1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 FIND DEN OVERALTNØGLE! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 EKKO? HEKS? SPØGELSE? LØGNER 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,117 HEMMELIG MISSION 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,577 Vil du have lidt sirup? 6 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Ja, tak. 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,999 Duncan er på vej ned fra Boston. 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Det er skønt at have ham her. 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Hvorfor er alle så stille i dag? 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,760 -Vi er ikke stille. -Okay. 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 Husker du ikke noget usædvanligt fra i går aftes? 12 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Mener du spejlet i Bodes værelse? 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Ja. 14 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 Vi skal nok polere det, men det er langt nede på min liste. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,988 Det er varerne fra byggemarkedet. 16 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Okay. Jeg har tænkt, 17 00:01:19,287 --> 00:01:22,415 og måske var det, vi så i aftes, ikke, som vi tror. 18 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Mug. 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Huset er fyldt med mug, og noget mug gør folk syge. 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 Det får dem til at hallucinere. 21 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Det kan forklare, hvorfor mor intet husker. 22 00:01:32,383 --> 00:01:36,096 Grunden til, at hun ikke husker det, er, fordi hun er voksen. 23 00:01:36,554 --> 00:01:40,934 Sådan er det altid. Kun børn kan komme ind i Narnia. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Det er ikke "Løven, Heksen og ..." det der. 25 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Det er virkeligheden, hvor alt undtagen dig giver mening. 26 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Kom her. 27 00:01:57,450 --> 00:02:02,163 Hej, Onde Kinsey-spejlbillede! Er du bare en hallucination fra mug? 28 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 Hold da kæft. 29 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Hvad sagde du? 30 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Hvad fanden laver du? 31 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode? 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Har du kun fundet den ene nøgle? 33 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Ja. 34 00:02:26,855 --> 00:02:29,357 Vent! Hvad med den, du tog fra mit armbånd? 35 00:02:29,440 --> 00:02:32,026 Den, der kan bringe dig overalt i verdenen? 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Jeg har mistet den. 37 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 Har du mistet en nøgle, der kan bringe dig overalt? 38 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Du var så spændt. Hvordan kunne du miste den? 39 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 Derfor kan han ikke have den her. 40 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Det er Javi. Vil du have et lift, er det nu. 41 00:02:49,043 --> 00:02:54,174 Vær sød at være normal i dag. Finder du nøgler, så rør dem ikke. 42 00:03:01,055 --> 00:03:02,682 Hvordan var det derinde? 43 00:03:02,765 --> 00:03:07,979 Det ved jeg ikke. Det var ... et hurlumhejhus fra helvede. 44 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 Tænk, at vi går i skole, som om intet sindssygt foregår. 45 00:03:12,233 --> 00:03:16,029 Nogle af pigerne i Seattle plejede at tage en mental sundhedsdag. 46 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Hvad med en dag til at bearbejde, at vi bor i et magisk hus? 47 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Tror du, far kendte til nøglerne? 48 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 Stop nu det der. Folk tror, vi er underlige nok. 49 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Gør det ikke værre. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Hej. Det er min søster, Kinsey. 51 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 -Hvad så? -Hej. 52 00:03:32,003 --> 00:03:36,007 Huset er skørt. Jeg har hørt om det, siden jeg var barn. 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Som hvad? 54 00:03:39,510 --> 00:03:43,973 Okay. Der var en dame, der bare gik ind, og så blev hun skør. 55 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Hun er en grøntsag nu, bor på et sindssygehospital. 56 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Det lyder som en stor løgn. 57 00:03:50,563 --> 00:03:53,524 Måske. Hvem ved? 58 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Jeg ser flere indgange, kaptajn. 59 00:04:32,689 --> 00:04:34,691 Modtaget. Lad os være på vagt. 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Et godt råd: 61 00:05:22,780 --> 00:05:25,908 Det er det bedste toilet i huset. Det stopper aldrig. 62 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Rart at vide. 63 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Må jeg tale frit? 64 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Værsgo. 65 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Jeg begynder at tænke... 66 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 ...vi måske har brug for nogle kraftigere våben. 67 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 -Det er... -Ja, det ved jeg. 68 00:07:13,933 --> 00:07:16,144 Jeg fik en seneskade i sidste uge. 69 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 Lægen siger, jeg skal tage den med ro. 70 00:07:23,484 --> 00:07:26,571 -Hvad er hendes problem? -Sådan er hun født. 71 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 Burde jeg ikke spørge dig, hvad der skete i aftes? 72 00:07:32,660 --> 00:07:34,036 Hvordan har anklen det? 73 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Husker du intet? Brinker, hvad så? 74 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 Kom nu. Dig og Eden. 75 00:07:38,374 --> 00:07:41,878 Han har været her én dag, og han dusker Mathesons lækreste. 76 00:07:41,961 --> 00:07:45,548 Jeg sværger, det var mig, der ryddede vejen for dig. 77 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Hvordan var det så? 78 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Det var ... Det var fedt. Det var godt. 79 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 80 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Locke, stock and two smokin' pooties. 81 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Du går altid for langt. 82 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Hvad? 83 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Hej. Nina? 84 00:08:24,128 --> 00:08:28,216 Jeg hedder Ellie Whedon. Min søn Rufus har passet haven. 85 00:08:28,799 --> 00:08:32,220 Ja. Hej. Rart at møde dig. 86 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Jeg har taget en velkomstgave med. Hjemmelavet gin. 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,434 Den er lavet her i Matheson af Wheeler-søstrene. 88 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 Sommerturisterne elsker deres destilleri. 89 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Tak. 90 00:08:45,566 --> 00:08:49,779 Jeg hører, at dine børn går på akademiet. Jeg underviser der. Gymnastik. 91 00:08:50,321 --> 00:08:52,573 Deltid, så jeg kan hænge ud med Rufus. 92 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 Skønt. Er du herfra? 93 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Det er jeg. Jeg gik faktisk på akademiet med din mand. 94 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Jeg tror, jeg fandt et billede af dig i går. 95 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 Han er sød. 96 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Lucas var min kæreste. 97 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Og Rendells bedste ven. 98 00:09:20,268 --> 00:09:22,019 Rendell har aldrig nævnt ham. 99 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Undskyld. 100 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Hallo? 101 00:09:32,321 --> 00:09:33,948 -Er det fru Locke? -Ja. 102 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Hej, det er Bernadette fra akademiet. 103 00:09:36,659 --> 00:09:39,370 Vi har stadig ikke modtaget betalingen fra jer. 104 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Okay, undskyld. 105 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 Formularen må være blevet væk. 106 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Jeg skal også videre. 107 00:10:03,853 --> 00:10:07,982 -Jeg er glad for, du er her, Nina. -Tak. Det var rart at møde dig. 108 00:11:03,829 --> 00:11:07,041 Skræmte jeg dig? Jeg ville ikke skræmme dig. 109 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Det er okay. 110 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 Jeg så dig i isbutikken forleden. 111 00:11:13,297 --> 00:11:16,008 Jeg hedder Rufus. Jeg er adopteret. 112 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Jeg arbejder her. Jeg er en dygtig medarbejder. 113 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Hej. Jeg hedder Bode. Jeg bor her. 114 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 Vi har de samme actionmænd. 115 00:11:25,643 --> 00:11:29,730 Men din har en M16. Min har et M60-maskingevær. 116 00:11:31,982 --> 00:11:35,820 -Du lyder som en våbenekspert. -Jeg har aldrig holdt en pistol. 117 00:11:35,903 --> 00:11:41,992 Min mor siger, jeg er fredens mand, men jeg ved alt om våben. 118 00:11:42,660 --> 00:11:47,123 Så ... hvad er det bedste våben at bruge mod en fjende, 119 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 som du ikke helt ved, hvem er? 120 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Kom herind. 121 00:12:01,637 --> 00:12:03,806 Sådan. Har du brug for flere fælder, 122 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 lægger jeg altid nøglen i øverste skuffe ved komfuret, 123 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 men du skal passe på, 124 00:12:09,145 --> 00:12:13,482 ellers ender du med at miste en hånd eller et par fingre. 125 00:12:18,028 --> 00:12:22,575 -Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil. -Nej. Jeg er nødt til at klare det selv. 126 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Det er min skyld, hun er derude. 127 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 Du bør nok også kamuflere den. Medmindre din fjende er dum. 128 00:12:30,541 --> 00:12:34,170 -Hun er ikke dum. -Men det vigtigste er lokkemaden. 129 00:12:34,712 --> 00:12:39,133 Spørg dig selv, hvad din fjende bedst kan lide. 130 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 Hvad kan hun mon lide? 131 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Okay. 132 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 Gid jeg havde dit stofskifte. 133 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Hvor er toilettet? 134 00:13:27,765 --> 00:13:30,768 -Det er lige derinde. -Tak. 135 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 SALG AF LUKSUSVARER STIGER TRE PROCENT 136 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Alarm! 137 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 Alarm! 138 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Kvæl mig. 139 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Min tur. 140 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 For meget. 141 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Stop. 142 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Slip mig. 143 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Slip mig. 144 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Slip mig. 145 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Kinsey. Hej, hvordan går det? Jeg... 146 00:16:30,823 --> 00:16:34,952 Jeg ville sige undskyld for i går. Jeg er virkelig ked af det. 147 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Okay, jeg ved, det ikke lød oprigtigt. 148 00:16:39,999 --> 00:16:43,752 Det er nok, fordi jeg er engelsk, så jeg er følsom som en scone. 149 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 -En hvad? -En scone. 150 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Den tørre bolle, som ingen nogensinde er begejstret for? 151 00:16:49,049 --> 00:16:54,471 -Åh. En scone. -Ja. Selv min udtale er undertrykt. 152 00:16:55,055 --> 00:16:58,559 Men når det er sagt, er jeg virkelig ked af det, Kinsey, 153 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 og jeg håber, du kan tilgive mig. 154 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Du er lidt hård ved scones. 155 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Jeg kommer lidt for sent. 156 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Jeg vil føntørre mit hår. Sådan ser jeg Amanda. 157 00:17:11,697 --> 00:17:14,408 -Okay, men... -Du kan betale mig senere. 158 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Vi ses senere. 159 00:17:18,746 --> 00:17:19,705 Hvem er Amanda? 160 00:17:21,165 --> 00:17:25,502 Hun er min heltinde. Alle savinierne er på skrækfilmtur. 161 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Det er en kortfilm, The Splattering. 162 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 Men den burde hedde The Spattering, 163 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 fordi det faktisk er blodsprøjt og ikke blodsplat, 164 00:17:34,178 --> 00:17:39,641 men savinierne siger, at alle er ligeglade, så ... Splattering. 165 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 -Eden spiller hovedrollen. -Eden? 166 00:17:42,019 --> 00:17:45,522 Ja, hun er talentfuld, når hun ikke dræner al min energi. 167 00:17:48,525 --> 00:17:54,239 Hvis du vil, kan du komme med på settet, og jeg kan sige ordentligt undskyld? 168 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Jeg laver smoothies, så... 169 00:17:56,283 --> 00:17:59,453 Jeg lover dig, der ikke vil være noget skræmmende der 170 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 udover Edens kæmpe ego, selvfølgelig. 171 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Tak. 172 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Undskyld mig. 173 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 -Er du fru Locke? -Ja. 174 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Jeg hedder Joe. Kom... 175 00:18:20,140 --> 00:18:22,392 Hej. Jeg hedder Joe Ridgeway. 176 00:18:22,726 --> 00:18:26,021 Leder af 11. klasse. Jeg har din søn Tyler i engelsk. 177 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 -Hvordan går det? -Der er kun gået to dage, 178 00:18:30,526 --> 00:18:36,615 og jeg venter normalt til dag tre, før jeg bedømmer mine studerende. 179 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Jaså. 180 00:18:38,575 --> 00:18:41,120 Jeg kan allerede se, han er en kvik dreng. 181 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Han er bare lidt stille. 182 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Ja. 183 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 -Vi har haft meget... -Jeg ved det. 184 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 Jeg skal nok passe på ham. Det lover jeg. 185 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 -Tak. -Det er skræmmende, 186 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 som han minder mig om sin far. 187 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 -Kendte du Rendell? -Ja. 188 00:19:03,225 --> 00:19:05,978 -Jeg var også hans lærer. -Virkelig? 189 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Så du underviste Ellie og Lucas og alle de andre børn? 190 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Det gjorde jeg. En meget tæt knyttet gruppe. 191 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Rendell sagde, han var enspænder. 192 00:19:18,490 --> 00:19:21,743 Tja ... måske var han, da han var yngre, 193 00:19:21,827 --> 00:19:26,331 men efter et vist punkt var ham og hans venner altid sammen 194 00:19:26,456 --> 00:19:29,793 og lavede ballade, men de var alle gode børn. 195 00:19:31,920 --> 00:19:34,131 Det, der skete, er en tragedie. 196 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Talte han aldrig om dem? 197 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Slet ikke? 198 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Fru Locke, jeg skal bare have en underskrift til. 199 00:19:50,147 --> 00:19:53,275 Jeg må hellere gå. Jeg har time om et par minutter. 200 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Det var rart at møde dig. 201 00:19:55,485 --> 00:19:56,695 -I lige måde. -Okay. 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 -Vi ses snart. -Det håber jeg. 203 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 -Hej. -Hej. 204 00:20:16,256 --> 00:20:18,091 Er du kommet for at melde dig? 205 00:20:19,426 --> 00:20:23,722 -Nej. Jeg er ikke så god til de ting. -Hvorfor er du her så? 206 00:20:24,973 --> 00:20:27,226 Jeg ville fortælle dig, at der ikke... 207 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 ...skete noget mellem mig og Eden. 208 00:20:30,854 --> 00:20:34,358 Det ved jeg godt. Eden er min ven. 209 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 Hun har fortalt mig alt. 210 00:20:37,236 --> 00:20:41,031 Jeg troede faktisk, du var en anstændig fyr indtil i morges. 211 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Så du behøver ikke forklare mig noget... 212 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 ...men du kan fortælle Javi og Brinker, hvad der virkelig skete. 213 00:20:55,462 --> 00:20:58,382 Nej? Ikke interesseret? 214 00:20:59,841 --> 00:21:03,971 Du kan enten være et røvhul eller en god fyr, Tyler. 215 00:21:06,014 --> 00:21:07,349 Ikke begge dele. 216 00:21:10,727 --> 00:21:13,063 -Er du kommet for at melde dig? -Jep. 217 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Jeg skal bruge dit navn og klassenummer. 218 00:21:25,826 --> 00:21:29,830 -Sæt dig ned et øjeblik. -Gør det hurtigt. Jeg skal til hockey. 219 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Fortæl mig, hvad du ved om Sam Lesser. 220 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 Jeg ved ikke meget. Han er ret nørdet. 221 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 Har han... 222 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 ...ikke mange venner? 223 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Nej, sikkert ikke. 224 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hvorfor? 225 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Jeg håbede, at du måske kunne tale med ham. 226 00:21:55,355 --> 00:21:57,316 Han kunne godt bruge lidt støtte. 227 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 -Er der et problem? -Ja. 228 00:21:59,901 --> 00:22:04,656 Far, mine venner mobber mig allerede. De kalder mig skolevejlederen. 229 00:22:05,824 --> 00:22:08,952 Jeg siger bare, at hvis jeg slæber Sam rundt, 230 00:22:09,036 --> 00:22:11,496 som om han var mit lille kæledyr, så... 231 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Hvad? Vil verden ende? 232 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Hold nu op. 233 00:22:16,418 --> 00:22:18,378 Jeg har set, du har stor social magt. 234 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Jeg beder dig om at bruge den. 235 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 -Far, kom nu. -Faktisk... 236 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 ...så skal du. 237 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Tyler! 238 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Jeg ville ikke udspionere dig. 239 00:22:37,856 --> 00:22:41,151 Jeg synes, det er skønt, at du tilmelder dig flere ting. 240 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Måske kan du arbejde på avisen, debatklubben eller... 241 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 Giv mig lige en chance. 242 00:22:45,989 --> 00:22:48,784 Der er gået to dage. Jeg kan knap nok finde rundt. 243 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Ja, undskyld. Jeg... 244 00:22:52,746 --> 00:22:55,165 ...vil bare have, at I bliver glade her. 245 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Det ved jeg. 246 00:22:58,919 --> 00:23:02,422 Hold øje med Kinsey, okay? Hun får ikke nemt venner som dig. 247 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Ses til aftensmad. 248 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Hils din kone. 249 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Kan jeg hjælpe? 250 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Ja. 251 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Sælger du nøgler, der ser sådan ud? 252 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Den er virkelig sej. 253 00:24:03,316 --> 00:24:06,319 Jeg tror, den er fra ... det 17. århundrede. 254 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Må jeg? 255 00:24:12,826 --> 00:24:15,495 Den er lettere end noget jern, jeg har mærket. 256 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 Hvor kommer den fra? 257 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Jeg er ikke sikker. 258 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Lad mig se, hvad jeg har her. 259 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Her. 260 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 De er ikke meget værd. Heller ikke for mig. 261 00:24:53,241 --> 00:24:54,367 Værsgo, tag dem. 262 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Tak. 263 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey! 264 00:25:21,269 --> 00:25:24,606 Din far var ikke til megen hjælp. 265 00:25:25,148 --> 00:25:28,610 Vil du lige hjælpe mig, Kinsey? Sidste chance, Kinsey. 266 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 HVIS DU ER NYSGERRIG... THE SPLATTERING, AF SCOT CAVENDISH 267 00:26:11,194 --> 00:26:12,153 Hvordan går det? 268 00:26:12,237 --> 00:26:15,156 Min bror efterlod mig med en masse fremmede, så... 269 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Er du ti år? 270 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Undskyld. 271 00:26:26,084 --> 00:26:29,462 Jeg prøver bare at komme igennem dagen uden at blive skør. 272 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Seriøst. 273 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Ja, også mig. 274 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tyler? 275 00:26:38,388 --> 00:26:39,514 JEG ER UDE FORAN 276 00:26:39,598 --> 00:26:40,557 Hallo! 277 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 KOMMER DU? 278 00:26:42,142 --> 00:26:45,353 Undskyld. Javi venter på mig. Jeg må hellere gå. 279 00:26:52,569 --> 00:26:54,821 -Jeg er tidligt på den. -Det går nok. 280 00:26:54,904 --> 00:26:57,991 Rufus er ude med sneblæseren og rydder vejen for os. 281 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 -Jeg henter ham. -Nej, vent. 282 00:26:59,909 --> 00:27:01,911 Han går ikke, før alt er klaret. 283 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 Jeg er faktisk glad for, at vi har lidt tid. 284 00:27:06,333 --> 00:27:10,045 Der er noget, jeg vil spørge dig om. Vil du have te? 285 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Da jeg talte med engelsklæreren, Joe Ridgeway, 286 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 nævnte han noget om en ... tragedie. 287 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Hvad snakkede han om? 288 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 I slutningen af vores sidste år... 289 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ...skete der en ulykke. 290 00:27:40,033 --> 00:27:41,743 Tre af vores venner druknede. 291 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Du godeste. 292 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 -Hvor? -I havgrotten. 293 00:27:51,670 --> 00:27:53,588 En kilometer nord herfra. 294 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Vi var lige dimitteret, og vi... 295 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 ...festede og... 296 00:28:02,972 --> 00:28:04,683 ...tænkte ikke på tidevandet. 297 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Jeg beklager. 298 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Hvorfor har Rendell ikke fortalt det? 299 00:28:12,816 --> 00:28:14,859 Måske ville han bare glemme det. 300 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Det var det mest smertefulde, der skete for os. 301 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Jeg taler aldrig selv om det. 302 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 303 00:28:31,126 --> 00:28:36,673 Folk tror ... det bare var en gymnasieromance, men... 304 00:28:39,843 --> 00:28:41,386 ...han var noget særligt. 305 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Lad os sætte nøglen i. 306 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Stop med at pibe. Det er bare en skramme. 307 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Hej, Logan. 308 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Hvad så? Er der noget galt? 309 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Ja. Et eller andet røvhul har ridset min bil. 310 00:30:50,181 --> 00:30:52,684 Det er løgn! Hvor skod. 311 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 -Ved du, hvem der gjorde det? -Nej. 312 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 Ingen så røvhullet. 313 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Hvor irriterende. 314 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 -Jeg burde gå hjem. Min lillebror er... -Nej. 315 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Jeg sørger over lakken på min bil. Vi skal drikke. 316 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 -Seriøst... -Vi ses senere, Logan. 317 00:31:12,954 --> 00:31:16,207 -Hvad laver I? -Bare rolig. Vi gør det hele tiden. 318 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Under armen med det, og gør som os . Lad os gå. 319 00:31:22,338 --> 00:31:23,923 Hvad tror I, I laver? 320 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 Er du okay? 321 00:31:33,433 --> 00:31:39,022 Jeg vil ... ikke have den her. Vil du ikke nok tage den retur? 322 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Sådan fungerer det ikke. 323 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 -Jeg vil bare... -Hej. 324 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Hvor var du henne? Jeg gik lige på toilettet, 325 00:31:46,988 --> 00:31:49,949 og det var ikke det mest tilgængelige, jeg har set. 326 00:31:50,241 --> 00:31:53,077 -Tak, fordi du holdt min øl. -Legitimation? 327 00:31:58,458 --> 00:32:01,294 -Kender du ham? -Ja, det er Tyler Locke. 328 00:32:01,377 --> 00:32:04,172 Familien Locke. De er flyttet ind i Nøglehuset. 329 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Ja. Okay. 330 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Jeg kondolerer. 331 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Behold resten. 332 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Vi ses, Tyler. 333 00:32:50,802 --> 00:32:54,806 Hej, Bode. Har du savnet mig? 334 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Jeg havde en skøn dag på grund af dig. 335 00:32:58,059 --> 00:33:00,478 Det var så sjovt. Jeg har endda vundet... 336 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Du godeste. 337 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Hvad... 338 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ...har du fundet? 339 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 340 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Troede du, du kunne fange mig og få mig til at give dig nøglen tilbage? 341 00:33:31,718 --> 00:33:34,762 -Jeg troede, vi var venner. -Vi er ikke venner. 342 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Du løj for mig og prøvede at dræbe min mor. 343 00:33:40,435 --> 00:33:43,688 -Har du fundet andre nøgler? -Jeg har ikke fundet flere. 344 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Nå... 345 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 Måske skal du gøre dig mere umage, 346 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 og når du finder dem, giver du dem til mig. 347 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 Hvorfor skulle jeg gøre det? 348 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 For når jeg kommer tilbage, vil jeg ikke være så sød. 349 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 God jagt, Bode. 350 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Gaffatape. 351 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Tak. 352 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Jeg hedder Gabe. 353 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Lidt forplejning? 354 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Gabe er også ny i Matheson. 355 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 Vi var på jagt efter et monster, 356 00:34:46,793 --> 00:34:50,171 så vi tilbød ham venskab mod, at han tog lufttæt tøj på. 357 00:34:50,254 --> 00:34:53,382 -Det lugter ikke lækkert derinde. -Hvad forestiller du? 358 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 Har du aldrig hørt om Amphropeta? 359 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 -Det er en lokal myte. -Halv mand, 360 00:34:57,386 --> 00:35:01,307 halv hummer, der er gal over, at vi forfølger hans brødre i dybet. 361 00:35:01,766 --> 00:35:05,436 -Så han napper en fisker eller hvalfanger. -Eller teenagere på stranden. 362 00:35:05,520 --> 00:35:10,483 Han har sikkert fanget en af dine forfædres sjæl med sin store klo. 363 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Undskyld. 364 00:35:13,444 --> 00:35:16,030 -Du er tilgivet. -Effekterne er for vilde. 365 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie har arbejdet på det i ugevis. 366 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Når Gabe angriber, springer hovedet i luften, 367 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 og blodet vil sprutte ud over hele Eden. 368 00:35:24,330 --> 00:35:27,625 Vent lige. Jeg troede ikke, jeg ville få blod på mig. 369 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Det står i manuskriptet. 370 00:35:31,379 --> 00:35:33,589 "Blod fosser ud af Nathaniels hals 371 00:35:33,673 --> 00:35:37,301 og vælter ned over Amanda, mens hun skriger." 372 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Men jeg troede ikke, I ville drukne mig i blod. 373 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Det er majssirup og frugtfarve. Den er spiseligt og vaskbart. 374 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Men hvorfor kan vi ikke gøre det uden blodet? 375 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Fordi vi fik sofaen i en genbrugsbutik, og du er vel klar over, 376 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 at filmens titel er The Splattering. 377 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Det er mig eller blodet. 378 00:35:56,237 --> 00:35:58,906 -Blod. Jeg stemmer blod. -Selvfølgelig. 379 00:36:04,245 --> 00:36:08,457 Må jeg stemme? Ja, jeg siger også blod. 380 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Det er vedtaget, Eden. 381 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Jeg skrider. 382 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Farvel. Jeg elsker dig. 383 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 I har lige ødelagt jeres egen film. 384 00:36:28,102 --> 00:36:30,646 -Hvad nu? -Ved det ikke. Kom med en løsning. 385 00:36:31,314 --> 00:36:36,527 -Måske kunne Kinsey gøre det. -Nej, det er ikke en god idé. 386 00:36:38,487 --> 00:36:43,534 Jeg synes ikke, at Kinseys gemyt er i tråd med disse filmiske metoder. 387 00:36:45,745 --> 00:36:47,079 Jeg kan godt. 388 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Virkelig? Ja? 389 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Ja. 390 00:36:53,711 --> 00:36:56,380 Men jeg fik at vide, der ville være smoothies. 391 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Så du er Amanda, 392 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 og du er lige begyndt at komme sammen med Nathaniel, 393 00:37:06,015 --> 00:37:10,728 -som spilles af undertegnede. -Er du også skuespiller? 394 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 -Jeg mener... -Det er store ord. 395 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, hold op med at forstyrre. Jeg skal arbejde. Nå... 396 00:37:17,235 --> 00:37:22,698 ...I skal til at sætte jer, se en film og måske tage det næste skridt. 397 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 Du er spændt, men du er nervøs. 398 00:37:24,700 --> 00:37:26,953 Du har lyst, men du har en rodet fortid. 399 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 Giver det mening? 400 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 -Det tror jeg. -Godt. 401 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 Og bare så du ved det, så har vi kun én chance, så... 402 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Okay, kom så. Og... 403 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 ...på pladserne, folkens! 404 00:37:40,925 --> 00:37:44,720 -Kør lyden, Doug. -Lyden kører. 405 00:37:44,804 --> 00:37:45,763 Zadie, klip. 406 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 The Splattering, scene 23, første optagelse. Klar. 407 00:37:51,227 --> 00:37:54,897 -Så er det tid. -Og ... værsgo. 408 00:37:56,774 --> 00:38:00,945 Nathaniel. Tænk, at du startede filmen uden mig. 409 00:38:01,445 --> 00:38:04,615 Bare jeg ikke kom for meget smør på popcornene. 410 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Det kan man ikke. 411 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Og Gabe... 412 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Okay. Tre, to, en! 413 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Okay, nu, Kinsey, skrig. 414 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 415 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, skrig. 416 00:38:30,349 --> 00:38:32,018 Kinsey... 417 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Gør noget. Kinsey! 418 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 419 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Tak. 420 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Stopper. 421 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Undskyld. 422 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Det går nok. 423 00:38:49,910 --> 00:38:52,913 Det er okay. Bare rolig. 424 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Det her blod er for rødt. 425 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Vi skal alligevel tage den igen... Ikke sandt? 426 00:39:00,421 --> 00:39:05,176 -Måske kan vi ordne det i redigeringen. -Doug Prazila, det sagde du bare ikke. 427 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 Tak for hjælpen i dag. 428 00:39:11,932 --> 00:39:14,977 Undskyld, Kinsey og Tyler ikke kunne komme til middag. 429 00:39:15,061 --> 00:39:17,813 Det gør ikke noget. De er teenagere. 430 00:39:18,356 --> 00:39:20,691 Mere moo shu med svinekød til os, ikke? 431 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan... 432 00:39:27,656 --> 00:39:31,952 ...hvorfor tror du, at Rendell aldrig har fortalt mig om drukneulykken? 433 00:39:32,828 --> 00:39:34,080 Hvilken drukneulykke? 434 00:39:36,665 --> 00:39:40,586 -Rendells venner. Hans bedste ven, Lucas. -Ja... 435 00:39:41,754 --> 00:39:42,922 Det har jeg ikke... 436 00:39:46,050 --> 00:39:47,593 Det kan jeg ikke huske. 437 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 Hvad snakker du om? 438 00:39:51,931 --> 00:39:53,599 Du boede her, da det skete. 439 00:39:55,142 --> 00:39:59,647 -Det må have været meget traumatisk. -Ja, det var det nok for Rendell. 440 00:40:00,564 --> 00:40:06,028 Men du er hans bror, og de var hans bedste venner, og... 441 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 ...de døde. 442 00:40:09,907 --> 00:40:12,284 -Hvordan kan du ikke huske det? -Hør her. 443 00:40:13,285 --> 00:40:14,745 Rendell var meget ældre. 444 00:40:14,829 --> 00:40:18,374 Han og hans venner holdt sig for sig selv. Så de er nok bare... 445 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke kan huske det. 446 00:40:31,637 --> 00:40:34,557 Det er, som om hele perioden er blevet visket ud. 447 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 Jeg forstår det ikke. 448 00:40:44,525 --> 00:40:47,445 Det er nok derfor, jeg ikke er her så meget. 449 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Har Rendell nævnt Sam Lesser for dig? 450 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Nej, hvorfor? 451 00:41:02,376 --> 00:41:05,212 Hej! Kinsey, lige til tiden. 452 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Der er ikke mere chow mein, men der er forårsruller. 453 00:41:08,507 --> 00:41:11,510 -Hvad er der sket?! -Det er okay. Det er falsk blod. 454 00:41:12,928 --> 00:41:14,263 Spiseligt og vaskbart. 455 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Jeg går i bad. 456 00:41:46,045 --> 00:41:49,256 -Jeg har en gave til dig. -Det behøvede du da ikke. 457 00:41:49,340 --> 00:41:53,636 Du går kun ud af folkeskolen én gang... hvis du gør det ordenligt. 458 00:41:59,350 --> 00:42:04,021 -Hvor er det sejt. -Jeg har gemt det længe. 459 00:42:05,731 --> 00:42:08,984 Jeg synes, du er gammel nok til at bære det nu. 460 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 Det er et arvestykke. 461 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Tak, far. Jeg elsker det. 462 00:42:19,870 --> 00:42:23,499 Det har altid været specielt for mig. Du vil passe godt på det. 463 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Du taler aldrig om din familie. 464 00:42:28,337 --> 00:42:29,296 Vi gik... 465 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 Vi gik i forskellige retninger. 466 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 I er den familie, jeg har brug for. 467 00:42:40,599 --> 00:42:42,851 I er meget mere, end jeg har fortjent. 468 00:42:45,271 --> 00:42:47,565 Bare hold sammen, dig og dine brødre. 469 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Ja. 470 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Jeg er så stolt af dig. 471 00:45:02,825 --> 00:45:04,535 Jeg dækkede over dig for mor. 472 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Jeg sagde, du var på skolebiblioteket. 473 00:45:14,378 --> 00:45:17,297 -Tak. -Det var så lidt. 474 00:45:22,052 --> 00:45:25,973 -Hvad vil du have af mig? -Jeg vil ikke have noget af dig, Tyler, 475 00:45:26,056 --> 00:45:29,935 -og slet ikke i den tilstand. -Fortæl mig ikke om min tilstand. 476 00:45:30,018 --> 00:45:32,646 -Jeg er træt. -Du plejede at fortælle mig 477 00:45:32,730 --> 00:45:35,983 om alt mellem himmel og jord. Men nu hvor... 478 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 Nu hvor det hele går løs... 479 00:45:44,533 --> 00:45:46,410 ...kender jeg dig ikke længere. 480 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Det begynder at skræmme mig. 481 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Jeg er stadig den samme. 482 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Nej, det er du ikke. Du er... 483 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Bode? 484 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Bode? 485 00:46:32,956 --> 00:46:33,832 Bode! 486 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Kom og se det her! 487 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Følg mig! 488 00:49:13,241 --> 00:49:15,327 Tekster af: Martin Larsen