1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 HITTA ÖNSKEPLATSNYCKELN! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 EKO? HÄXA? SPÖKE? LÖGNARE 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,242 HEMLIGT UPPDRAG: KONFRONTERA BRUNNSKVINNAN 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,660 Vill du ha lite sirap? 6 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Ja, tack. 7 00:00:38,955 --> 00:00:43,668 Duncan är på väg hit från Boston. Det är toppen att han hjälper oss. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Varför är alla så tysta? 9 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Vi är inte tysta. 10 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 Okej. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Minns du att du såg nåt... 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ...ovanligt igår kväll? 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Menar du spegeln? Den i Bodes rum? 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Jo. 15 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 Vi ska polera den, men det står långt ner på listan. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,946 Det är leveransen från järnaffären. 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,244 Okej. Jag har funderat... 18 00:01:19,204 --> 00:01:22,540 Det som hände igår kväll kanske inte var vad vi trodde. 19 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Mögel. 20 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Huset är fullt av det och en del mögel gör folk sjuka. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 De ger hallucinationer. 22 00:01:29,422 --> 00:01:31,800 Det kan vara därför mamma inte minns nåt. 23 00:01:32,383 --> 00:01:36,179 Anledningen till att hon inte minns är att hon är vuxen. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 Det är hur sånt här funkar. 25 00:01:39,015 --> 00:01:40,934 Bara barn kan gå in i Narnia. 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Det här är inte Lejonet, häxan och nåt. 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Det är den verkliga världen där allt är logiskt, utom du. 28 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Kom. 29 00:01:57,450 --> 00:02:02,163 Onda spegelbilden av Kinsey! Är du bara en mögel-hallucination? 30 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 Helvete. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Vad var det du sa? 32 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Vad fan gör du? 33 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode? 34 00:02:22,225 --> 00:02:23,893 Har du bara hittat den här? 35 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Ja. 36 00:02:26,896 --> 00:02:32,026 Vänta! Var är den från mitt armband? Som kan ta dig vart du önskar? 37 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 Den är borta. 38 00:02:35,446 --> 00:02:38,158 Tappade du en nyckel som tar dig vart du vill? 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Du var så glad över den. Hur kunde du tappa den? 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,123 Vi kan inte lita på honom med den här. 41 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Det är Javi. Vill du ha skjuts, kom nu. 42 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Snälla, uppför dig normalt idag. 43 00:02:52,088 --> 00:02:54,340 Hittar du några nycklar, rör dem inte. 44 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Hur var det där inne? 45 00:03:02,765 --> 00:03:04,392 Jag vet inte. Det var... 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 ...som Lustiga huset från helvetet. 47 00:03:08,855 --> 00:03:12,150 Vi går till skolan som om inget vansinnigt alls händer. 48 00:03:12,233 --> 00:03:16,529 Tjejerna i Seattle var ibland hemma från skolan på grund av psykisk ohälsa. 49 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Ska vi ta en dag för att bearbeta att vi bor i ett magiskt hus? 50 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Kände pappa till nycklarna? 51 00:03:22,744 --> 00:03:25,955 Sluta prata om det. Folk tycker redan att vi är skumma. 52 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Gör det inte värre. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,793 Hej. Det här är min syster Kinsey. 54 00:03:30,877 --> 00:03:31,878 -Läget? -Hej. 55 00:03:31,961 --> 00:03:36,174 Det här huset är galet. Jag har hört historier om det sen jag var liten. 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Vilka historier? 57 00:03:39,510 --> 00:03:40,428 Okej. 58 00:03:40,511 --> 00:03:43,973 Det finns en om en kvinna som gick in och blev knäpp. 59 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Hon är en grönsak nu. Sitter på psyket. 60 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Det låter som skitsnack. 61 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Kanske. 62 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 Vem vet? 63 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Jag ser flera ingångsställen, kapten. 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 Uppfattat. Håll hög beredskap. 65 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Ett hett tips? 66 00:05:22,780 --> 00:05:25,658 Det är husets bästa toalett. Blir aldrig stopp! 67 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Bra att veta. 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Tillåtelse att tala fritt, sir? 69 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Godkänns. 70 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Jag börjar tro att... 71 00:05:39,756 --> 00:05:42,633 ...vi kan behöva kraftfullare vapen. 72 00:07:11,889 --> 00:07:12,849 Det är en... 73 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Ja, jag vet. 74 00:07:13,933 --> 00:07:18,563 Muskelskada på träningen förra veckan. Läkaren sa att jag ska ta det lugnt. 75 00:07:23,484 --> 00:07:26,571 -Vad är det med henne? -Hon föddes sån. 76 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 Jag är så cool att jag inte ens frågar om igår kväll. 77 00:07:32,660 --> 00:07:34,036 -Hur är foten? -Igår kväll? 78 00:07:34,120 --> 00:07:38,291 Som om du inte minns! Hej, Brinker. Läget? Kom igen, du och Eden. 79 00:07:38,374 --> 00:07:41,919 Han har varit här en dag och sätter redan på Mathesons bästa. 80 00:07:42,003 --> 00:07:45,548 Jag svär att det var jag. Jag visade dig vägen. 81 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Hur var det? 82 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Det var coolt. Det var bra. 83 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 84 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Locke, Stock och två rykande rattar. 85 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Du går alltid för långt. 86 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Vadå? 87 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Hej. 88 00:08:22,418 --> 00:08:23,336 Nina? 89 00:08:24,128 --> 00:08:28,216 Jag heter Ellie Whedon. Min son Rufus har skött marken runt huset. 90 00:08:28,799 --> 00:08:32,220 Ja, hej. Det är verkligen trevligt att träffas. 91 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Jag tog med en inflyttningspresent. Det är gin härifrån. 92 00:08:35,640 --> 00:08:38,434 Den tillverkas i Matheson, av systrarna Wheeler. 93 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 De får många turistbesök på somrarna. 94 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Tack. 95 00:08:45,566 --> 00:08:48,069 Jag har hört att dina barn ska gå på akademin. 96 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Jag är gympalärare där. 97 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Deltid, för att kunna vara med Rufus. 98 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 Toppen. Är du härifrån? 99 00:08:55,368 --> 00:08:59,080 Ja, jag gick faktiskt på akademin med din man. 100 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Vet du, jag hittade ett foto på dig igår. 101 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 Han är söt. 102 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Lucas var min pojkvän. 103 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Och Rendells bästa vän. 104 00:09:20,268 --> 00:09:22,019 Rendell nämnde honom aldrig. 105 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Ursäkta. 106 00:09:31,320 --> 00:09:32,238 Hallå? 107 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 -Är det mrs Locke? -Ja. 108 00:09:34,156 --> 00:09:39,328 Hej, det här är Bernadette på akademin. Vi saknar fortfarande er betalningsplan. 109 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Okej, jag ber om ursäkt. 110 00:09:45,960 --> 00:09:48,504 Blanketten måste ha kommit bort i flytten. 111 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Jag måste ändå gå nu. 112 00:10:03,853 --> 00:10:07,982 -Jag är glad att du är här, Nina. -Tack. Det var trevligt att träffas. 113 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Jag skrämde dig. 114 00:11:05,456 --> 00:11:07,166 Jag ville inte skrämma dig. 115 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Det gör inget. 116 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 Jag såg dig utanför glassbaren häromdan. 117 00:11:13,297 --> 00:11:16,217 Jag heter Rufus. Jag är adopterad. 118 00:11:16,300 --> 00:11:18,803 Jag jobbar här. Jag är en utmärkt arbetare. 119 00:11:19,303 --> 00:11:21,931 Hej. Jag heter Bode. Jag bor här. 120 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 Vi har samma GI Joe. 121 00:11:25,518 --> 00:11:29,730 Förutom att din har en M16. Min har ett M60-maskingevär. 122 00:11:31,982 --> 00:11:35,820 -Du låter som en vapenexpert. -Jag har aldrig hållit i ett vapen. 123 00:11:35,903 --> 00:11:39,490 Min mamma säger att jag är en fredens agent, 124 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 men jag vet allt om vapen. 125 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Så... 126 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 ...vilket vapen tror du är bäst mot en fiende... 127 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 ...som man inte riktigt vet vad det är? 128 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Följ med in. 129 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Den här blir bra. Behöver du fler fällor, 130 00:12:03,973 --> 00:12:06,934 så ligger nyckelringen i översta lådan vid spisen. 131 00:12:07,017 --> 00:12:08,561 Men var försiktig, 132 00:12:09,145 --> 00:12:13,691 så att du inte förlorar en hand, eller kanske några fingrar. 133 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Jag kan hjälpa dig. 134 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Nej. Jag måste ta hand om det här själv. 135 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Det är mitt fel att hon finns där ute. 136 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 Du bör nog kamouflera den också, såvida inte fienden är korkad. 137 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Hon är inte korkad. 138 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Men det viktigaste är betet. 139 00:12:34,712 --> 00:12:39,133 Du måste fråga dig själv: Vad vill min fiende ha? 140 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 Vad vill hon ha? 141 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Varsågod. 142 00:13:01,739 --> 00:13:03,949 Din ämnesomsättning vore bra att ha. 143 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Var ligger toaletten? 144 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 Rakt in där. 145 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Toppen. 146 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 FÖRSÄLJNING AV LYXVAROR UPP 3 % 147 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Larmet har gått! 148 00:14:41,338 --> 00:14:42,381 Larmet har gått! 149 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Ta struptag på mig. 150 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Min tur. 151 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 För mycket. 152 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Sluta. 153 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Släpp. 154 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Släpp. 155 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Släpp. 156 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, hej. 157 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Hur är det? Jag... 158 00:16:30,823 --> 00:16:34,952 Jag vill be om ursäkt för igår. Jag är jätteledsen. 159 00:16:37,121 --> 00:16:41,500 Okej... Jag vet att det inte lät äkta, förmodligen för att jag är engelsman 160 00:16:41,583 --> 00:16:43,752 med ett känsloregister som en scone. 161 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 -En vadå? -En scone. 162 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Du vet, torra tekakor som ingen går i taket för? 163 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Jaha. En scone. 164 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Precis. Du ser, även mitt uttal är kuvat. 165 00:16:55,055 --> 00:16:58,559 Men med det sagt är jag verkligen ledsen, Kinsey, 166 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 och jag hoppas att du kan förlåta mig. 167 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Du är lite för hård mot scones. 168 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Du, jag blir lite sen. 169 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Jag ska få håret fönat. Det är så jag ser Amanda. 170 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Okej, men... 171 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Du kan ju ersätta mig. 172 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Vi ses senare. 173 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Vem är Amanda? 174 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 Min hjältinna. 175 00:17:22,124 --> 00:17:25,627 Savini-truppen skapar ett konststycke inom skräckgenren. 176 00:17:25,711 --> 00:17:28,005 Det är en kortfilm med titeln Blodstänk. 177 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 Jag hävdar att det borde vara Blodstank 178 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 för det handlar om stanken och inte stänken, 179 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 men Savini säger att ingen bryr sig, så... 180 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 ...blodstänk. 181 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 -Eden spelar huvudrollen. -Eden? 182 00:17:42,019 --> 00:17:46,273 Hon är faktiskt rätt begåvad när hon inte tömmer mig på livskraft. 183 00:17:48,525 --> 00:17:54,156 Om du vill, kan du komma dit så kan jag be om ursäkt på riktigt. 184 00:17:54,239 --> 00:17:55,866 Jag gör smoothies, så... 185 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 Jag lovar att det inte finns nåt läskigt där, 186 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 förutom Edens monstruösa ego, så klart. 187 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Tack. 188 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Ursäkta mig. 189 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 -Är du mrs Locke? -Ja. 190 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Jag heter... Kan vi prata? 191 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 Hej. Jag heter Joe Ridgeway. 192 00:18:22,726 --> 00:18:26,313 Dekan för elfte klassen. Jag har din son Tyler i engelska. 193 00:18:27,940 --> 00:18:30,651 -Hur klarar han sig? -Det har bara gått två dar 194 00:18:30,734 --> 00:18:36,615 och jag brukar vänta minst tre innan jag bedömer mina elevers karaktär. 195 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Jag förstår. 196 00:18:38,575 --> 00:18:41,370 Men jag ser redan att han är en lysande ung man. 197 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Lite tystlåten bara. 198 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Jaha. 199 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 -Vi har haft en del... -Jag vet. 200 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 Jag tänker ta hand om honom. Det har du mitt ord på. 201 00:18:55,425 --> 00:18:56,552 Tack. 202 00:18:56,635 --> 00:19:00,347 Det är nästan kusligt hur mycket han påminner om sin far. 203 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 -Kände du Rendell? -Mycket bra. 204 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Jag var hans lärare också. 205 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 Verkligen? 206 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Så du var Ellies och Lucas och alla de andras lärare? 207 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Ja. De var ett sammansvetsat gäng. 208 00:19:14,862 --> 00:19:17,239 Rendell sa att han var enstöring som barn. 209 00:19:18,490 --> 00:19:21,743 Tja, kanske när han var yngre, 210 00:19:21,827 --> 00:19:27,583 men efter ett tag var han och hans vänner alltid tillsammans och hittade på saker. 211 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 Men alla var bra ungdomar. 212 00:19:31,920 --> 00:19:33,922 Vilken tragedi, det som hände dem. 213 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Pratade han aldrig om dem? 214 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Inte alls? 215 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Mrs Locke, jag behöver en underskrift till. 216 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Jag måste gå. Jag har en lektion om några minuter. 217 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Det var fint att träffas. 218 00:19:55,485 --> 00:19:56,695 -Detsamma. -Okej. 219 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 -Vi ses igen. -Ja, det hoppas jag. 220 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 -Hej. -Hej. 221 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 Är du här för att anmäla dig? 222 00:20:19,218 --> 00:20:21,762 Nej, jag är inte så mycket för aktiviteter. 223 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Så varför är du här? 224 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Jag ville berätta att inget... 225 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 ...hände mellan mig och Eden. 226 00:20:30,729 --> 00:20:32,522 Tror du inte att jag vet det? 227 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Eden är min vän. 228 00:20:34,775 --> 00:20:36,151 Hon berättade allt. 229 00:20:37,236 --> 00:20:41,031 Jag trodde att du var en bra person, tills i morse. 230 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Så du behöver inte säga det till mig... 231 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 ...men du kan berätta sanningen för Javi och Brinker. 232 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 Inte? 233 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 Inte intresserad? 234 00:20:59,841 --> 00:21:04,263 Du kan vara en skitstövel eller en bra kille, Tyler. 235 00:21:06,014 --> 00:21:07,349 Inte både och. 236 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 Hej, vill du anmäla dig? 237 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Japp. 238 00:21:13,730 --> 00:21:16,149 Jag behöver ditt namn och din klass. 239 00:21:25,826 --> 00:21:27,494 Sätt dig en stund. 240 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Snabba på. Jag har hockeyträning. 241 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Berätta vad du vet om Sam Lesser. 242 00:21:39,631 --> 00:21:42,801 Jag vet inte. Han är lite skum, antar jag. 243 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 Verkar inte... 244 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 ...ha många vänner? 245 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Nej, antagligen inte. 246 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Varför? 247 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Jag tänkte att du kanske kan hjälpa honom. 248 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Han kan behöva lite extra stöd. 249 00:21:58,400 --> 00:21:59,818 -Är det ett problem? -Ja. 250 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Pappa, jag får redan skit från mina kompisar. 251 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 De kallar mig skolkuratorn. 252 00:22:05,615 --> 00:22:11,496 Om jag börjar släpa runt på Sam som nåt jävla husdjur, kommer... 253 00:22:11,580 --> 00:22:12,956 Vadå? Världen gå under? 254 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Kom igen, lägg av. 255 00:22:16,418 --> 00:22:20,172 Du har stor social makt. Jag ber dig bara att använda den. 256 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 -Pappa, snälla. -I själva verket... 257 00:22:22,841 --> 00:22:24,134 ...ber jag dig inte. 258 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Tyler! 259 00:22:36,146 --> 00:22:40,692 Jag menade inte att spionera. Det är bra att du anmäler dig till saker. 260 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Du kan jobba med tidningen, i debatteamet eller... 261 00:22:44,363 --> 00:22:45,822 Ge mig lite tid, okej? 262 00:22:45,906 --> 00:22:48,784 Det har gått två dar. Jag hittar knappt till lektionerna. 263 00:22:49,368 --> 00:22:51,244 Jag vet, jag är ledsen. Jag... 264 00:22:52,746 --> 00:22:55,374 ...vill bara att ni blir lyckliga här. 265 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Jag vet. 266 00:22:58,877 --> 00:23:02,422 Håll ett öga på Kinsey. Hon får inte vänner lika lätt som du. 267 00:23:03,340 --> 00:23:04,466 Vi ses till middan. 268 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Hälsa din fru. 269 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Kan jag hjälpa dig? 270 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Ja. 271 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Säljer du såna här nycklar? 272 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Vilken fin nyckel. 273 00:24:03,316 --> 00:24:06,319 Den kan vara från 1600-talet. 274 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Får jag? 275 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 Det är lättare än annat järn. 276 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 Var kommer den ifrån? 277 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Jag vet inte. 278 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Låt mig se vad jag har här. 279 00:24:47,486 --> 00:24:52,616 Här. De är inte värda mycket för nån, inte mig heller. 280 00:24:53,241 --> 00:24:54,367 Varsågod, ta den. 281 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Tack. 282 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey! 283 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 Jag hoppades att din pappa skulle svara på mina frågor, men han ville inte. 284 00:25:25,148 --> 00:25:26,775 Kan du hjälpa mig, Kinsey? 285 00:25:27,400 --> 00:25:28,735 Sista chansen, Kinsey. 286 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 IFALL DU ÄR NYFIKEN... -S BLODSTÄNK AV SCOT CAVENDISH 287 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Hur är det? 288 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Min bror övergav mig i ett hav av främlingar, så... 289 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Är du tio år? 290 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Förlåt. 291 00:26:26,001 --> 00:26:29,379 Jag försöker bara ta mig igenom dan utan att bli galen. 292 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Allvarligt. 293 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Jag också. 294 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tyler? 295 00:26:38,388 --> 00:26:39,556 JAVI - JAG ÄR UTANFÖR. 296 00:26:39,639 --> 00:26:40,473 Hallå! 297 00:26:40,557 --> 00:26:42,058 KOMMER DU? 298 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 Förlåt. Javi väntar på mig. 299 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Jag måste gå. 300 00:26:52,652 --> 00:26:53,778 Förlåt, jag är tidig. 301 00:26:53,862 --> 00:26:54,821 Det gör inget. 302 00:26:54,904 --> 00:26:57,907 Rufus är ute med snöslungan och gör en väg åt oss. 303 00:26:57,991 --> 00:27:01,911 -Jag hämtar honom. -Jag väntar. Han vill alltid göra klart. 304 00:27:02,621 --> 00:27:03,955 Jag är faktiskt... 305 00:27:04,623 --> 00:27:08,460 ...glad att vi har tid att prata. Jag vill fråga dig om en sak. 306 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Vill du ha lite te? 307 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 När jag pratade med engelskaläraren Joe Ridgeway, 308 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 nämnde han nån slags tragedi. 309 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Vad pratade han om? 310 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 I slutet på sista året... 311 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ...hände det en olycka. 312 00:27:40,158 --> 00:27:42,035 Tre av våra vänner drunknade. 313 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Herregud. 314 00:27:47,415 --> 00:27:48,458 Var? 315 00:27:49,250 --> 00:27:50,377 I havsgrottan. 316 00:27:51,670 --> 00:27:54,047 Knappt en kilometer norrut. 317 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Vi hade precis tagit examen och... 318 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 ...festade och... 319 00:28:02,972 --> 00:28:04,683 ...tänkte inte på tidvattnet. 320 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Jag är så ledsen. 321 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Varför berättade inte Rendell om det? 322 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Han kanske inte ville tänka på det. 323 00:28:17,028 --> 00:28:21,116 Det var det mest smärtsamma som nånsin hänt nån av oss. 324 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Jag pratar aldrig om det heller. 325 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 326 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Jag vet att de flesta tror... 327 00:28:33,628 --> 00:28:36,673 ...att det bara var en skolromans, men... 328 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 Han var speciell. 329 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Jag tar den här nyckeln. 330 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Hetsa inte upp dig. Det är bara en repa. 331 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Hej, Logan. 332 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Vad är det? Har det hänt nåt? 333 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Nån skithög har repat min bil utan anledning. 334 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 Lägg av! 335 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Det suger. 336 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 -Nån idé om vem det var? -Nej. 337 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 Ingen såg skithögen. 338 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Vad jobbigt. 339 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 -Jag borde åka hem. Min lillebror är... -Glöm det. 340 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Jag sörjer min billack. Vi behöver dricka. 341 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 -Nej, allvarligt... -Vi ses, Logan. 342 00:31:12,954 --> 00:31:13,913 Vad gör ni? 343 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Lugn. Vi gör det jämt. 344 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Sätt den under armen och följ oss. Kom nu. 345 00:31:22,338 --> 00:31:23,923 Vad håller ni på med? 346 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 Hur är det? 347 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Jag vill inte... 348 00:31:35,977 --> 00:31:39,022 ...ens ha den här. Snälla, ta tillbaka den bara. 349 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Det går inte, grabben. 350 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 -Snälla, jag bara... -Hej. 351 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Jag undrade vart du tog vägen. Jag gick bara på toa, 352 00:31:46,988 --> 00:31:51,367 inte den mest handikappanpassade jag sett. Tack för att du höll ölen. 353 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Legitimation? 354 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 MICKEY CHAIT FÖDD 04/12/1998 355 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Känner du honom? 356 00:31:59,959 --> 00:32:03,922 Ja, det är Tyler Locke. Det är de som har flyttat in i Nyckelhuset. 357 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Ja. Visst. 358 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Jag beklagar. 359 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Behåll växeln. 360 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Vi ses, Tyler. 361 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Bode, hej. 362 00:32:53,846 --> 00:32:55,098 Har du saknat mig? 363 00:32:55,473 --> 00:33:00,186 Jag hade en underbar dag tack vare dig. Det var så kul. Jag vann... 364 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Ser man på. 365 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Vad... 366 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ...har du hittat? 367 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 368 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Trodde du att du kunde fånga mig och få mig att ge tillbaka nyckeln? 369 00:33:31,718 --> 00:33:33,344 Jag trodde att vi var vänner. 370 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 Vi är inte vänner. 371 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Du ljög för mig och försökte döda min mamma. 372 00:33:40,435 --> 00:33:41,769 Vilka andra nycklar har du? 373 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 Jag har inga fler. 374 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Då... 375 00:33:45,815 --> 00:33:48,735 ...måste du kanske försöka mer 376 00:33:48,818 --> 00:33:51,863 och när du hittar dem, ger du dem tillbaka till mig. 377 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 Varför skulle jag göra det? 378 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 Därför att, när jag kommer tillbaka, är jag inte lika snäll. 379 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 Lycka till, Bode. 380 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Silvertejp. 381 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Tack. 382 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Hej. Jag är Gabe. 383 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Tilltugg? 384 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Ja, förlåt. Gabe är också ny på Matheson. 385 00:34:44,707 --> 00:34:46,793 Vi letade frenetiskt efter vårt monster 386 00:34:46,876 --> 00:34:50,171 och erbjöd vänskap i utbyte mot en kostym som inte andas. 387 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Den luktar inte så häftigt. 388 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 Vad är du egentligen? 389 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 Aldrig hört om Amphropeta? 390 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 -En lokal legend. -Hälften man, 391 00:34:57,386 --> 00:35:01,682 hälften hummer, arg på att hans likar förföljs i havsdjupen. 392 00:35:01,766 --> 00:35:04,102 Ibland tar han en fiskare eller valfångare. 393 00:35:04,185 --> 00:35:05,436 Och hånglande tonåringar. 394 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Han har säkert lösgjort en av dina förfäders själar 395 00:35:07,980 --> 00:35:10,483 med ett mäktigt hugg med klorna. 396 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Förlåt. 397 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Jag förlåter dig. 398 00:35:14,695 --> 00:35:16,030 Effekterna blir grymma. 399 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie har jobbat på det i veckor. 400 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 När Gabe anfaller ploppar huvudet upp i luften 401 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 och blod sprutar ut från slangen över Eden. 402 00:35:24,330 --> 00:35:27,625 Vänta. Jag visste inte att jag skulle bli dränkt i blod. 403 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Det står i manuset. 404 00:35:31,504 --> 00:35:37,301 "Blod sprutar ut från Nathaniels hals och störtregnar över Amanda som skriker." 405 00:35:37,385 --> 00:35:40,179 Jag visste inte att ni skulle dränka mig i blod. 406 00:35:40,263 --> 00:35:41,889 Det är sirap och karamellfärg. 407 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 Det är ätbart och tvättbart. 408 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Varför kan vi inte göra det utan blod? 409 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Därför att vi köpte soffan på loppis, och som du vet, 410 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 är filmens titel Blodstänk. 411 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Det är jag eller blodet. 412 00:35:56,237 --> 00:35:58,906 -Jag röstar på blod. -Jag med, så klart. 413 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Får jag rösta? 414 00:36:06,706 --> 00:36:08,457 Ja, jag säger också blod. 415 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Ja-sidan vinner, Eden. 416 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Jag drar. 417 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Hej då. Älskar dig. 418 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Ni förstörde precis er film. 419 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 -Vad händer nu? -Jag vet inte. Kom på nåt. 420 00:36:31,314 --> 00:36:33,816 Kinsey kan kanske göra det. 421 00:36:34,150 --> 00:36:36,527 Nej, det är nog ingen bra idé. 422 00:36:38,487 --> 00:36:43,534 Jag tror inte att Kinsey känner sig hemma med den här typen av filmskapande. 423 00:36:45,745 --> 00:36:47,288 Jo, jag kan göra det. 424 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Verkligen? Kan du? 425 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Visst. 426 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Men jag blev lovad smoothies. 427 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Så, du spelar Amanda, 428 00:37:02,428 --> 00:37:05,806 och du har precis inlett en relation med Nathaniel, 429 00:37:05,890 --> 00:37:08,601 som spelas av undertecknad i de andra scenerna. 430 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Wow, är du skådis också? 431 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 -Jag... -Skådis är att ta i. 432 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, sluta babbla. Jag jobbar med min huvudrollsinnehavare. 433 00:37:17,235 --> 00:37:19,612 Så, ni ska precis titta på en film 434 00:37:19,695 --> 00:37:22,698 och kanske låta det övergå i nästa poetiska fas. 435 00:37:22,782 --> 00:37:26,953 Du är ivrig men nervös. Du vill, men har ett komplicerat förflutet. 436 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 Förstår du? 437 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 -Jag tror det. -Toppen. 438 00:37:31,123 --> 00:37:34,377 Bara så du vet, vi får bara en chans att sätta scenen... 439 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Då kör vi. Och... 440 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 På plats, folk! På plats! 441 00:37:40,925 --> 00:37:42,176 Och ljud, Doug. 442 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Ljudet är på. 443 00:37:44,804 --> 00:37:45,763 Zadie, klappan. 444 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 Blodstänk, scen 23, tagning ett. Klapp. 445 00:37:51,227 --> 00:37:52,311 Nu kör vi. 446 00:37:52,895 --> 00:37:54,897 Och... börja! 447 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathaniel. 448 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Har du börjat titta på filmen utan mig? 449 00:38:01,445 --> 00:38:04,615 Hoppas att det inte blev för mycket smör på popcornen. 450 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Omöjligt. 451 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Och, Gabe. 452 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Okej. På tre, två, ett! 453 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Okej, nu Kinsey, skrik. 454 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 455 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, skrik. 456 00:38:30,349 --> 00:38:32,059 Kinsey... 457 00:38:32,143 --> 00:38:33,811 Kinsey, gör nånting. 458 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 459 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Bryt. Bryt. Bryt. 460 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Bryter. 461 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Förlåt. 462 00:38:47,158 --> 00:38:51,078 Du, det är... okej. Det gör inget. 463 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Oroa dig inte. 464 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Det... Blodet är för rött. 465 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Vi måste ändå ta om scenen, så... Eller hur, hörni? 466 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Det kanske går att redigera. 467 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 Doug Prazila, du sa inte det till mig. 468 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 Tack för hjälpen idag. 469 00:39:11,932 --> 00:39:14,769 Jag är ledsen att Kinsey och Tyler inte är hemma. 470 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Bry dig inte om det. 471 00:39:16,354 --> 00:39:17,646 De är tonåringar. 472 00:39:18,356 --> 00:39:20,691 Det betyder mer moo shu-fläsk till oss. 473 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan... 474 00:39:27,656 --> 00:39:32,370 ...varför tror du att Rendell inte berättade om drunkningsolyckan? 475 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Vilken olycka? 476 00:39:36,665 --> 00:39:39,377 Rendells vänner. Hans bästa vän, Lucas. 477 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Jaha, ja... 478 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Jag måste ha... 479 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Jag minns inte. 480 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 Vad menar du? 481 00:39:51,931 --> 00:39:54,016 Du bodde ju här när det hände. 482 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 Det måste ha varit traumatiskt. 483 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 Ja, det var nog för Rendell. 484 00:40:00,564 --> 00:40:06,028 Men du är hans bror och de var hans bästa vänner och... 485 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 ...de dog. 486 00:40:09,949 --> 00:40:12,284 Hur kan du ha glömt det? 487 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Rendell var mycket äldre än jag. 488 00:40:14,829 --> 00:40:18,040 Han och hans vänner höll sig för sig själva. Så de... 489 00:40:27,091 --> 00:40:29,260 Jag vet inte varför jag inte minns. 490 00:40:31,637 --> 00:40:34,682 Det känns som om hela den perioden har suddats ut. 491 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 Jag förstår det inte. 492 00:40:44,608 --> 00:40:47,528 Det är nog därför jag inte tycker om att vara här. 493 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Nämnde Rendell nånsin Sam Lesser? 494 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Nej, hur så? 495 00:41:02,376 --> 00:41:03,210 Hej! 496 00:41:03,919 --> 00:41:05,254 Kinsey, du kom i tid. 497 00:41:05,337 --> 00:41:08,424 All chow mein är slut men det finns vårrullar. 498 00:41:08,507 --> 00:41:11,594 -Vad har hänt? -Det är inget. Det är låtsasblod. 499 00:41:12,928 --> 00:41:14,221 Ätbart och tvättbart. 500 00:41:15,723 --> 00:41:17,266 Jag ska tvätta av mig. 501 00:41:46,045 --> 00:41:49,131 -Jag har en present till dig. -Det behövde du inte. 502 00:41:49,215 --> 00:41:51,425 Man går bara ut högstadiet en gång... 503 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 ...om man gör rätt. 504 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 Vad coolt. 505 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Jag har haft det väldigt länge. 506 00:42:05,731 --> 00:42:09,401 Jag tror att du är gammal nog att bära det nu. 507 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 Det är en släktklenod. 508 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Tack, pappa. Jag älskar det. 509 00:42:19,870 --> 00:42:23,082 Det är speciellt för mig. Du kommer att ta hand om det. 510 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Du pratar aldrig om din familj. 511 00:42:28,337 --> 00:42:29,296 Vi bara... 512 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 Vi gick åt olika håll. 513 00:42:35,052 --> 00:42:37,054 Ni är den enda familj jag behöver. 514 00:42:40,599 --> 00:42:42,893 Ni är så mycket mer än jag förtjänar. 515 00:42:44,770 --> 00:42:45,938 Håll ihop, 516 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 du och dina bröder. 517 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Ja då. 518 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Jag är så stolt över dig. 519 00:45:02,825 --> 00:45:04,660 Jag täckte upp för dig. 520 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Jag sa att du pluggade i skolbiblioteket. 521 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Tack. 522 00:45:16,213 --> 00:45:17,506 Ja, det var så lite. 523 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Vad vill du, Kinsey? 524 00:45:23,387 --> 00:45:27,808 Bara en idiot vill ha nåt från dig, särskilt när du är så här. 525 00:45:28,434 --> 00:45:31,311 Tala inte om för mig hur jag är. Jag är trött. 526 00:45:31,395 --> 00:45:35,983 Du brukade prata med mig om allt och ingenting. Men nu... 527 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 Med skiten som händer... 528 00:45:44,533 --> 00:45:46,493 Jag känner inte igen dig längre. 529 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Det börjar skrämma mig. 530 00:45:50,956 --> 00:45:52,875 Jag är som jag alltid har varit. 531 00:45:55,335 --> 00:45:57,087 Nej, det är du inte. Du är... 532 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Bode? 533 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Bode? 534 00:46:32,956 --> 00:46:33,832 Bode! 535 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Hörni! Ni måste se det här! 536 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Följ efter mig! 537 00:46:45,344 --> 00:46:46,178 Vad i... 538 00:49:11,073 --> 00:49:13,158 Undertexter: Janica Lundholm