1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
FIND DEN OVERALTNØGLE!
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
EKKO? HEKS? SPØGELSE? LØGNER
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,117
HEMMELIG MISSION
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,577
Vil du have lidt sirup?
6
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Ja, tak.
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,999
Duncan er på vej ned fra Boston.
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,668
Det er skønt at have ham her.
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Hvorfor er alle så stille i dag?
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,760
-Vi er ikke stille.
-Okay.
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,891
Husker du ikke noget
usædvanligt fra i går aftes?
12
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Mener du spejlet i Bodes værelse?
13
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Ja.
14
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
Vi skal nok polere det,
men det er langt nede på min liste.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,988
Det er varerne fra byggemarkedet.
16
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Okay. Jeg har tænkt,
17
00:01:19,287 --> 00:01:22,415
og måske var det,
vi så i aftes, ikke, som vi tror.
18
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Mug.
19
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Huset er fyldt med mug,
og noget mug gør folk syge.
20
00:01:27,170 --> 00:01:29,047
Det får dem til at hallucinere.
21
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Det kan forklare,
hvorfor mor intet husker.
22
00:01:32,383 --> 00:01:36,096
Grunden til, at hun ikke husker det,
er, fordi hun er voksen.
23
00:01:36,554 --> 00:01:40,934
Sådan er det altid.
Kun børn kan komme ind i Narnia.
24
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Det er ikke "Løven, Heksen og ..."
det der.
25
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Det er virkeligheden,
hvor alt undtagen dig giver mening.
26
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Kom her.
27
00:01:57,450 --> 00:02:02,163
Hej, Onde Kinsey-spejlbillede!
Er du bare en hallucination fra mug?
28
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Hold da kæft.
29
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Hvad sagde du?
30
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Hvad fanden laver du?
31
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode?
32
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Har du kun fundet den ene nøgle?
33
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Ja.
34
00:02:26,855 --> 00:02:29,357
Vent! Hvad med den,
du tog fra mit armbånd?
35
00:02:29,440 --> 00:02:32,026
Den, der kan bringe dig
overalt i verdenen?
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Jeg har mistet den.
37
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
Har du mistet en nøgle,
der kan bringe dig overalt?
38
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
Du var så spændt.
Hvordan kunne du miste den?
39
00:02:43,163 --> 00:02:45,123
Derfor kan han ikke have den her.
40
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Det er Javi.
Vil du have et lift, er det nu.
41
00:02:49,043 --> 00:02:54,174
Vær sød at være normal i dag.
Finder du nøgler, så rør dem ikke.
42
00:03:01,055 --> 00:03:02,682
Hvordan var det derinde?
43
00:03:02,765 --> 00:03:07,979
Det ved jeg ikke. Det var ...
et hurlumhejhus fra helvede.
44
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
Tænk, at vi går i skole,
som om intet sindssygt foregår.
45
00:03:12,233 --> 00:03:16,029
Nogle af pigerne i Seattle plejede
at tage en mental sundhedsdag.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Hvad med en dag til at bearbejde,
at vi bor i et magisk hus?
47
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
Tror du, far kendte til nøglerne?
48
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Stop nu det der.
Folk tror, vi er underlige nok.
49
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Gør det ikke værre.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Hej. Det er min søster, Kinsey.
51
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
-Hvad så?
-Hej.
52
00:03:32,003 --> 00:03:36,007
Huset er skørt.
Jeg har hørt om det, siden jeg var barn.
53
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Som hvad?
54
00:03:39,510 --> 00:03:43,973
Okay. Der var en dame, der bare gik ind,
og så blev hun skør.
55
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Hun er en grøntsag nu,
bor på et sindssygehospital.
56
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
Det lyder som en stor løgn.
57
00:03:50,563 --> 00:03:53,524
Måske. Hvem ved?
58
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Jeg ser flere indgange, kaptajn.
59
00:04:32,689 --> 00:04:34,691
Modtaget. Lad os være på vagt.
60
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Et godt råd:
61
00:05:22,780 --> 00:05:25,908
Det er det bedste toilet i huset.
Det stopper aldrig.
62
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Rart at vide.
63
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Må jeg tale frit?
64
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Værsgo.
65
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Jeg begynder at tænke...
66
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
...vi måske har brug
for nogle kraftigere våben.
67
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
-Det er...
-Ja, det ved jeg.
68
00:07:13,933 --> 00:07:16,144
Jeg fik en seneskade i sidste uge.
69
00:07:16,477 --> 00:07:18,563
Lægen siger, jeg skal tage den med ro.
70
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
-Hvad er hendes problem?
-Sådan er hun født.
71
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Burde jeg ikke spørge dig,
hvad der skete i aftes?
72
00:07:32,660 --> 00:07:34,036
Hvordan har anklen det?
73
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Husker du intet?
Brinker, hvad så?
74
00:07:36,330 --> 00:07:38,082
Kom nu. Dig og Eden.
75
00:07:38,374 --> 00:07:41,878
Han har været her én dag,
og han dusker Mathesons lækreste.
76
00:07:41,961 --> 00:07:45,548
Jeg sværger, det var mig,
der ryddede vejen for dig.
77
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Hvordan var det så?
78
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Det var ... Det var fedt. Det var godt.
79
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
80
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Locke, stock and two smokin' pooties.
81
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Du går altid for langt.
82
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Hvad?
83
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Hej. Nina?
84
00:08:24,128 --> 00:08:28,216
Jeg hedder Ellie Whedon.
Min søn Rufus har passet haven.
85
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
Ja. Hej. Rart at møde dig.
86
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Jeg har taget en velkomstgave med.
Hjemmelavet gin.
87
00:08:35,640 --> 00:08:38,434
Den er lavet her i Matheson
af Wheeler-søstrene.
88
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
Sommerturisterne elsker deres destilleri.
89
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Tak.
90
00:08:45,566 --> 00:08:49,779
Jeg hører, at dine børn går på akademiet.
Jeg underviser der. Gymnastik.
91
00:08:50,321 --> 00:08:52,573
Deltid, så jeg kan hænge ud med Rufus.
92
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
Skønt. Er du herfra?
93
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
Det er jeg.
Jeg gik faktisk på akademiet med din mand.
94
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Jeg tror,
jeg fandt et billede af dig i går.
95
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
Han er sød.
96
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Lucas var min kæreste.
97
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Og Rendells bedste ven.
98
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
Rendell har aldrig nævnt ham.
99
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Undskyld.
100
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Hallo?
101
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
-Er det fru Locke?
-Ja.
102
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
Hej, det er Bernadette fra akademiet.
103
00:09:36,659 --> 00:09:39,370
Vi har stadig ikke
modtaget betalingen fra jer.
104
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
Okay, undskyld.
105
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
Formularen må være blevet væk.
106
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Jeg skal også videre.
107
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
-Jeg er glad for, du er her, Nina.
-Tak. Det var rart at møde dig.
108
00:11:03,829 --> 00:11:07,041
Skræmte jeg dig?
Jeg ville ikke skræmme dig.
109
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Det er okay.
110
00:11:09,627 --> 00:11:12,254
Jeg så dig i isbutikken forleden.
111
00:11:13,297 --> 00:11:16,008
Jeg hedder Rufus. Jeg er adopteret.
112
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Jeg arbejder her.
Jeg er en dygtig medarbejder.
113
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Hej. Jeg hedder Bode. Jeg bor her.
114
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
Vi har de samme actionmænd.
115
00:11:25,643 --> 00:11:29,730
Men din har en M16.
Min har et M60-maskingevær.
116
00:11:31,982 --> 00:11:35,820
-Du lyder som en våbenekspert.
-Jeg har aldrig holdt en pistol.
117
00:11:35,903 --> 00:11:41,992
Min mor siger, jeg er fredens mand,
men jeg ved alt om våben.
118
00:11:42,660 --> 00:11:47,123
Så ... hvad er det bedste våben
at bruge mod en fjende,
119
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
som du ikke helt ved, hvem er?
120
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Kom herind.
121
00:12:01,637 --> 00:12:03,806
Sådan. Har du brug for flere fælder,
122
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
lægger jeg altid nøglen
i øverste skuffe ved komfuret,
123
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
men du skal passe på,
124
00:12:09,145 --> 00:12:13,482
ellers ender du med at miste
en hånd eller et par fingre.
125
00:12:18,028 --> 00:12:22,575
-Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil.
-Nej. Jeg er nødt til at klare det selv.
126
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Det er min skyld, hun er derude.
127
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
Du bør nok også kamuflere den.
Medmindre din fjende er dum.
128
00:12:30,541 --> 00:12:34,170
-Hun er ikke dum.
-Men det vigtigste er lokkemaden.
129
00:12:34,712 --> 00:12:39,133
Spørg dig selv,
hvad din fjende bedst kan lide.
130
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
Hvad kan hun mon lide?
131
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Okay.
132
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
Gid jeg havde dit stofskifte.
133
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Hvor er toilettet?
134
00:13:27,765 --> 00:13:30,768
-Det er lige derinde.
-Tak.
135
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
SALG AF LUKSUSVARER STIGER TRE PROCENT
136
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Alarm!
137
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
Alarm!
138
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Kvæl mig.
139
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Min tur.
140
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
For meget.
141
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Stop.
142
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Slip mig.
143
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Slip mig.
144
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Slip mig.
145
00:16:27,820 --> 00:16:30,489
Kinsey. Hej, hvordan går det? Jeg...
146
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
Jeg ville sige undskyld for i går.
Jeg er virkelig ked af det.
147
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Okay, jeg ved, det ikke lød oprigtigt.
148
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
Det er nok, fordi jeg er engelsk,
så jeg er følsom som en scone.
149
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
-En hvad?
-En scone.
150
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Den tørre bolle,
som ingen nogensinde er begejstret for?
151
00:16:49,049 --> 00:16:54,471
-Åh. En scone.
-Ja. Selv min udtale er undertrykt.
152
00:16:55,055 --> 00:16:58,559
Men når det er sagt,
er jeg virkelig ked af det, Kinsey,
153
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
og jeg håber, du kan tilgive mig.
154
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Du er lidt hård ved scones.
155
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Jeg kommer lidt for sent.
156
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Jeg vil føntørre mit hår.
Sådan ser jeg Amanda.
157
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
-Okay, men...
-Du kan betale mig senere.
158
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Vi ses senere.
159
00:17:18,746 --> 00:17:19,705
Hvem er Amanda?
160
00:17:21,165 --> 00:17:25,502
Hun er min heltinde.
Alle savinierne er på skrækfilmtur.
161
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Det er en kortfilm, The Splattering.
162
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
Men den burde hedde The Spattering,
163
00:17:31,133 --> 00:17:34,094
fordi det faktisk er blodsprøjt
og ikke blodsplat,
164
00:17:34,178 --> 00:17:39,641
men savinierne siger,
at alle er ligeglade, så ... Splattering.
165
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
-Eden spiller hovedrollen.
-Eden?
166
00:17:42,019 --> 00:17:45,522
Ja, hun er talentfuld,
når hun ikke dræner al min energi.
167
00:17:48,525 --> 00:17:54,239
Hvis du vil, kan du komme med på settet,
og jeg kan sige ordentligt undskyld?
168
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Jeg laver smoothies, så...
169
00:17:56,283 --> 00:17:59,453
Jeg lover dig,
der ikke vil være noget skræmmende der
170
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
udover Edens kæmpe ego, selvfølgelig.
171
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Tak.
172
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Undskyld mig.
173
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
-Er du fru Locke?
-Ja.
174
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Jeg hedder Joe. Kom...
175
00:18:20,140 --> 00:18:22,392
Hej. Jeg hedder Joe Ridgeway.
176
00:18:22,726 --> 00:18:26,021
Leder af 11. klasse.
Jeg har din søn Tyler i engelsk.
177
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
-Hvordan går det?
-Der er kun gået to dage,
178
00:18:30,526 --> 00:18:36,615
og jeg venter normalt til dag tre,
før jeg bedømmer mine studerende.
179
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Jaså.
180
00:18:38,575 --> 00:18:41,120
Jeg kan allerede se, han er en kvik dreng.
181
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Han er bare lidt stille.
182
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Ja.
183
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
-Vi har haft meget...
-Jeg ved det.
184
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
Jeg skal nok passe på ham. Det lover jeg.
185
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
-Tak.
-Det er skræmmende,
186
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
som han minder mig om sin far.
187
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
-Kendte du Rendell?
-Ja.
188
00:19:03,225 --> 00:19:05,978
-Jeg var også hans lærer.
-Virkelig?
189
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Så du underviste Ellie og Lucas
og alle de andre børn?
190
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Det gjorde jeg.
En meget tæt knyttet gruppe.
191
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
Rendell sagde, han var enspænder.
192
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
Tja ... måske var han, da han var yngre,
193
00:19:21,827 --> 00:19:26,331
men efter et vist punkt
var ham og hans venner altid sammen
194
00:19:26,456 --> 00:19:29,793
og lavede ballade,
men de var alle gode børn.
195
00:19:31,920 --> 00:19:34,131
Det, der skete, er en tragedie.
196
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Talte han aldrig om dem?
197
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Slet ikke?
198
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Fru Locke,
jeg skal bare have en underskrift til.
199
00:19:50,147 --> 00:19:53,275
Jeg må hellere gå.
Jeg har time om et par minutter.
200
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Det var rart at møde dig.
201
00:19:55,485 --> 00:19:56,695
-I lige måde.
-Okay.
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
-Vi ses snart.
-Det håber jeg.
203
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
-Hej.
-Hej.
204
00:20:16,256 --> 00:20:18,091
Er du kommet for at melde dig?
205
00:20:19,426 --> 00:20:23,722
-Nej. Jeg er ikke så god til de ting.
-Hvorfor er du her så?
206
00:20:24,973 --> 00:20:27,226
Jeg ville fortælle dig, at der ikke...
207
00:20:28,018 --> 00:20:30,062
...skete noget mellem mig og Eden.
208
00:20:30,854 --> 00:20:34,358
Det ved jeg godt. Eden er min ven.
209
00:20:34,733 --> 00:20:36,151
Hun har fortalt mig alt.
210
00:20:37,236 --> 00:20:41,031
Jeg troede faktisk,
du var en anstændig fyr indtil i morges.
211
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Så du behøver ikke forklare mig noget...
212
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
...men du kan fortælle Javi og Brinker,
hvad der virkelig skete.
213
00:20:55,462 --> 00:20:58,382
Nej? Ikke interesseret?
214
00:20:59,841 --> 00:21:03,971
Du kan enten være et røvhul
eller en god fyr, Tyler.
215
00:21:06,014 --> 00:21:07,349
Ikke begge dele.
216
00:21:10,727 --> 00:21:13,063
-Er du kommet for at melde dig?
-Jep.
217
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Jeg skal bruge
dit navn og klassenummer.
218
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
-Sæt dig ned et øjeblik.
-Gør det hurtigt. Jeg skal til hockey.
219
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Fortæl mig, hvad du ved om Sam Lesser.
220
00:21:39,631 --> 00:21:42,634
Jeg ved ikke meget. Han er ret nørdet.
221
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
Har han...
222
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
...ikke mange venner?
223
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Nej, sikkert ikke.
224
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Hvorfor?
225
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Jeg håbede,
at du måske kunne tale med ham.
226
00:21:55,355 --> 00:21:57,316
Han kunne godt bruge lidt støtte.
227
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
-Er der et problem?
-Ja.
228
00:21:59,901 --> 00:22:04,656
Far, mine venner mobber mig allerede.
De kalder mig skolevejlederen.
229
00:22:05,824 --> 00:22:08,952
Jeg siger bare,
at hvis jeg slæber Sam rundt,
230
00:22:09,036 --> 00:22:11,496
som om han var mit lille kæledyr, så...
231
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
Hvad? Vil verden ende?
232
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Hold nu op.
233
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
Jeg har set, du har stor social magt.
234
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Jeg beder dig om at bruge den.
235
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
-Far, kom nu.
-Faktisk...
236
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
...så skal du.
237
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Tyler!
238
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Jeg ville ikke udspionere dig.
239
00:22:37,856 --> 00:22:41,151
Jeg synes, det er skønt,
at du tilmelder dig flere ting.
240
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Måske kan du arbejde på avisen,
debatklubben eller...
241
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
Giv mig lige en chance.
242
00:22:45,989 --> 00:22:48,784
Der er gået to dage.
Jeg kan knap nok finde rundt.
243
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Ja, undskyld. Jeg...
244
00:22:52,746 --> 00:22:55,165
...vil bare have, at I bliver glade her.
245
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Det ved jeg.
246
00:22:58,919 --> 00:23:02,422
Hold øje med Kinsey, okay?
Hun får ikke nemt venner som dig.
247
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Ses til aftensmad.
248
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Hils din kone.
249
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Kan jeg hjælpe?
250
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Ja.
251
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Sælger du nøgler, der ser sådan ud?
252
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Den er virkelig sej.
253
00:24:03,316 --> 00:24:06,319
Jeg tror, den er fra ...
det 17. århundrede.
254
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Må jeg?
255
00:24:12,826 --> 00:24:15,495
Den er lettere end noget jern,
jeg har mærket.
256
00:24:16,663 --> 00:24:18,039
Hvor kommer den fra?
257
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Jeg er ikke sikker.
258
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Lad mig se, hvad jeg har her.
259
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Her.
260
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
De er ikke meget værd.
Heller ikke for mig.
261
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Værsgo, tag dem.
262
00:24:55,368 --> 00:24:56,328
Tak.
263
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey!
264
00:25:21,269 --> 00:25:24,606
Din far var ikke til megen hjælp.
265
00:25:25,148 --> 00:25:28,610
Vil du lige hjælpe mig, Kinsey?
Sidste chance, Kinsey.
266
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
HVIS DU ER NYSGERRIG...
THE SPLATTERING, AF SCOT CAVENDISH
267
00:26:11,194 --> 00:26:12,153
Hvordan går det?
268
00:26:12,237 --> 00:26:15,156
Min bror efterlod mig
med en masse fremmede, så...
269
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Er du ti år?
270
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Undskyld.
271
00:26:26,084 --> 00:26:29,462
Jeg prøver bare at komme igennem dagen
uden at blive skør.
272
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Seriøst.
273
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Ja, også mig.
274
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tyler?
275
00:26:38,388 --> 00:26:39,514
JEG ER UDE FORAN
276
00:26:39,598 --> 00:26:40,557
Hallo!
277
00:26:40,640 --> 00:26:42,058
KOMMER DU?
278
00:26:42,142 --> 00:26:45,353
Undskyld. Javi venter på mig.
Jeg må hellere gå.
279
00:26:52,569 --> 00:26:54,821
-Jeg er tidligt på den.
-Det går nok.
280
00:26:54,904 --> 00:26:57,991
Rufus er ude med sneblæseren
og rydder vejen for os.
281
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
-Jeg henter ham.
-Nej, vent.
282
00:26:59,909 --> 00:27:01,911
Han går ikke, før alt er klaret.
283
00:27:02,621 --> 00:27:06,124
Jeg er faktisk glad for,
at vi har lidt tid.
284
00:27:06,333 --> 00:27:10,045
Der er noget, jeg vil spørge dig om.
Vil du have te?
285
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Da jeg talte med engelsklæreren,
Joe Ridgeway,
286
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
nævnte han noget om en ... tragedie.
287
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Hvad snakkede han om?
288
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
I slutningen af vores sidste år...
289
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
...skete der en ulykke.
290
00:27:40,033 --> 00:27:41,743
Tre af vores venner druknede.
291
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Du godeste.
292
00:27:47,415 --> 00:27:50,377
-Hvor?
-I havgrotten.
293
00:27:51,670 --> 00:27:53,588
En kilometer nord herfra.
294
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Vi var lige dimitteret, og vi...
295
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
...festede og...
296
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
...tænkte ikke på tidevandet.
297
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Jeg beklager.
298
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Hvorfor har Rendell ikke fortalt det?
299
00:28:12,816 --> 00:28:14,859
Måske ville han bare glemme det.
300
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
Det var det mest smertefulde,
der skete for os.
301
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Jeg taler aldrig selv om det.
302
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
303
00:28:31,126 --> 00:28:36,673
Folk tror ...
det bare var en gymnasieromance, men...
304
00:28:39,843 --> 00:28:41,386
...han var noget særligt.
305
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Lad os sætte nøglen i.
306
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Stop med at pibe. Det er bare en skramme.
307
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Hej, Logan.
308
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Hvad så? Er der noget galt?
309
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Ja. Et eller andet røvhul
har ridset min bil.
310
00:30:50,181 --> 00:30:52,684
Det er løgn! Hvor skod.
311
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
-Ved du, hvem der gjorde det?
-Nej.
312
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
Ingen så røvhullet.
313
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Hvor irriterende.
314
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
-Jeg burde gå hjem. Min lillebror er...
-Nej.
315
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Jeg sørger over lakken på min bil.
Vi skal drikke.
316
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
-Seriøst...
-Vi ses senere, Logan.
317
00:31:12,954 --> 00:31:16,207
-Hvad laver I?
-Bare rolig. Vi gør det hele tiden.
318
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Under armen med det,
og gør som os . Lad os gå.
319
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
Hvad tror I, I laver?
320
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
Er du okay?
321
00:31:33,433 --> 00:31:39,022
Jeg vil ... ikke have den her.
Vil du ikke nok tage den retur?
322
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Sådan fungerer det ikke.
323
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
-Jeg vil bare...
-Hej.
324
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Hvor var du henne?
Jeg gik lige på toilettet,
325
00:31:46,988 --> 00:31:49,949
og det var ikke det mest tilgængelige,
jeg har set.
326
00:31:50,241 --> 00:31:53,077
-Tak, fordi du holdt min øl.
-Legitimation?
327
00:31:58,458 --> 00:32:01,294
-Kender du ham?
-Ja, det er Tyler Locke.
328
00:32:01,377 --> 00:32:04,172
Familien Locke.
De er flyttet ind i Nøglehuset.
329
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Ja. Okay.
330
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Jeg kondolerer.
331
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Behold resten.
332
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Vi ses, Tyler.
333
00:32:50,802 --> 00:32:54,806
Hej, Bode. Har du savnet mig?
334
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Jeg havde en skøn dag på grund af dig.
335
00:32:58,059 --> 00:33:00,478
Det var så sjovt. Jeg har endda vundet...
336
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Du godeste.
337
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Hvad...
338
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
...har du fundet?
339
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
340
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Troede du, du kunne fange mig
og få mig til at give dig nøglen tilbage?
341
00:33:31,718 --> 00:33:34,762
-Jeg troede, vi var venner.
-Vi er ikke venner.
342
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Du løj for mig
og prøvede at dræbe min mor.
343
00:33:40,435 --> 00:33:43,688
-Har du fundet andre nøgler?
-Jeg har ikke fundet flere.
344
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Nå...
345
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
Måske skal du gøre dig mere umage,
346
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
og når du finder dem,
giver du dem til mig.
347
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
Hvorfor skulle jeg gøre det?
348
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
For når jeg kommer tilbage,
vil jeg ikke være så sød.
349
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
God jagt, Bode.
350
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Gaffatape.
351
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Tak.
352
00:34:36,407 --> 00:34:37,408
Jeg hedder Gabe.
353
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Lidt forplejning?
354
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Gabe er også ny i Matheson.
355
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
Vi var på jagt efter et monster,
356
00:34:46,793 --> 00:34:50,171
så vi tilbød ham venskab mod,
at han tog lufttæt tøj på.
357
00:34:50,254 --> 00:34:53,382
-Det lugter ikke lækkert derinde.
-Hvad forestiller du?
358
00:34:53,466 --> 00:34:55,218
Har du aldrig hørt om Amphropeta?
359
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
-Det er en lokal myte.
-Halv mand,
360
00:34:57,386 --> 00:35:01,307
halv hummer, der er gal over,
at vi forfølger hans brødre i dybet.
361
00:35:01,766 --> 00:35:05,436
-Så han napper en fisker eller hvalfanger.
-Eller teenagere på stranden.
362
00:35:05,520 --> 00:35:10,483
Han har sikkert fanget en af dine
forfædres sjæl med sin store klo.
363
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Undskyld.
364
00:35:13,444 --> 00:35:16,030
-Du er tilgivet.
-Effekterne er for vilde.
365
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie har arbejdet på det i ugevis.
366
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Når Gabe angriber,
springer hovedet i luften,
367
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
og blodet vil sprutte ud over hele Eden.
368
00:35:24,330 --> 00:35:27,625
Vent lige. Jeg troede ikke,
jeg ville få blod på mig.
369
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Det står i manuskriptet.
370
00:35:31,379 --> 00:35:33,589
"Blod fosser ud af Nathaniels hals
371
00:35:33,673 --> 00:35:37,301
og vælter ned over Amanda,
mens hun skriger."
372
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Men jeg troede ikke,
I ville drukne mig i blod.
373
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Det er majssirup og frugtfarve.
Den er spiseligt og vaskbart.
374
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Men hvorfor kan vi ikke
gøre det uden blodet?
375
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Fordi vi fik sofaen i en genbrugsbutik,
og du er vel klar over,
376
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
at filmens titel er The Splattering.
377
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Det er mig eller blodet.
378
00:35:56,237 --> 00:35:58,906
-Blod. Jeg stemmer blod.
-Selvfølgelig.
379
00:36:04,245 --> 00:36:08,457
Må jeg stemme? Ja, jeg siger også blod.
380
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Det er vedtaget, Eden.
381
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Jeg skrider.
382
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Farvel. Jeg elsker dig.
383
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
I har lige ødelagt jeres egen film.
384
00:36:28,102 --> 00:36:30,646
-Hvad nu?
-Ved det ikke. Kom med en løsning.
385
00:36:31,314 --> 00:36:36,527
-Måske kunne Kinsey gøre det.
-Nej, det er ikke en god idé.
386
00:36:38,487 --> 00:36:43,534
Jeg synes ikke, at Kinseys gemyt
er i tråd med disse filmiske metoder.
387
00:36:45,745 --> 00:36:47,079
Jeg kan godt.
388
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Virkelig? Ja?
389
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Ja.
390
00:36:53,711 --> 00:36:56,380
Men jeg fik at vide,
der ville være smoothies.
391
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Så du er Amanda,
392
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
og du er lige begyndt
at komme sammen med Nathaniel,
393
00:37:06,015 --> 00:37:10,728
-som spilles af undertegnede.
-Er du også skuespiller?
394
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
-Jeg mener...
-Det er store ord.
395
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, hold op med at forstyrre.
Jeg skal arbejde. Nå...
396
00:37:17,235 --> 00:37:22,698
...I skal til at sætte jer, se en film
og måske tage det næste skridt.
397
00:37:22,782 --> 00:37:24,617
Du er spændt, men du er nervøs.
398
00:37:24,700 --> 00:37:26,953
Du har lyst,
men du har en rodet fortid.
399
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
Giver det mening?
400
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
-Det tror jeg.
-Godt.
401
00:37:31,290 --> 00:37:34,377
Og bare så du ved det,
så har vi kun én chance, så...
402
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Okay, kom så. Og...
403
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
...på pladserne, folkens!
404
00:37:40,925 --> 00:37:44,720
-Kør lyden, Doug.
-Lyden kører.
405
00:37:44,804 --> 00:37:45,763
Zadie, klip.
406
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
The Splattering, scene 23,
første optagelse. Klar.
407
00:37:51,227 --> 00:37:54,897
-Så er det tid.
-Og ... værsgo.
408
00:37:56,774 --> 00:38:00,945
Nathaniel.
Tænk, at du startede filmen uden mig.
409
00:38:01,445 --> 00:38:04,615
Bare jeg ikke kom
for meget smør på popcornene.
410
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Det kan man ikke.
411
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Og Gabe...
412
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Okay. Tre, to, en!
413
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Okay, nu, Kinsey, skrig.
414
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
415
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, skrig.
416
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
Kinsey...
417
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Gør noget. Kinsey!
418
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
419
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Tak.
420
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Stopper.
421
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Undskyld.
422
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Det går nok.
423
00:38:49,910 --> 00:38:52,913
Det er okay. Bare rolig.
424
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Det her blod er for rødt.
425
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Vi skal alligevel tage den igen...
Ikke sandt?
426
00:39:00,421 --> 00:39:05,176
-Måske kan vi ordne det i redigeringen.
-Doug Prazila, det sagde du bare ikke.
427
00:39:09,138 --> 00:39:10,514
Tak for hjælpen i dag.
428
00:39:11,932 --> 00:39:14,977
Undskyld, Kinsey og Tyler
ikke kunne komme til middag.
429
00:39:15,061 --> 00:39:17,813
Det gør ikke noget. De er teenagere.
430
00:39:18,356 --> 00:39:20,691
Mere moo shu med svinekød til os, ikke?
431
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan...
432
00:39:27,656 --> 00:39:31,952
...hvorfor tror du, at Rendell
aldrig har fortalt mig om drukneulykken?
433
00:39:32,828 --> 00:39:34,080
Hvilken drukneulykke?
434
00:39:36,665 --> 00:39:40,586
-Rendells venner. Hans bedste ven, Lucas.
-Ja...
435
00:39:41,754 --> 00:39:42,922
Det har jeg ikke...
436
00:39:46,050 --> 00:39:47,593
Det kan jeg ikke huske.
437
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
Hvad snakker du om?
438
00:39:51,931 --> 00:39:53,599
Du boede her, da det skete.
439
00:39:55,142 --> 00:39:59,647
-Det må have været meget traumatisk.
-Ja, det var det nok for Rendell.
440
00:40:00,564 --> 00:40:06,028
Men du er hans bror,
og de var hans bedste venner, og...
441
00:40:06,737 --> 00:40:07,780
...de døde.
442
00:40:09,907 --> 00:40:12,284
-Hvordan kan du ikke huske det?
-Hør her.
443
00:40:13,285 --> 00:40:14,745
Rendell var meget ældre.
444
00:40:14,829 --> 00:40:18,374
Han og hans venner holdt sig for sig selv.
Så de er nok bare...
445
00:40:26,715 --> 00:40:29,385
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg ikke kan huske det.
446
00:40:31,637 --> 00:40:34,557
Det er,
som om hele perioden er blevet visket ud.
447
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
Jeg forstår det ikke.
448
00:40:44,525 --> 00:40:47,445
Det er nok derfor,
jeg ikke er her så meget.
449
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Har Rendell nævnt Sam Lesser for dig?
450
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Nej, hvorfor?
451
00:41:02,376 --> 00:41:05,212
Hej! Kinsey, lige til tiden.
452
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Der er ikke mere chow mein,
men der er forårsruller.
453
00:41:08,507 --> 00:41:11,510
-Hvad er der sket?!
-Det er okay. Det er falsk blod.
454
00:41:12,928 --> 00:41:14,263
Spiseligt og vaskbart.
455
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Jeg går i bad.
456
00:41:46,045 --> 00:41:49,256
-Jeg har en gave til dig.
-Det behøvede du da ikke.
457
00:41:49,340 --> 00:41:53,636
Du går kun ud af folkeskolen én gang...
hvis du gør det ordenligt.
458
00:41:59,350 --> 00:42:04,021
-Hvor er det sejt.
-Jeg har gemt det længe.
459
00:42:05,731 --> 00:42:08,984
Jeg synes,
du er gammel nok til at bære det nu.
460
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
Det er et arvestykke.
461
00:42:16,325 --> 00:42:18,494
Tak, far. Jeg elsker det.
462
00:42:19,870 --> 00:42:23,499
Det har altid været specielt for mig.
Du vil passe godt på det.
463
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Du taler aldrig om din familie.
464
00:42:28,337 --> 00:42:29,296
Vi gik...
465
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
Vi gik i forskellige retninger.
466
00:42:35,052 --> 00:42:37,179
I er den familie, jeg har brug for.
467
00:42:40,599 --> 00:42:42,851
I er meget mere, end jeg har fortjent.
468
00:42:45,271 --> 00:42:47,565
Bare hold sammen, dig og dine brødre.
469
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Ja.
470
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Jeg er så stolt af dig.
471
00:45:02,825 --> 00:45:04,535
Jeg dækkede over dig for mor.
472
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
Jeg sagde, du var på skolebiblioteket.
473
00:45:14,378 --> 00:45:17,297
-Tak.
-Det var så lidt.
474
00:45:22,052 --> 00:45:25,973
-Hvad vil du have af mig?
-Jeg vil ikke have noget af dig, Tyler,
475
00:45:26,056 --> 00:45:29,935
-og slet ikke i den tilstand.
-Fortæl mig ikke om min tilstand.
476
00:45:30,018 --> 00:45:32,646
-Jeg er træt.
-Du plejede at fortælle mig
477
00:45:32,730 --> 00:45:35,983
om alt mellem himmel og jord.
Men nu hvor...
478
00:45:39,695 --> 00:45:41,321
Nu hvor det hele går løs...
479
00:45:44,533 --> 00:45:46,410
...kender jeg dig ikke længere.
480
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Det begynder at skræmme mig.
481
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Jeg er stadig den samme.
482
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
Nej, det er du ikke. Du er...
483
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Bode?
484
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Bode?
485
00:46:32,956 --> 00:46:33,832
Bode!
486
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Kom og se det her!
487
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Følg mig!
488
00:49:13,241 --> 00:49:15,327
Tekster af: Martin Larsen