돼 65 00:04:13,002 --> 00:04:14,671 ‎아빠는 분명히 열쇠에 대해 ‎알고 있었어 66 00:04:14,754 --> 00:04:16,130 ‎아빠가 준 팔찌에도 ‎하나 있었잖아 67 00:04:16,798 --> 00:04:17,674 ‎열쇠가 더 있을까? 68 00:04:18,841 --> 00:04:21,344 ‎- 좋아, 이번엔 형 차례야 ‎- 아니, 안 돼 69 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 ‎- 내 머릿속을 쑤시고 다닌다고? ‎- 얼른 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,515 ‎- 누나, 어서! ‎- 나도 안 돼 71 00:04:27,600 --> 00:04:28,559 ‎부탁이야 72 00:04:29,018 --> 00:04:32,730 ‎마법의 열쇠가 있으면 뭐해? ‎쓰지도 못하면 73 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 ‎이 열쇠가 얼마나 위험한지 ‎알게 될 때까지는 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,235 ‎내가 두 개 다 가지고 있을 거야 75 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 ‎- 뭐라고? ‎- 왜 오빠가 두 개 다 가져가는데? 76 00:04:39,779 --> 00:04:41,364 ‎양면으로 된 열쇠도 ‎벌써 가져갔잖아 77 00:04:41,447 --> 00:04:42,323 ‎거울 열쇠야 78 00:04:42,407 --> 00:04:44,409 ‎그거야 당연히 내가 제일 ‎나이가 많으니까... 79 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 ‎책임감은 제일 없지 80 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 ‎다들 왜 이래? ‎그걸 다 찾은 사람은 나거든 81 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 ‎넌 이미 하나를 잃어버렸잖아 82 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 ‎그건 내 잘못이 아니야 83 00:04:55,837 --> 00:04:59,048 ‎알았어, 전에 말하지 않았는데 84 00:04:59,882 --> 00:05:01,467 ‎우물 속에 사는 무서운 여자가 85 00:05:01,551 --> 00:05:03,469 ‎이 열쇠들을 가져가려고 해 86 00:05:03,636 --> 00:05:05,054 ‎그래서 내가 이걸 지켜야 해 87 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 ‎그래서 네가 ‎이 열쇠를 가지고 있겠다고? 88 00:05:07,932 --> 00:05:09,142 ‎바로 그 말이야! 89 00:05:09,475 --> 00:05:10,393 ‎내 생각은 다른데? 90 00:05:10,893 --> 00:05:12,186 ‎좋아, 이렇게 하자 91 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 ‎오빠가 거울 열쇠를 보관하고 ‎내가 두뇌 열쇠를 갖고 있을게 92 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 ‎머리 열쇠거든? 93 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 ‎좋아, 그렇게 부르자 94 00:05:20,945 --> 00:05:21,988 ‎그 여자는 진짜 있어 95 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 ‎그 여자가 또 오면 ‎우리한테 바로 말해, 알았지? 96 00:05:25,616 --> 00:05:26,659 ‎너무 늦으면 어쩌지? 97 00:05:43,051 --> 00:05:45,219 ‎"마크 초 뉴욕" 98 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 ‎뭡니까? 그거 내 노트북이에요 99 00:05:48,306 --> 00:05:50,767 ‎"미국 내 인명 검색 ‎마크 초" 100 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 ‎마키 마크 101 00:06:37,605 --> 00:06:39,148 ‎내가 올 줄 알았지? 102 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 ‎그건 너무 위험해 ‎안에 누가 있어 103 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 ‎그냥 불쌍한 노숙자일 거야 104 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 ‎저기요! 105 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 ‎어디서 왔어요? 106 00:06:54,080 --> 00:06:55,123 ‎너 그 열쇠 어디서 났어? 107 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 ‎- 상관 말아요 ‎- 다른 열쇠도 있어? 108 00:06:59,419 --> 00:07:01,129 ‎머리 모양으로 된 거라던지 109 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 ‎아뇨, 왜요? 110 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 ‎네 걸 보여 주면 ‎내 것도 보여 줄게 111 00:07:19,313 --> 00:07:20,314 ‎네 걸로는 뭘 할 수 있지? 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,775 ‎라이터 같은 거예요 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 ‎- 멋지구나 ‎- 누나 것도 보여 준다고 했잖아요 114 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 ‎좋아 115 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 ‎그렇게 보고 싶다면 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 ‎뭐야? 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,096 ‎또 보고 싶은 사람? 118 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 ‎가자, 가! 119 00:08:04,859 --> 00:08:06,277 ‎안녕? 120 00:08:07,820 --> 00:08:11,073 ‎나랑 다른 애들 모두, 어제 네가 ‎도와줘서 정말 고맙게 생각해 121 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 ‎자 여기 122 00:08:17,705 --> 00:08:19,832 ‎와! 밴드 오브 호시스 표야? 123 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 ‎응, 아니 ‎정확히 말하면 그건 아니고 124 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 ‎동네에서 공연하는 ‎밴드 오브 호시스 커버 밴드야 125 00:08:25,796 --> 00:08:27,298 ‎밴드 오브 호시스의 ‎커버 밴드라 126 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 ‎그래, 매서슨이 문화로 ‎핫한 곳은 아니지 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 ‎그래도 이 동네에 괜찮은 ‎커버 밴드가 몇 개 있어 128 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 ‎노벰브레스라든지 ‎데스 리프트 포 큐티, 네르바나... 129 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 ‎그래도 130 00:08:37,934 --> 00:08:41,771 ‎정식 공연을 보는 거랑 ‎제법 비슷한 경험을 할 수 있어 131 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 ‎내가 피 뿌리는 장면 망쳐놔서 ‎제이디랑 더그, 열받지 않았어? 132 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 ‎사실 이게 사비니 조직의 ‎공식적인 모임은 아니라서 133 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 ‎- 표가 두 장이네 ‎- 그래, 그냥... 134 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ‎너랑 내 거 135 00:08:58,663 --> 00:09:00,748 ‎그럼 이거 데이트야? 136 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 ‎그래, 그러니까 ‎그게 데이트는 아니고... 137 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 ‎데이트란 말은 좀 그렇고 ‎너무 구식이잖아 138 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 ‎진부하고 139 00:09:07,838 --> 00:09:10,550 ‎난 절대 어느 누구도 ‎데이트라는 틀 아래 존재하는 140 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 ‎사회적 구조에 가두지 않을 거야 141 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 ‎그냥 놀러 나가기 정도로 ‎생각하면 어때? 142 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 ‎- 놀러 나가기? ‎- 그래, 놀러 나가기 143 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 ‎토요일 어때? 144 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 ‎제출할 과제가 하나 있고 ‎여름 프로그램 신청이... 145 00:09:26,732 --> 00:09:29,610 ‎그래, 전혀 부담 갖지 마 ‎내가 그냥 휙 가져가서 146 00:09:30,111 --> 00:09:33,948 ‎보관하고 있을게 ‎그러다 네가 같이 가면 좋고 147 00:09:34,490 --> 00:09:36,534 ‎싫어도 상관없어 ‎다 큰 어른이니까 148 00:09:36,617 --> 00:09:37,618 ‎감수할 수 있어 149 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 ‎가능할 수도 있다고 해 두자 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 ‎가능할 수도 있어? 151 00:09:40,997 --> 00:09:43,124 ‎그럼 좋지 ‎가능할 수도 있다고 생각할게 152 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 ‎편하게 알려 줘 153 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 ‎로키 로드 154 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 ‎우리랑 앉지 않아도 돼 ‎가서 네 친구들이랑 앉아 155 00:10:02,852 --> 00:10:04,562 ‎그건 친구가 있을 때 얘기죠 156 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 ‎그러니까 몇 명 사귀어 봐 157 00:10:08,065 --> 00:10:08,899 ‎보디 158 00:10:11,444 --> 00:10:13,112 ‎- 니나! ‎- 안녕하세요! 159 00:10:13,195 --> 00:10:15,489 ‎안녕하세요! ‎이렇게 밖에서 보니 정말 반갑네요 160 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 ‎저희 아들 타일러가 ‎최근 팀에 합류했어요 161 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 ‎보디, 루퍼스 형의 엄마인 ‎엘리 아주머니야 162 00:10:21,579 --> 00:10:23,623 ‎- 안녕하세요 ‎- 보디, 만나서 반갑다 163 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 ‎루퍼스가 자기 전우에 대해 ‎전부 말해 줬단다 164 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 ‎- 보디, 가서 자리 좀 찾아 볼래? ‎- 알았어요 165 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 ‎- 엘리 아주머니, 나중에 봐요 ‎- 그래 166 00:10:33,257 --> 00:10:35,009 ‎집수리는 잘 돼 가요? 167 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ‎뭐, 한 가지 해결하고 나면 ‎새로 여덟 가지 문제가 튀어나오죠 168 00:10:39,221 --> 00:10:40,973 ‎혹시 외출하고 싶으면 169 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 ‎내가 시내에 새로 생긴 ‎이탈리아 식당 알아 볼까요? 170 00:10:43,684 --> 00:10:45,353 ‎어린이 메뉴도 있어요? 171 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 ‎아닐걸요 172 00:10:46,937 --> 00:10:47,897 ‎최고네요! 173 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 ‎재키, 쟤 너한테 ‎빠져 있는 게 분명해 174 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 ‎네가 질투하게 만들려는 ‎걸지도 몰라 175 00:10:56,197 --> 00:10:58,449 ‎정말 이상한 상황이야 176 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 ‎그냥 경기나 보자 177 00:11:00,951 --> 00:11:03,663 ‎그냥 경기나 보려고 ‎이런 데 오는 사람이 어딨니? 178 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 ‎우리 대화를 듣는 ‎청중이 있는 걸 몰랐네 179 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 ‎너 킨제이 맞지? 180 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 ‎이리 와서 같이 앉자 181 00:11:30,898 --> 00:11:32,733 ‎나 굳이 장비는 ‎왜 갖춰 입었는지 모르겠다 182 00:11:34,026 --> 00:11:35,736 ‎편하게 생각해 ‎너 연습할 때 보니까 잘하더라 183 00:11:35,820 --> 00:11:36,821 ‎근데 사실 신참인데다 184 00:11:36,904 --> 00:11:39,115 ‎코치가 자기 선수들을 엄청 신뢰해 ‎네게도 기회가 올 거야 185 00:11:42,368 --> 00:11:43,244 ‎인정사정없네 186 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 ‎응, 채드 갈런드야 187 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 ‎올스타에 오른 자식이지 188 00:11:51,043 --> 00:11:51,877 ‎그렇군 189 00:11:52,795 --> 00:11:53,629 ‎막상막하였어 190 00:11:54,296 --> 00:11:55,423 ‎6점 차로 졌는데요? 191 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 ‎그래도, 열심히 했어 192 00:11:57,174 --> 00:11:58,801 ‎뭘요? 벤치에서 응원하는 거요? 193 00:11:59,051 --> 00:12:02,221 ‎타일러, 이제 겨우 첫 경기였어 ‎다음엔 더 많이 뛸 수 있을 거야 194 00:12:02,555 --> 00:12:04,390 ‎전 하비네 집에 갈 거예요 195 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 ‎집에서 봐요 196 00:12:10,563 --> 00:12:12,440 ‎- 좋아, 거기서 보자 ‎- 재키? 197 00:12:15,735 --> 00:12:17,278 ‎하비네 파티에 가니? 198 00:12:18,028 --> 00:12:18,988 ‎응 199 00:12:21,115 --> 00:12:21,949 ‎태워 줄까? 200 00:12:22,366 --> 00:12:23,200 ‎그래 201 00:12:24,618 --> 00:12:25,995 ‎- 젠장 ‎- 왜? 202 00:12:27,496 --> 00:12:30,416 ‎저 밥맛 없는 자식, 나랑 이든한테 ‎오늘 밤 파티에 가자고 했었거든 203 00:12:30,666 --> 00:12:33,461 ‎여기 이사 온 지 얼마 안 돼서 ‎사실 아는 게 없어 204 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 ‎그럼 내가 정말 ‎동네 구경 시켜 줘야겠네 205 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 ‎괜찮아? 206 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 ‎응, 괜찮아, 그냥 가자 207 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 ‎누구? 남자친군가? 208 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‎얘 오빤데 209 00:12:44,221 --> 00:12:46,724 ‎진정해 ‎그냥 대화를 나눈 것뿐이니까 210 00:12:46,807 --> 00:12:49,435 ‎넌 말하고 얜 도망가려는 게 ‎네가 말하는 대화야? 211 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 ‎넌 빠지는 게 좋을 거 같은데 212 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 ‎오늘 경기 대부분 ‎그런 것처럼 말이야 213 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 ‎타일러 214 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 ‎타일러! 215 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 ‎타일러, 그만해! 떨어져! 216 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 ‎기분 좋지, 응? 217 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 ‎- 얘들아! 그만해 ‎- 그만 놔, 그 정도면 됐어! 218 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 ‎자, 그만 가자 219 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 ‎그게, 상대가 ‎먼저 휘두르긴 했지만 220 00:13:26,806 --> 00:13:29,016 ‎타일러가 과했던 건 분명합니다 221 00:13:30,059 --> 00:13:31,352 ‎리그스 코치와 이야기하겠습니다 222 00:13:31,977 --> 00:13:34,104 ‎아마 팀에서 몇 주간 ‎출장 정지를 당하겠죠 223 00:13:36,524 --> 00:13:38,108 ‎타일러가 요즘 좀 그래요 224 00:13:39,235 --> 00:13:41,320 ‎스스로에게 가혹하고 ‎방어적이고 225 00:13:41,821 --> 00:13:44,240 ‎저 애가 겪은 일을 생각하면 ‎충분히 이해가 되죠 226 00:13:44,740 --> 00:13:45,991 ‎그냥 227 00:13:46,700 --> 00:13:48,285 ‎시간을 1년 뛰어넘어서 228 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 ‎힘든 시기가 ‎그냥 지나갔으면 좋겠어요 229 00:13:50,996 --> 00:13:53,457 ‎글쎄요, 그럼 아주 좋은 시간도 ‎놓칠 텐데요 230 00:13:54,458 --> 00:13:55,960 ‎네, 그렇겠죠 231 00:13:59,797 --> 00:14:00,631 ‎타일러 232 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 ‎너희 아빠 기다리는 거니? 233 00:14:05,594 --> 00:14:06,512 ‎뭐 혼날 짓이라도 했어? 234 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 ‎어젯밤 하키팀 애들이랑 파티하고 ‎집에 늦게 가서 235 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 ‎통금 시간을 15분 넘겼거든 236 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 ‎이런 237 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 ‎그래, 아마 일장 연설을 하겠지 238 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 ‎최근 들어 아빠랑 ‎많이 싸우나 보다 239 00:14:19,441 --> 00:14:21,360 ‎아빤 단 한 번의 실수도 ‎용납하지 않아 240 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 ‎사소한 일 하나하나에 대해 ‎전부 훈계를 하지 241 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 ‎킨제이는 완벽한데 난 잘 안 되네 242 00:14:29,159 --> 00:14:30,077 ‎네 기분 이해해 243 00:14:31,245 --> 00:14:33,122 ‎아침에 일어나면서 ‎오늘은 아빠를 죽여야지 하고 244 00:14:33,205 --> 00:14:34,456 ‎생각한 적이 얼마나 많은지 몰라 245 00:14:35,958 --> 00:14:36,792 ‎음... 246 00:14:37,418 --> 00:14:39,003 ‎만약 너희 아빠를 죽이기로 ‎마음먹으면 247 00:14:39,753 --> 00:14:41,630 ‎부탁 좀 하자 ‎우리 아빠도 같이 좀 처리해 줘 248 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 ‎친구! 249 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 ‎한 판 크게 했더라 250 00:14:57,354 --> 00:15:00,024 ‎그 자식이 내 동생한테 ‎집적거렸어, 그러니까... 251 00:15:01,358 --> 00:15:02,401 ‎훈계는 하지 말아 줘 252 00:15:02,860 --> 00:15:03,694 ‎훈계 같은 거 안 해 253 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 ‎있잖아, 난 너처럼 누군가를 ‎잃으면 어떤 기분인지는 모르지만 254 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 ‎분노에 대해선 아주 잘 알아 ‎경험해 봤거든 255 00:15:12,161 --> 00:15:13,829 ‎내버려 두면 널 망가뜨릴 거야 256 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 ‎그러니까 그러지 마 257 00:15:18,375 --> 00:15:19,335 ‎반바지는 뭐야? 258 00:15:20,586 --> 00:15:21,712 ‎왜, 내 다리가 추워 보여? 259 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 ‎기운 내, 친구 260 00:15:44,568 --> 00:15:45,527 ‎"스콧 캐번디시" 261 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 ‎"8시에 앞에 있을게 ‎만나는 거 가능할까?" 262 00:15:52,952 --> 00:15:58,332 ‎"킨제이 // 10:18 AM ‎그래..." 263 00:16:29,780 --> 00:16:31,281 ‎벌로 집안일 하니까 좋아? 264 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 ‎내가 원하던 바야 ‎이렇게 토요일을 보내고 싶었어 265 00:16:38,789 --> 00:16:40,249 ‎어젯밤엔 미안했어 266 00:16:41,625 --> 00:16:43,210 ‎널 밀 생각은 아니었는데 267 00:16:43,293 --> 00:16:44,336 ‎어제 그건 오빠가 아니었어 268 00:16:45,754 --> 00:16:48,465 ‎내가 본 오빠 눈 속에 ‎진짜 오빠는 어디론가 가고 없었어 269 00:16:49,800 --> 00:16:50,718 ‎무서웠어 270 00:16:51,301 --> 00:16:53,470 ‎킨제이, 어떻게 그런 말을 ‎할 수 있어? 난... 271 00:16:53,554 --> 00:16:54,513 ‎그 얘긴 하고 싶지 않아 272 00:16:57,141 --> 00:16:59,309 ‎잘 들어, 나 아주 많이 생각했는데 273 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 ‎내 머릿속에 들어가 보기로 했어 274 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 ‎- 정말 괜찮아? ‎- 아니 275 00:17:08,444 --> 00:17:09,903 ‎근데 어떤 상태인지 ‎알아야 할 것 같아 276 00:17:10,446 --> 00:17:12,364 ‎너무 겁나지만 277 00:17:14,450 --> 00:17:16,243 ‎그래서 더더욱 들어가서 ‎봐야 할 것 같아 278 00:17:17,494 --> 00:17:18,328 ‎너 혼자? 279 00:17:19,705 --> 00:17:20,539 ‎그래 280 00:17:22,916 --> 00:17:23,834 ‎내 생각은 다른데 281 00:17:27,087 --> 00:17:27,921 ‎나도 같이 가 282 00:17:31,800 --> 00:17:33,761 ‎괜히 여기저기 돌아다니지 말고 ‎아무것도 만지지 마 283 00:17:33,844 --> 00:17:34,928 ‎아무것도 가져오지도 말고 284 00:17:35,804 --> 00:17:37,264 ‎내 머리니까 내가 알 수 있어 ‎알았어? 285 00:17:37,347 --> 00:17:38,182 ‎그래 286 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 ‎알았어 287 00:17:53,238 --> 00:17:54,073 ‎맙소사 288 00:18:02,831 --> 00:18:03,791 ‎자, 간다 289 00:18:22,768 --> 00:18:24,019 ‎보디 머릿속은 아케이드 같더니 290 00:18:24,103 --> 00:18:25,771 ‎내 머리엔 ‎이상한 쇼핑몰이 들어 있는 거야? 291 00:18:51,338 --> 00:18:53,215 ‎기억을 파는 상점 같아 292 00:18:54,007 --> 00:18:57,427 ‎'여름 캠프, 생일, 잠옷 파티' 293 00:18:58,178 --> 00:18:59,596 ‎'최고의 춤 동작'? 294 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 ‎와, 완벽하게 정리되어 있어 295 00:19:04,601 --> 00:19:06,186 ‎넌 머리까지 정리광이구나 296 00:19:06,854 --> 00:19:07,813 ‎여기 297 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 ‎내가 가 보고 싶은 곳이야 298 00:19:12,234 --> 00:19:13,986 ‎"아빠에 대한 기억" 299 00:19:15,279 --> 00:19:16,864 ‎"내가 맘에 들지 않는 척하는 ‎아빠의 음악" 300 00:19:16,947 --> 00:19:17,823 ‎"시애틀 나들이" 301 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 ‎그게 뭐야? 302 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 ‎아빠가 스페이스 니들 꼭대기에 ‎처음 데려갔을 때야 303 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 ‎- 볼래? ‎- 괜찮아 304 00:19:32,421 --> 00:19:33,380 ‎"잠들 때 들려준 이야기" 305 00:19:33,463 --> 00:19:34,506 ‎"아빠와 함께 나무 오르기" 306 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 ‎그들은 배로 달려갔어 307 00:19:54,193 --> 00:19:56,195 ‎어부는 보물을 가지고 ‎먼저 배에 탔어 308 00:19:56,278 --> 00:19:57,362 ‎하지만 그의 동료들은 309 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 ‎제시간에 오지 못했어 310 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 ‎배가 막 항해를 시작했을 때 ‎바다 괴물이 그들을 공격했어 311 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 ‎그의 동료들은 모두 잡아먹혔어요? 312 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 ‎맞아 313 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 ‎그리고 어부는 그게 ‎자기 잘못인 것 같아 괴로워했단다 314 00:20:14,796 --> 00:20:17,758 ‎그래서 그는 보물을 ‎자기가 전부 갖는 대신 315 00:20:18,091 --> 00:20:20,219 ‎죽은 동료들의 가족들에게 ‎주기로 결심했어 316 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 ‎착하네요 317 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 ‎그러던 어느 날 318 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 ‎바다 괴물이 어부의 보물을 ‎뺏으려고 다시 나타났어 319 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 ‎- 안 돼 ‎- 맞아 320 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 ‎하지만... 321 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 ‎괴물은 어부가 한 일과 322 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 ‎그가 얼마나 많은 사람들을 ‎도와주었는지 알게 됐고 323 00:20:36,526 --> 00:20:38,654 ‎자기가 삼킨 어부의 동료들을 ‎전부 토해냈어 324 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‎놀랍게도 그들은 ‎아직 살아있었던 거야 325 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 ‎그리고 그들은 그 해변에서 326 00:20:45,452 --> 00:20:46,912 ‎모두 다시 만났단다 327 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 ‎이게 불행한 결말이라고? 328 00:20:52,417 --> 00:20:53,919 ‎이건 내가 기억하는 거랑 달라 329 00:20:55,295 --> 00:20:56,171 ‎우리 딸, 잘 자라 330 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 ‎엄마도요 331 00:20:58,882 --> 00:20:59,883 ‎보디네 332 00:21:01,927 --> 00:21:03,095 ‎이야기 하나 더 할까? 333 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 ‎그래, 우리 귀염둥이 334 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 ‎아빠, 잘 자요 335 00:21:16,024 --> 00:21:17,776 ‎하나 더 들려달라고 할걸 336 00:21:21,280 --> 00:21:23,323 ‎- 자? ‎- 아직 337 00:21:23,615 --> 00:21:25,200 ‎내 방에 샐리를 두고 갔어 338 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 ‎너 샐리가 있어야 잘 자잖아 339 00:21:26,868 --> 00:21:27,869 ‎고마워, 오빠 340 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 ‎어떻게 된 거야? 341 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 ‎몰라, 난... 342 00:21:37,170 --> 00:21:39,423 ‎오빠에 대해 생각하고 있었는데 ‎갑자기 기억을 뛰어넘었어 343 00:21:40,048 --> 00:21:40,924 ‎네가 제어할 수 있어? 344 00:21:41,383 --> 00:21:42,884 ‎오빤 자기 생각을 제어할 수 있어? 345 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 ‎여기서 나가자 346 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 ‎난 저렇게 세게 때리지 않았어 347 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 ‎내가 느끼기엔 그랬어 348 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 ‎저건 누구야? 349 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 ‎저건 마치... 350 00:22:04,364 --> 00:22:05,240 ‎나야 351 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 ‎어디 갔지? 352 00:22:19,171 --> 00:22:20,964 ‎모르겠어, 여기서 나가자 353 00:22:25,385 --> 00:22:26,553 ‎여긴 어디야? 354 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 ‎시애틀로 돌아왔어 355 00:22:31,558 --> 00:22:32,392 ‎어떻게 알아? 356 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 ‎킨제이? 357 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 ‎킨제이! 358 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 ‎맙소사 359 00:22:43,195 --> 00:22:45,364 ‎너희 아빠가 몇 가지 질문에 ‎답을 줬으면 했는데 360 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 ‎전혀 도움이 안 됐네 361 00:22:47,866 --> 00:22:49,409 ‎킨제이, 네가 날 도와줄래? 362 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 ‎분명히 엄청 무서웠을 거야 363 00:22:57,334 --> 00:22:59,086 ‎벽난로에 쓰는 부지깽이가 ‎눈에 들어왔어 364 00:23:00,962 --> 00:23:03,256 ‎샘이 등을 돌렸을 때 ‎그걸 잡을 수도 있었어 365 00:23:03,340 --> 00:23:04,174 ‎샘을 칠 수도 있었지 366 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 ‎킨제이 367 00:23:08,845 --> 00:23:10,931 ‎엄마가 들어와서 샘을 막았고... 368 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 ‎엄마가 안 그랬으면? 369 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 ‎난 겁쟁이처럼 숨었어 370 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 ‎난 완전히 얼어붙었어 371 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 ‎그날에 대해선 우리 모두 ‎후회하는 게 있어 372 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 ‎오빠! 373 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 ‎괜찮아? 374 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 ‎응 375 00:24:09,948 --> 00:24:11,074 ‎아까 그건 대체 뭐야? 376 00:24:12,325 --> 00:24:13,160 ‎내 두려움 377 00:24:14,244 --> 00:24:16,204 ‎보디가 말처럼 그냥 알겠어 378 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 ‎어떡해! 379 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 ‎- 오빠 다쳤어, 현실로 왔는데도 ‎- 잠깐 380 00:24:24,337 --> 00:24:25,714 ‎너 왜 그게 날 공격하게 한 거야? 381 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 ‎- 나 안 그랬어! ‎- 네 머릿속에서 있던 일이잖아 382 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 ‎미안해, 얼음 좀 가져올게 383 00:24:33,180 --> 00:24:34,973 ‎괜찮아, 신경 쓰지 마 384 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 ‎바다 괴물은 385 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 ‎어부의 동료들을 모두 삼켜버렸어 386 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 ‎어부만 빼고 말이야 387 00:25:18,391 --> 00:25:19,726 ‎어부는 살려 줬어 388 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 ‎그리고 남은 생을 ‎섬에서 살게 했지 389 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 ‎혼자서 390 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 ‎자기에게 일어난 일을 ‎평생 기억하면서 말이야 391 00:25:33,156 --> 00:25:34,241 ‎자기가 한 일 392 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 ‎자기가 가한 모든 고통을 ‎절대 잊지 못하게 했지 393 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 ‎타일러, 과거는 늘 ‎우리를 따라다닌다 394 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 ‎도망치려고 애써도 395 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ‎과거는 늘 그 자리에 있지 396 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 ‎전 말벡으로 할게요 397 00:26:12,737 --> 00:26:13,905 ‎한 병 시켜서 같이 마실까요? 398 00:26:14,698 --> 00:26:16,825 ‎전 물이면 돼요, 고마워요 399 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 ‎그러니까... 400 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 ‎사실 전 술을 완전히 끊었어요 401 00:26:25,709 --> 00:26:28,712 ‎그런 사람한테 환영 선물로 ‎진을 가져가다니 바보 같았네요 402 00:26:28,795 --> 00:26:30,839 ‎손님용으로 둘 수 있잖아요 403 00:26:31,881 --> 00:26:33,341 ‎우리 그냥 가서 커피 마실까요? 404 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 ‎아니예요, 여기 너무 좋아요 405 00:26:34,801 --> 00:26:37,387 ‎주변에서 술 마셔도 ‎전 괜찮아요 406 00:26:38,847 --> 00:26:39,681 ‎얼마나 됐어요? 407 00:26:42,601 --> 00:26:43,560 ‎이번 4월이면 6년째예요 408 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 ‎축하해요, 쉽지 않은 일인데 409 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 ‎가장 안타까운 건 410 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 ‎아이들과 함께하는 시간을 ‎너무 많이 놓쳤다는 거예요 411 00:26:54,112 --> 00:26:55,780 ‎지금 만회하고 있잖아요 412 00:26:57,073 --> 00:26:58,617 ‎아이들 적응하는 건 어때요? 413 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 ‎자기 나름대로 헤쳐나가고 있어요 414 00:27:02,370 --> 00:27:04,706 ‎킨제이가 많이 불안해해요 415 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 ‎그 애는 뭐든 ‎너무 깊이 생각하거든요 416 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 ‎타일러는 이어폰을 은신처 삼아 ‎숨어 있고요 417 00:27:09,210 --> 00:27:11,087 ‎보디만은 힘이 넘쳐서 418 00:27:11,171 --> 00:27:12,130 ‎우물집에 산다는 419 00:27:12,213 --> 00:27:14,883 ‎으시시한 상상 속 친구와 어울리지 ‎않을 땐 에너지가 보통이 아니예요 420 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 ‎우물집요? 421 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 ‎네, 아빠의 과도한 상상력을 ‎물려받은 게 틀림없어요 422 00:27:26,811 --> 00:27:28,438 ‎- 새로운 친구를 위해 ‎- 건배 423 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 ‎됐다 424 00:29:49,037 --> 00:29:50,371 ‎내가 공중에 떴어! 425 00:29:58,671 --> 00:29:59,589 ‎형! 426 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 ‎형! 427 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 ‎형, 나 좀 봐! ‎나 유령이 됐어! 428 00:30:06,095 --> 00:30:07,388 ‎나 보여? 429 00:30:49,222 --> 00:30:50,098 ‎대단하다 430 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ‎우리 가족 묘지가 따로 있는 건가? 431 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 ‎안녕, 얘야 432 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 ‎미안하다 ‎겁주려던 건 아니야 433 00:31:29,178 --> 00:31:31,055 ‎할아버지도 저 같은 유령이에요? 434 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 ‎유령? 그렇긴 한데 ‎너랑은 다르단다 435 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 ‎아주 옛날에 죽었지 436 00:31:37,186 --> 00:31:39,147 ‎난 체임벌린 로크란다 437 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 ‎안녕하세요, 전 보디예요 438 00:31:41,566 --> 00:31:42,734 ‎제 성도 로크예요 439 00:31:43,484 --> 00:31:44,694 ‎최근에 여기로 이사왔어요 440 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 ‎키하우스에 새로운 주인이 오다니 ‎정말 잘 됐구나 441 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 ‎만나서 반갑다, 보디 442 00:31:51,701 --> 00:31:53,536 ‎저희 아빠 본 적 있으세요? ‎렌들요 443 00:31:54,370 --> 00:31:56,331 ‎아빠도 유령일지 몰라요 444 00:31:57,707 --> 00:31:59,083 ‎몇 달 전에 죽었거든요 445 00:31:59,167 --> 00:32:02,378 ‎아, 렌들 본 지 꽤 됐구나 446 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 ‎이런 거 물어봐도 될지 모르겠다만 ‎너희 아빤 어디서 죽었니? 447 00:32:08,217 --> 00:32:09,177 ‎시애틀에서요 448 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 ‎나처럼 이곳에서 죽은 사람만이 ‎이곳을 계속 떠돈단다 449 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 ‎다른 곳으로 간 사람도 있지만 ‎난 여기 남아 있기로 했지 450 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 ‎너희 아빠 일은 ‎정말 마음이 아프구나 451 00:32:24,150 --> 00:32:25,777 ‎괜찮은 젊은이였는데 452 00:32:27,570 --> 00:32:28,529 ‎우리 아빠를 알았어요? 453 00:32:29,447 --> 00:32:31,032 ‎그럼, 너희 아빤 내 증손자란다 454 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 ‎네 아빠랑 삼촌은 여기저기 ‎날아다니면서 탐험을 했지 455 00:32:36,537 --> 00:32:38,456 ‎아빠가 열쇠를 사용했다고요? 456 00:32:39,082 --> 00:32:40,041 ‎물론이지 457 00:32:43,378 --> 00:32:46,297 ‎엄마가 집에 오는 소리예요 ‎그만 가야겠어요 458 00:32:47,131 --> 00:32:49,467 ‎고조할아버지, 만나서 반가웠어요 459 00:32:50,218 --> 00:32:51,594 ‎또 만나러 올게요 460 00:32:53,471 --> 00:32:54,514 ‎고맙다, 보디 461 00:32:54,973 --> 00:32:55,807 ‎나도 그럼 좋겠구나 462 00:33:14,409 --> 00:33:15,994 ‎엘리 아주머니는 ‎여기서 뭐 하는 거지? 463 00:33:31,217 --> 00:33:32,051 ‎루커스 464 00:33:33,845 --> 00:33:34,679 ‎루... 465 00:33:37,140 --> 00:33:37,974 ‎루커스 466 00:33:50,695 --> 00:33:52,613 ‎보디, 차우멘 남은 거 ‎네가 먹었어? 467 00:33:57,744 --> 00:33:58,578 ‎보디? 468 00:34:04,834 --> 00:34:05,668 ‎보디? 469 00:34:17,680 --> 00:34:18,514 ‎보디? 470 00:34:23,352 --> 00:34:24,312 ‎이상한 짓 그만해 471 00:34:28,816 --> 00:34:29,817 ‎보디? 472 00:34:30,777 --> 00:34:31,778 ‎보디! 473 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 ‎보디 일어나! 보디? 474 00:34:34,989 --> 00:34:35,948 ‎놀랐지! 475 00:34:38,618 --> 00:34:39,452 ‎방금 어떻게 된 거야? 476 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 ‎유령으로 변신하게 해 주는 ‎열쇠를 찾았어 477 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 ‎공중에 떠다니면서 ‎우리 고조할아버지도 만났어 478 00:34:48,753 --> 00:34:50,880 ‎저기 있는 저 사람 말이야 ‎그 할아버지 말이... 479 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 ‎네가 죽은 줄 알았잖아! 480 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 ‎미안해 481 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 ‎열쇠 갖고 이상한 짓 ‎하지 말라고 했지 482 00:34:56,886 --> 00:34:58,679 ‎- 알아, 미안해 ‎- 알면서 왜 그랬어? 483 00:35:00,890 --> 00:35:01,724 ‎그냥... 484 00:35:02,850 --> 00:35:04,310 ‎아빠를 찾을 수 있을 거라고 ‎생각했어 485 00:35:16,823 --> 00:35:19,575 ‎와, 좋은 후보가 많은 거 같은데? 486 00:35:21,410 --> 00:35:22,829 ‎언제까지 지원하는 거야? 487 00:35:23,121 --> 00:35:23,955 ‎수요일요 488 00:35:24,455 --> 00:35:26,582 ‎하나만 고를 수 있으니까 ‎제대로 된 걸로 해야 해요 489 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 ‎엄만 여기 이 명암이 ‎정말 마음에 든다 490 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 ‎그건 명암이 너무 드러나요 491 00:35:32,380 --> 00:35:34,757 ‎관점도, 시야도 없고요 492 00:35:36,676 --> 00:35:38,344 ‎이건 전부 네 머리에서 ‎나온 거잖아 493 00:35:38,427 --> 00:35:39,512 ‎네 머리, 네 눈에서 말이야 494 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 ‎다른 누구도 아니고 495 00:35:43,266 --> 00:35:44,767 ‎잠깐 외출해서 ‎바람 좀 쐬고 오면 어때? 496 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 ‎그냥 정신이 좀 맑아지게 497 00:35:51,149 --> 00:35:52,650 ‎하키 경기에서 본 애들은 뭐해? 498 00:35:53,568 --> 00:35:55,111 ‎아니면 영화 모임 친구들은? 499 00:35:55,987 --> 00:35:58,239 ‎스콧이 어디 같이 가자고 ‎하긴 했는데... 500 00:35:59,115 --> 00:35:59,949 ‎안 갈 거예요 501 00:36:00,950 --> 00:36:01,951 ‎왜? 502 00:36:03,202 --> 00:36:04,328 ‎일을 망치고 싶지 않아서요 503 00:36:05,913 --> 00:36:07,373 ‎왜 그렇게 생각해? 504 00:36:08,624 --> 00:36:09,542 ‎전 사람들을 실망시켜요 505 00:36:10,251 --> 00:36:11,294 ‎아니면 상처를 주거나 506 00:36:12,128 --> 00:36:13,379 ‎엄만 그렇게 생각하지 않는데 507 00:36:14,547 --> 00:36:15,423 ‎누가 상처를 입었는데? 508 00:36:16,716 --> 00:36:17,592 ‎그 스콧이라는 애? 509 00:36:17,675 --> 00:36:18,509 ‎아직은요 510 00:36:19,802 --> 00:36:21,179 ‎하지만 결국 그렇게 될 거예요 511 00:36:22,305 --> 00:36:23,556 ‎아님 걔가 나한테 상처를 주던가 512 00:36:24,515 --> 00:36:26,559 ‎내가 생각만큼 괜찮지 않다고 ‎결론 내리는 거죠 513 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 ‎뭐가 괜찮은 건지 ‎왜 그 아이가 결론을 내리는데? 514 00:36:31,189 --> 00:36:33,691 ‎이름에 'T'를 ‎하나밖에 안 쓰니까... 515 00:36:35,776 --> 00:36:36,819 ‎킨제이... 516 00:36:37,778 --> 00:36:39,614 ‎가 봐, 재미있을 거야 517 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 ‎넌 절대 실망시키지 않을 거야 518 00:37:03,471 --> 00:37:06,933 ‎"커버 밴드 ‎(오브 호시스)" 519 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 ‎약간 왼쪽으로 520 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 ‎어때? 521 00:37:29,580 --> 00:37:30,414 ‎좋아 522 00:37:32,250 --> 00:37:34,126 ‎내일 밤엔 북두칠성을 만들자 523 00:37:38,965 --> 00:37:41,592 ‎아빠가 열쇠를 사용했다면 524 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 ‎왜 우리한테 말하지 않았을까? 525 00:37:45,513 --> 00:37:47,306 ‎아마 잊어버렸겠지 526 00:37:47,848 --> 00:37:49,767 ‎엄마도 그랬잖아 527 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 ‎어른이기 때문일 거야 528 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 ‎아님 우리가 열쇠를 사용하길 ‎원치 않았거나 529 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 ‎체임벌린 할아버지 말로는 ‎같이 재밌게 지냈다던데? 530 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 ‎그럼 이 집을 ‎왜 그렇게 싫어한 걸까? 531 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 ‎어쩌면... 532 00:38:03,823 --> 00:38:06,367 ‎아빠도 그 우물 속 여자를 ‎무서워했을지 몰라 533 00:38:08,452 --> 00:38:10,371 ‎그래, 그럴 수도 있어 534 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 ‎나랑 킨제이 535 00:38:14,583 --> 00:38:15,501 ‎우리가 여기 있을 거야 536 00:38:16,377 --> 00:38:17,211 ‎알았지? 537 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 ‎"다음에 만날 때까지..." 538 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 ‎"에린 보스 ‎렌들 로크 - 엘리 휘던" 539 00:39:12,933 --> 00:39:15,186 ‎"제프 엘리스 ‎루카스 카라바조 - 마크 초" 540 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 ‎키하우스에 대해 말해요! 541 00:43:05,666 --> 00:43:07,459 ‎자막: 조나연