1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
HITTA ÖNSKEPLATSNYCKELN!
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
EKO? HÄXA? SPÖKE? LÖGNARE
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,242
HEMLIGT UPPDRAG:
KONFRONTERA BRUNNSKVINNAN
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,660
Vill du ha lite sirap?
6
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Ja, tack.
7
00:00:38,955 --> 00:00:43,668
Duncan är på väg hit från Boston.
Det är toppen att han hjälper oss.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Varför är alla så tysta?
9
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Vi är inte tysta.
10
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
Okej.
11
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
Minns du att du såg nåt...
12
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
...ovanligt igår kväll?
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Menar du spegeln? Den i Bodes rum?
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Jo.
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
Vi ska polera den,
men det står långt ner på listan.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
Det är leveransen från järnaffären.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,244
Okej. Jag har funderat...
18
00:01:19,204 --> 00:01:22,540
Det som hände igår kväll
kanske inte var vad vi trodde.
19
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Mögel.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Huset är fullt av det
och en del mögel gör folk sjuka.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
De ger hallucinationer.
22
00:01:29,422 --> 00:01:31,800
Det kan vara därför
mamma inte minns nåt.
23
00:01:32,383 --> 00:01:36,179
Anledningen till att hon inte minns
är att hon är vuxen.
24
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
Det är hur sånt här funkar.
25
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
Bara barn kan gå in i Narnia.
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Det här är inte Lejonet, häxan och nåt.
27
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Det är den verkliga världen
där allt är logiskt, utom du.
28
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Kom.
29
00:01:57,450 --> 00:02:02,163
Onda spegelbilden av Kinsey!
Är du bara en mögel-hallucination?
30
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Helvete.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Vad var det du sa?
32
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Vad fan gör du?
33
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode?
34
00:02:22,225 --> 00:02:23,893
Har du bara hittat den här?
35
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Ja.
36
00:02:26,896 --> 00:02:32,026
Vänta! Var är den från mitt armband?
Som kan ta dig vart du önskar?
37
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Den är borta.
38
00:02:35,446 --> 00:02:38,158
Tappade du en nyckel
som tar dig vart du vill?
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Du var så glad över den.
Hur kunde du tappa den?
40
00:02:43,204 --> 00:02:45,123
Vi kan inte lita på honom med den här.
41
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Det är Javi. Vill du ha skjuts, kom nu.
42
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Snälla, uppför dig normalt idag.
43
00:02:52,088 --> 00:02:54,340
Hittar du några nycklar, rör dem inte.
44
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
Hur var det där inne?
45
00:03:02,765 --> 00:03:04,392
Jag vet inte. Det var...
46
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
...som Lustiga huset från helvetet.
47
00:03:08,855 --> 00:03:12,150
Vi går till skolan
som om inget vansinnigt alls händer.
48
00:03:12,233 --> 00:03:16,529
Tjejerna i Seattle var ibland hemma
från skolan på grund av psykisk ohälsa.
49
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Ska vi ta en dag för att bearbeta
att vi bor i ett magiskt hus?
50
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
Kände pappa till nycklarna?
51
00:03:22,744 --> 00:03:25,955
Sluta prata om det.
Folk tycker redan att vi är skumma.
52
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Gör det inte värre.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,793
Hej. Det här är min syster Kinsey.
54
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
-Läget?
-Hej.
55
00:03:31,961 --> 00:03:36,174
Det här huset är galet. Jag har hört
historier om det sen jag var liten.
56
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Vilka historier?
57
00:03:39,510 --> 00:03:40,428
Okej.
58
00:03:40,511 --> 00:03:43,973
Det finns en om en kvinna
som gick in och blev knäpp.
59
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Hon är en grönsak nu. Sitter på psyket.
60
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
Det låter som skitsnack.
61
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Kanske.
62
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
Vem vet?
63
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Jag ser flera ingångsställen, kapten.
64
00:04:32,605 --> 00:04:34,691
Uppfattat. Håll hög beredskap.
65
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Ett hett tips?
66
00:05:22,780 --> 00:05:25,658
Det är husets bästa toalett.
Blir aldrig stopp!
67
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Bra att veta.
68
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Tillåtelse att tala fritt, sir?
69
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Godkänns.
70
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Jag börjar tro att...
71
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
...vi kan behöva kraftfullare vapen.
72
00:07:11,889 --> 00:07:12,849
Det är en...
73
00:07:12,932 --> 00:07:13,850
Ja, jag vet.
74
00:07:13,933 --> 00:07:18,563
Muskelskada på träningen förra veckan.
Läkaren sa att jag ska ta det lugnt.
75
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
-Vad är det med henne?
-Hon föddes sån.
76
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Jag är så cool
att jag inte ens frågar om igår kväll.
77
00:07:32,660 --> 00:07:34,036
-Hur är foten?
-Igår kväll?
78
00:07:34,120 --> 00:07:38,291
Som om du inte minns! Hej, Brinker. Läget?
Kom igen, du och Eden.
79
00:07:38,374 --> 00:07:41,919
Han har varit här en dag
och sätter redan på Mathesons bästa.
80
00:07:42,003 --> 00:07:45,548
Jag svär att det var jag.
Jag visade dig vägen.
81
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Hur var det?
82
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Det var coolt. Det var bra.
83
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
84
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Locke, Stock och två rykande rattar.
85
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Du går alltid för långt.
86
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Vadå?
87
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Hej.
88
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
Nina?
89
00:08:24,128 --> 00:08:28,216
Jag heter Ellie Whedon.
Min son Rufus har skött marken runt huset.
90
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
Ja, hej.
Det är verkligen trevligt att träffas.
91
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Jag tog med en inflyttningspresent.
Det är gin härifrån.
92
00:08:35,640 --> 00:08:38,434
Den tillverkas i Matheson,
av systrarna Wheeler.
93
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
De får många turistbesök på somrarna.
94
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Tack.
95
00:08:45,566 --> 00:08:48,069
Jag har hört att dina barn
ska gå på akademin.
96
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Jag är gympalärare där.
97
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Deltid, för att kunna vara med Rufus.
98
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
Toppen. Är du härifrån?
99
00:08:55,368 --> 00:08:59,080
Ja, jag gick faktiskt på akademin
med din man.
100
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Vet du, jag hittade ett foto på dig igår.
101
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
Han är söt.
102
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Lucas var min pojkvän.
103
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Och Rendells bästa vän.
104
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
Rendell nämnde honom aldrig.
105
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Ursäkta.
106
00:09:31,320 --> 00:09:32,238
Hallå?
107
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
-Är det mrs Locke?
-Ja.
108
00:09:34,156 --> 00:09:39,328
Hej, det här är Bernadette på akademin.
Vi saknar fortfarande er betalningsplan.
109
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
Okej, jag ber om ursäkt.
110
00:09:45,960 --> 00:09:48,504
Blanketten måste ha kommit bort i flytten.
111
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Jag måste ändå gå nu.
112
00:10:03,853 --> 00:10:07,982
-Jag är glad att du är här, Nina.
-Tack. Det var trevligt att träffas.
113
00:11:03,829 --> 00:11:05,373
Jag skrämde dig.
114
00:11:05,456 --> 00:11:07,166
Jag ville inte skrämma dig.
115
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Det gör inget.
116
00:11:09,627 --> 00:11:12,254
Jag såg dig utanför glassbaren häromdan.
117
00:11:13,297 --> 00:11:16,217
Jag heter Rufus. Jag är adopterad.
118
00:11:16,300 --> 00:11:18,803
Jag jobbar här.
Jag är en utmärkt arbetare.
119
00:11:19,303 --> 00:11:21,931
Hej. Jag heter Bode. Jag bor här.
120
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
Vi har samma GI Joe.
121
00:11:25,518 --> 00:11:29,730
Förutom att din har en M16.
Min har ett M60-maskingevär.
122
00:11:31,982 --> 00:11:35,820
-Du låter som en vapenexpert.
-Jag har aldrig hållit i ett vapen.
123
00:11:35,903 --> 00:11:39,490
Min mamma säger
att jag är en fredens agent,
124
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
men jag vet allt om vapen.
125
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Så...
126
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
...vilket vapen tror du är bäst
mot en fiende...
127
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
...som man inte riktigt vet vad det är?
128
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Följ med in.
129
00:12:01,512 --> 00:12:03,889
Den här blir bra.
Behöver du fler fällor,
130
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
så ligger nyckelringen
i översta lådan vid spisen.
131
00:12:07,017 --> 00:12:08,561
Men var försiktig,
132
00:12:09,145 --> 00:12:13,691
så att du inte förlorar en hand,
eller kanske några fingrar.
133
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Jag kan hjälpa dig.
134
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Nej. Jag måste ta hand om det här själv.
135
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Det är mitt fel att hon finns där ute.
136
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
Du bör nog kamouflera den också,
såvida inte fienden är korkad.
137
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Hon är inte korkad.
138
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Men det viktigaste är betet.
139
00:12:34,712 --> 00:12:39,133
Du måste fråga dig själv:
Vad vill min fiende ha?
140
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
Vad vill hon ha?
141
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Varsågod.
142
00:13:01,739 --> 00:13:03,949
Din ämnesomsättning vore bra att ha.
143
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Var ligger toaletten?
144
00:13:27,765 --> 00:13:29,433
Rakt in där.
145
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Toppen.
146
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
FÖRSÄLJNING AV LYXVAROR UPP 3 %
147
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Larmet har gått!
148
00:14:41,338 --> 00:14:42,381
Larmet har gått!
149
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Ta struptag på mig.
150
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Min tur.
151
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
För mycket.
152
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Sluta.
153
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Släpp.
154
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Släpp.
155
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Släpp.
156
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, hej.
157
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
Hur är det? Jag...
158
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
Jag vill be om ursäkt för igår.
Jag är jätteledsen.
159
00:16:37,121 --> 00:16:41,500
Okej... Jag vet att det inte lät äkta,
förmodligen för att jag är engelsman
160
00:16:41,583 --> 00:16:43,752
med ett känsloregister som en scone.
161
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
-En vadå?
-En scone.
162
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Du vet, torra tekakor
som ingen går i taket för?
163
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Jaha. En scone.
164
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Precis. Du ser, även mitt uttal är kuvat.
165
00:16:55,055 --> 00:16:58,559
Men med det sagt
är jag verkligen ledsen, Kinsey,
166
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
och jag hoppas att du kan förlåta mig.
167
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Du är lite för hård mot scones.
168
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Du, jag blir lite sen.
169
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Jag ska få håret fönat.
Det är så jag ser Amanda.
170
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Okej, men...
171
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Du kan ju ersätta mig.
172
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Vi ses senare.
173
00:17:18,746 --> 00:17:19,580
Vem är Amanda?
174
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
Min hjältinna.
175
00:17:22,124 --> 00:17:25,627
Savini-truppen skapar ett konststycke
inom skräckgenren.
176
00:17:25,711 --> 00:17:28,005
Det är en kortfilm med titeln Blodstänk.
177
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
Jag hävdar att det borde vara Blodstank
178
00:17:31,133 --> 00:17:34,094
för det handlar om stanken
och inte stänken,
179
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
men Savini säger att ingen bryr sig, så...
180
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
...blodstänk.
181
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
-Eden spelar huvudrollen.
-Eden?
182
00:17:42,019 --> 00:17:46,273
Hon är faktiskt rätt begåvad
när hon inte tömmer mig på livskraft.
183
00:17:48,525 --> 00:17:54,156
Om du vill, kan du komma dit
så kan jag be om ursäkt på riktigt.
184
00:17:54,239 --> 00:17:55,866
Jag gör smoothies, så...
185
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
Jag lovar
att det inte finns nåt läskigt där,
186
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
förutom Edens monstruösa ego, så klart.
187
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Tack.
188
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Ursäkta mig.
189
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
-Är du mrs Locke?
-Ja.
190
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Jag heter... Kan vi prata?
191
00:18:20,140 --> 00:18:22,643
Hej. Jag heter Joe Ridgeway.
192
00:18:22,726 --> 00:18:26,313
Dekan för elfte klassen.
Jag har din son Tyler i engelska.
193
00:18:27,940 --> 00:18:30,651
-Hur klarar han sig?
-Det har bara gått två dar
194
00:18:30,734 --> 00:18:36,615
och jag brukar vänta minst tre
innan jag bedömer mina elevers karaktär.
195
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Jag förstår.
196
00:18:38,575 --> 00:18:41,370
Men jag ser redan
att han är en lysande ung man.
197
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Lite tystlåten bara.
198
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Jaha.
199
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
-Vi har haft en del...
-Jag vet.
200
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
Jag tänker ta hand om honom.
Det har du mitt ord på.
201
00:18:55,425 --> 00:18:56,552
Tack.
202
00:18:56,635 --> 00:19:00,347
Det är nästan kusligt
hur mycket han påminner om sin far.
203
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
-Kände du Rendell?
-Mycket bra.
204
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Jag var hans lärare också.
205
00:19:04,977 --> 00:19:06,186
Verkligen?
206
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Så du var Ellies och Lucas
och alla de andras lärare?
207
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Ja. De var ett sammansvetsat gäng.
208
00:19:14,862 --> 00:19:17,239
Rendell sa att han var enstöring som barn.
209
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
Tja, kanske när han var yngre,
210
00:19:21,827 --> 00:19:27,583
men efter ett tag var han och hans vänner
alltid tillsammans och hittade på saker.
211
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
Men alla var bra ungdomar.
212
00:19:31,920 --> 00:19:33,922
Vilken tragedi, det som hände dem.
213
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Pratade han aldrig om dem?
214
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Inte alls?
215
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Mrs Locke,
jag behöver en underskrift till.
216
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Jag måste gå.
Jag har en lektion om några minuter.
217
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Det var fint att träffas.
218
00:19:55,485 --> 00:19:56,695
-Detsamma.
-Okej.
219
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
-Vi ses igen.
-Ja, det hoppas jag.
220
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
-Hej.
-Hej.
221
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
Är du här för att anmäla dig?
222
00:20:19,218 --> 00:20:21,762
Nej, jag är inte
så mycket för aktiviteter.
223
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
Så varför är du här?
224
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
Jag ville berätta att inget...
225
00:20:28,018 --> 00:20:29,895
...hände mellan mig och Eden.
226
00:20:30,729 --> 00:20:32,522
Tror du inte att jag vet det?
227
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Eden är min vän.
228
00:20:34,775 --> 00:20:36,151
Hon berättade allt.
229
00:20:37,236 --> 00:20:41,031
Jag trodde att du var en bra person,
tills i morse.
230
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Så du behöver inte säga det till mig...
231
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
...men du kan berätta sanningen
för Javi och Brinker.
232
00:20:55,462 --> 00:20:56,380
Inte?
233
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
Inte intresserad?
234
00:20:59,841 --> 00:21:04,263
Du kan vara en skitstövel
eller en bra kille, Tyler.
235
00:21:06,014 --> 00:21:07,349
Inte både och.
236
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
Hej, vill du anmäla dig?
237
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Japp.
238
00:21:13,730 --> 00:21:16,149
Jag behöver ditt namn och din klass.
239
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
Sätt dig en stund.
240
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Snabba på. Jag har hockeyträning.
241
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Berätta vad du vet om Sam Lesser.
242
00:21:39,631 --> 00:21:42,801
Jag vet inte. Han är lite skum, antar jag.
243
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
Verkar inte...
244
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
...ha många vänner?
245
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Nej, antagligen inte.
246
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Varför?
247
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Jag tänkte att du kanske kan hjälpa honom.
248
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Han kan behöva lite extra stöd.
249
00:21:58,400 --> 00:21:59,818
-Är det ett problem?
-Ja.
250
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Pappa, jag får redan skit
från mina kompisar.
251
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
De kallar mig skolkuratorn.
252
00:22:05,615 --> 00:22:11,496
Om jag börjar släpa runt på Sam
som nåt jävla husdjur, kommer...
253
00:22:11,580 --> 00:22:12,956
Vadå? Världen gå under?
254
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Kom igen, lägg av.
255
00:22:16,418 --> 00:22:20,172
Du har stor social makt.
Jag ber dig bara att använda den.
256
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
-Pappa, snälla.
-I själva verket...
257
00:22:22,841 --> 00:22:24,134
...ber jag dig inte.
258
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Tyler!
259
00:22:36,146 --> 00:22:40,692
Jag menade inte att spionera.
Det är bra att du anmäler dig till saker.
260
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Du kan jobba med tidningen,
i debatteamet eller...
261
00:22:44,363 --> 00:22:45,822
Ge mig lite tid, okej?
262
00:22:45,906 --> 00:22:48,784
Det har gått två dar.
Jag hittar knappt till lektionerna.
263
00:22:49,368 --> 00:22:51,244
Jag vet, jag är ledsen. Jag...
264
00:22:52,746 --> 00:22:55,374
...vill bara att ni blir lyckliga här.
265
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Jag vet.
266
00:22:58,877 --> 00:23:02,422
Håll ett öga på Kinsey.
Hon får inte vänner lika lätt som du.
267
00:23:03,340 --> 00:23:04,466
Vi ses till middan.
268
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Hälsa din fru.
269
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Kan jag hjälpa dig?
270
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Ja.
271
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Säljer du såna här nycklar?
272
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Vilken fin nyckel.
273
00:24:03,316 --> 00:24:06,319
Den kan vara från 1600-talet.
274
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Får jag?
275
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
Det är lättare än annat järn.
276
00:24:16,663 --> 00:24:18,039
Var kommer den ifrån?
277
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Jag vet inte.
278
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Låt mig se vad jag har här.
279
00:24:47,486 --> 00:24:52,616
Här. De är inte värda mycket för nån,
inte mig heller.
280
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Varsågod, ta den.
281
00:24:55,368 --> 00:24:56,328
Tack.
282
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey!
283
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
Jag hoppades att din pappa skulle svara
på mina frågor, men han ville inte.
284
00:25:25,148 --> 00:25:26,775
Kan du hjälpa mig, Kinsey?
285
00:25:27,400 --> 00:25:28,735
Sista chansen, Kinsey.
286
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
IFALL DU ÄR NYFIKEN... -S
BLODSTÄNK AV SCOT CAVENDISH
287
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Hur är det?
288
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Min bror övergav mig
i ett hav av främlingar, så...
289
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Är du tio år?
290
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Förlåt.
291
00:26:26,001 --> 00:26:29,379
Jag försöker bara ta mig igenom dan
utan att bli galen.
292
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Allvarligt.
293
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Jag också.
294
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tyler?
295
00:26:38,388 --> 00:26:39,556
JAVI - JAG ÄR UTANFÖR.
296
00:26:39,639 --> 00:26:40,473
Hallå!
297
00:26:40,557 --> 00:26:42,058
KOMMER DU?
298
00:26:42,142 --> 00:26:44,269
Förlåt. Javi väntar på mig.
299
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Jag måste gå.
300
00:26:52,652 --> 00:26:53,778
Förlåt, jag är tidig.
301
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Det gör inget.
302
00:26:54,904 --> 00:26:57,907
Rufus är ute med snöslungan
och gör en väg åt oss.
303
00:26:57,991 --> 00:27:01,911
-Jag hämtar honom.
-Jag väntar. Han vill alltid göra klart.
304
00:27:02,621 --> 00:27:03,955
Jag är faktiskt...
305
00:27:04,623 --> 00:27:08,460
...glad att vi har tid att prata.
Jag vill fråga dig om en sak.
306
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Vill du ha lite te?
307
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
När jag pratade
med engelskaläraren Joe Ridgeway,
308
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
nämnde han nån slags tragedi.
309
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Vad pratade han om?
310
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
I slutet på sista året...
311
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
...hände det en olycka.
312
00:27:40,158 --> 00:27:42,035
Tre av våra vänner drunknade.
313
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Herregud.
314
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
Var?
315
00:27:49,250 --> 00:27:50,377
I havsgrottan.
316
00:27:51,670 --> 00:27:54,047
Knappt en kilometer norrut.
317
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Vi hade precis tagit examen och...
318
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
...festade och...
319
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
...tänkte inte på tidvattnet.
320
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Jag är så ledsen.
321
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Varför berättade inte Rendell om det?
322
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Han kanske inte ville tänka på det.
323
00:28:17,028 --> 00:28:21,116
Det var det mest smärtsamma
som nånsin hänt nån av oss.
324
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Jag pratar aldrig om det heller.
325
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
326
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
Jag vet att de flesta tror...
327
00:28:33,628 --> 00:28:36,673
...att det bara var en skolromans, men...
328
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
Han var speciell.
329
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Jag tar den här nyckeln.
330
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Hetsa inte upp dig. Det är bara en repa.
331
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Hej, Logan.
332
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Vad är det? Har det hänt nåt?
333
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Nån skithög har repat min bil
utan anledning.
334
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
Lägg av!
335
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Det suger.
336
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
-Nån idé om vem det var?
-Nej.
337
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
Ingen såg skithögen.
338
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Vad jobbigt.
339
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
-Jag borde åka hem. Min lillebror är...
-Glöm det.
340
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Jag sörjer min billack. Vi behöver dricka.
341
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
-Nej, allvarligt...
-Vi ses, Logan.
342
00:31:12,954 --> 00:31:13,913
Vad gör ni?
343
00:31:14,789 --> 00:31:16,207
Lugn. Vi gör det jämt.
344
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Sätt den under armen
och följ oss. Kom nu.
345
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
Vad håller ni på med?
346
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
Hur är det?
347
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Jag vill inte...
348
00:31:35,977 --> 00:31:39,022
...ens ha den här.
Snälla, ta tillbaka den bara.
349
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Det går inte, grabben.
350
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
-Snälla, jag bara...
-Hej.
351
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Jag undrade vart du tog vägen.
Jag gick bara på toa,
352
00:31:46,988 --> 00:31:51,367
inte den mest handikappanpassade jag sett.
Tack för att du höll ölen.
353
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Legitimation?
354
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
MICKEY CHAIT
FÖDD 04/12/1998
355
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Känner du honom?
356
00:31:59,959 --> 00:32:03,922
Ja, det är Tyler Locke. Det är de
som har flyttat in i Nyckelhuset.
357
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Ja. Visst.
358
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Jag beklagar.
359
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Behåll växeln.
360
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Vi ses, Tyler.
361
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Bode, hej.
362
00:32:53,846 --> 00:32:55,098
Har du saknat mig?
363
00:32:55,473 --> 00:33:00,186
Jag hade en underbar dag tack vare dig.
Det var så kul. Jag vann...
364
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Ser man på.
365
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Vad...
366
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
...har du hittat?
367
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
368
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Trodde du att du kunde fånga mig
och få mig att ge tillbaka nyckeln?
369
00:33:31,718 --> 00:33:33,344
Jag trodde att vi var vänner.
370
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
Vi är inte vänner.
371
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Du ljög för mig
och försökte döda min mamma.
372
00:33:40,435 --> 00:33:41,769
Vilka andra nycklar har du?
373
00:33:41,853 --> 00:33:43,354
Jag har inga fler.
374
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Då...
375
00:33:45,815 --> 00:33:48,735
...måste du kanske försöka mer
376
00:33:48,818 --> 00:33:51,863
och när du hittar dem,
ger du dem tillbaka till mig.
377
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
Varför skulle jag göra det?
378
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
Därför att, när jag kommer tillbaka,
är jag inte lika snäll.
379
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
Lycka till, Bode.
380
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Silvertejp.
381
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Tack.
382
00:34:36,407 --> 00:34:37,408
Hej. Jag är Gabe.
383
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Tilltugg?
384
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Ja, förlåt. Gabe är också ny på Matheson.
385
00:34:44,707 --> 00:34:46,793
Vi letade frenetiskt efter vårt monster
386
00:34:46,876 --> 00:34:50,171
och erbjöd vänskap
i utbyte mot en kostym som inte andas.
387
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Den luktar inte så häftigt.
388
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
Vad är du egentligen?
389
00:34:53,466 --> 00:34:55,218
Aldrig hört om Amphropeta?
390
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
-En lokal legend.
-Hälften man,
391
00:34:57,386 --> 00:35:01,682
hälften hummer, arg på
att hans likar förföljs i havsdjupen.
392
00:35:01,766 --> 00:35:04,102
Ibland tar han en fiskare
eller valfångare.
393
00:35:04,185 --> 00:35:05,436
Och hånglande tonåringar.
394
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Han har säkert lösgjort
en av dina förfäders själar
395
00:35:07,980 --> 00:35:10,483
med ett mäktigt hugg med klorna.
396
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Förlåt.
397
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Jag förlåter dig.
398
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
Effekterna blir grymma.
399
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie har jobbat på det i veckor.
400
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
När Gabe anfaller
ploppar huvudet upp i luften
401
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
och blod sprutar ut från slangen
över Eden.
402
00:35:24,330 --> 00:35:27,625
Vänta. Jag visste inte
att jag skulle bli dränkt i blod.
403
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Det står i manuset.
404
00:35:31,504 --> 00:35:37,301
"Blod sprutar ut från Nathaniels hals
och störtregnar över Amanda som skriker."
405
00:35:37,385 --> 00:35:40,179
Jag visste inte
att ni skulle dränka mig i blod.
406
00:35:40,263 --> 00:35:41,889
Det är sirap och karamellfärg.
407
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
Det är ätbart och tvättbart.
408
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Varför kan vi inte göra det utan blod?
409
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Därför att vi köpte soffan på loppis,
och som du vet,
410
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
är filmens titel Blodstänk.
411
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Det är jag eller blodet.
412
00:35:56,237 --> 00:35:58,906
-Jag röstar på blod.
-Jag med, så klart.
413
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Får jag rösta?
414
00:36:06,706 --> 00:36:08,457
Ja, jag säger också blod.
415
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Ja-sidan vinner, Eden.
416
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Jag drar.
417
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Hej då. Älskar dig.
418
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Ni förstörde precis er film.
419
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
-Vad händer nu?
-Jag vet inte. Kom på nåt.
420
00:36:31,314 --> 00:36:33,816
Kinsey kan kanske göra det.
421
00:36:34,150 --> 00:36:36,527
Nej, det är nog ingen bra idé.
422
00:36:38,487 --> 00:36:43,534
Jag tror inte att Kinsey känner sig hemma
med den här typen av filmskapande.
423
00:36:45,745 --> 00:36:47,288
Jo, jag kan göra det.
424
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Verkligen? Kan du?
425
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Visst.
426
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Men jag blev lovad smoothies.
427
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Så, du spelar Amanda,
428
00:37:02,428 --> 00:37:05,806
och du har precis
inlett en relation med Nathaniel,
429
00:37:05,890 --> 00:37:08,601
som spelas av undertecknad
i de andra scenerna.
430
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Wow, är du skådis också?
431
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
-Jag...
-Skådis är att ta i.
432
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, sluta babbla. Jag jobbar
med min huvudrollsinnehavare.
433
00:37:17,235 --> 00:37:19,612
Så, ni ska precis titta på en film
434
00:37:19,695 --> 00:37:22,698
och kanske låta det övergå
i nästa poetiska fas.
435
00:37:22,782 --> 00:37:26,953
Du är ivrig men nervös. Du vill,
men har ett komplicerat förflutet.
436
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
Förstår du?
437
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
-Jag tror det.
-Toppen.
438
00:37:31,123 --> 00:37:34,377
Bara så du vet,
vi får bara en chans att sätta scenen...
439
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Då kör vi. Och...
440
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
På plats, folk! På plats!
441
00:37:40,925 --> 00:37:42,176
Och ljud, Doug.
442
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Ljudet är på.
443
00:37:44,804 --> 00:37:45,763
Zadie, klappan.
444
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
Blodstänk, scen 23,
tagning ett. Klapp.
445
00:37:51,227 --> 00:37:52,311
Nu kör vi.
446
00:37:52,895 --> 00:37:54,897
Och... börja!
447
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathaniel.
448
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
Har du börjat titta på filmen utan mig?
449
00:38:01,445 --> 00:38:04,615
Hoppas att det inte blev
för mycket smör på popcornen.
450
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Omöjligt.
451
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Och, Gabe.
452
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Okej. På tre, två, ett!
453
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Okej, nu Kinsey, skrik.
454
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
455
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, skrik.
456
00:38:30,349 --> 00:38:32,059
Kinsey...
457
00:38:32,143 --> 00:38:33,811
Kinsey, gör nånting.
458
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
459
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Bryt. Bryt. Bryt.
460
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Bryter.
461
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Förlåt.
462
00:38:47,158 --> 00:38:51,078
Du, det är... okej. Det gör inget.
463
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Oroa dig inte.
464
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Det... Blodet är för rött.
465
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Vi måste ändå ta om scenen, så...
Eller hur, hörni?
466
00:39:00,296 --> 00:39:02,214
Det kanske går att redigera.
467
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
Doug Prazila, du sa inte det till mig.
468
00:39:09,138 --> 00:39:10,514
Tack för hjälpen idag.
469
00:39:11,932 --> 00:39:14,769
Jag är ledsen
att Kinsey och Tyler inte är hemma.
470
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Bry dig inte om det.
471
00:39:16,354 --> 00:39:17,646
De är tonåringar.
472
00:39:18,356 --> 00:39:20,691
Det betyder mer moo shu-fläsk till oss.
473
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan...
474
00:39:27,656 --> 00:39:32,370
...varför tror du att Rendell
inte berättade om drunkningsolyckan?
475
00:39:32,953 --> 00:39:33,788
Vilken olycka?
476
00:39:36,665 --> 00:39:39,377
Rendells vänner. Hans bästa vän, Lucas.
477
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
Jaha, ja...
478
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Jag måste ha...
479
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Jag minns inte.
480
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
Vad menar du?
481
00:39:51,931 --> 00:39:54,016
Du bodde ju här när det hände.
482
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
Det måste ha varit traumatiskt.
483
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Ja, det var nog för Rendell.
484
00:40:00,564 --> 00:40:06,028
Men du är hans bror
och de var hans bästa vänner och...
485
00:40:06,737 --> 00:40:07,780
...de dog.
486
00:40:09,949 --> 00:40:12,284
Hur kan du ha glömt det?
487
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Rendell var mycket äldre än jag.
488
00:40:14,829 --> 00:40:18,040
Han och hans vänner höll sig
för sig själva. Så de...
489
00:40:27,091 --> 00:40:29,260
Jag vet inte varför jag inte minns.
490
00:40:31,637 --> 00:40:34,682
Det känns som
om hela den perioden har suddats ut.
491
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
Jag förstår det inte.
492
00:40:44,608 --> 00:40:47,528
Det är nog därför
jag inte tycker om att vara här.
493
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Nämnde Rendell nånsin Sam Lesser?
494
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Nej, hur så?
495
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
Hej!
496
00:41:03,919 --> 00:41:05,254
Kinsey, du kom i tid.
497
00:41:05,337 --> 00:41:08,424
All chow mein är slut
men det finns vårrullar.
498
00:41:08,507 --> 00:41:11,594
-Vad har hänt?
-Det är inget. Det är låtsasblod.
499
00:41:12,928 --> 00:41:14,221
Ätbart och tvättbart.
500
00:41:15,723 --> 00:41:17,266
Jag ska tvätta av mig.
501
00:41:46,045 --> 00:41:49,131
-Jag har en present till dig.
-Det behövde du inte.
502
00:41:49,215 --> 00:41:51,425
Man går bara ut högstadiet en gång...
503
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
...om man gör rätt.
504
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
Vad coolt.
505
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Jag har haft det väldigt länge.
506
00:42:05,731 --> 00:42:09,401
Jag tror att du är gammal nog
att bära det nu.
507
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
Det är en släktklenod.
508
00:42:16,325 --> 00:42:18,494
Tack, pappa. Jag älskar det.
509
00:42:19,870 --> 00:42:23,082
Det är speciellt för mig.
Du kommer att ta hand om det.
510
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Du pratar aldrig om din familj.
511
00:42:28,337 --> 00:42:29,296
Vi bara...
512
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
Vi gick åt olika håll.
513
00:42:35,052 --> 00:42:37,054
Ni är den enda familj jag behöver.
514
00:42:40,599 --> 00:42:42,893
Ni är så mycket mer än jag förtjänar.
515
00:42:44,770 --> 00:42:45,938
Håll ihop,
516
00:42:46,397 --> 00:42:47,565
du och dina bröder.
517
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Ja då.
518
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Jag är så stolt över dig.
519
00:45:02,825 --> 00:45:04,660
Jag täckte upp för dig.
520
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
Jag sa att du pluggade i skolbiblioteket.
521
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Tack.
522
00:45:16,213 --> 00:45:17,506
Ja, det var så lite.
523
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Vad vill du, Kinsey?
524
00:45:23,387 --> 00:45:27,808
Bara en idiot vill ha nåt från dig,
särskilt när du är så här.
525
00:45:28,434 --> 00:45:31,311
Tala inte om för mig hur jag är.
Jag är trött.
526
00:45:31,395 --> 00:45:35,983
Du brukade prata med mig om allt
och ingenting. Men nu...
527
00:45:39,695 --> 00:45:41,321
Med skiten som händer...
528
00:45:44,533 --> 00:45:46,493
Jag känner inte igen dig längre.
529
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Det börjar skrämma mig.
530
00:45:50,956 --> 00:45:52,875
Jag är som jag alltid har varit.
531
00:45:55,335 --> 00:45:57,087
Nej, det är du inte. Du är...
532
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Bode?
533
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Bode?
534
00:46:32,956 --> 00:46:33,832
Bode!
535
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Hörni! Ni måste se det här!
536
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Följ efter mig!
537
00:46:45,344 --> 00:46:46,178
Vad i...
538
00:49:11,073 --> 00:49:13,158
Undertexter: Janica Lundholm