1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
DE OVERALSLEUTEL VINDEN!
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
ECHO? HEKS? GEEST? LEUGENAAR
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
GEHEIME MISSIE
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,702
Wil je stroop?
6
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Graag.
7
00:00:38,955 --> 00:00:43,668
Duncan is onderweg uit Boston.
Zo fijn dat hij ons help met settelen.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Waarom is iedereen zo stil vandaag?
9
00:00:48,882 --> 00:00:49,966
We zijn niet stil.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,891
Heb je gisteravond
niet iets vreemds gezien?
11
00:00:59,559 --> 00:01:02,145
Bedoel je die spiegel in Bode's kamer?
12
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
We poetsen 'm nog wel,
maar dat heeft geen prioriteit.
13
00:01:09,861 --> 00:01:12,030
De bestelling van de bouwmarkt.
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Oké, ik heb zitten denken.
15
00:01:19,287 --> 00:01:22,540
Misschien is dat van gisteravond
niet echt gebeurd.
16
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Schimmel.
17
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Dit huis zit vol schimmel,
daar kun je ziek van worden.
18
00:01:27,170 --> 00:01:29,089
Je kunt gaan hallucineren.
19
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Misschien dat mam
daarom niks meer weet.
20
00:01:32,383 --> 00:01:36,262
Ze herinnert zich niets
omdat ze volwassen is.
21
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
Zo werkt dat altijd.
22
00:01:38,932 --> 00:01:43,353
Alleen kinderen kunnen naar Narnia.
-Dit is niet De kleerkast en de dinges.
23
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Dit is de echte wereld,
waar alles logisch is behalve jij.
24
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Kom hier.
25
00:01:57,450 --> 00:02:02,163
Hé, boosaardig Kinsey-spiegelbeeld.
Ben je gewoon een schimmelhallucinatie?
26
00:02:03,039 --> 00:02:04,207
Holy shit.
27
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Wat zei je?
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Wat doen jullie?
29
00:02:22,267 --> 00:02:24,144
Heb je alleen deze gevonden?
30
00:02:26,896 --> 00:02:31,776
Wacht. En die uit mijn armband dan?
Die je overal naartoe kan brengen?
31
00:02:32,944 --> 00:02:34,445
Die ben ik kwijt.
32
00:02:35,446 --> 00:02:38,825
Je verliest een sleutel
die je overal naartoe kan brengen?
33
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
Je was zo enthousiast.
Hoe kan dat nou?
34
00:02:43,246 --> 00:02:45,123
Dan hou ik deze wel bij me.
35
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Daar is Javi. Wil je nog mee?
36
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Doe alsjeblieft normaal vandaag.
37
00:02:52,088 --> 00:02:54,507
Als je sleutels vindt, niet aankomen.
38
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
Hoe was het daar?
39
00:03:02,765 --> 00:03:04,392
Geen idee. Het was...
40
00:03:05,101 --> 00:03:08,146
...een soort helse kermisattractie.
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
En wij gaan naar school
alsof er niks aan de hand is.
42
00:03:12,150 --> 00:03:16,112
In Seattle namen meisjes soms vrij
voor hun psychische gezondheid.
43
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Waarom geen dag om te verwerken
dat we in een magisch huis wonen?
44
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
Wist pap van de sleutels?
45
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Hou erover op, oké?
Ze vinden ons al raar genoeg.
46
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Maak het niet erger.
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,377
Hoi. Dit is mijn zus, Kinsey.
-Alles goed?
48
00:03:32,003 --> 00:03:36,174
Dit huis is waanzinnig.
Ik hoor er van kinds af verhalen over.
49
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Zoals?
50
00:03:40,637 --> 00:03:43,973
Dat er een vrouw naar binnen liep
en gek werd.
51
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Ze is nu een kasplantje.
Zit in een inrichting.
52
00:03:47,644 --> 00:03:49,604
Klinkt als onzin.
53
00:03:50,563 --> 00:03:51,648
Misschien.
54
00:03:52,649 --> 00:03:53,733
Wie weet?
55
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Ik zie meerdere ingangen, kapitein.
56
00:04:32,689 --> 00:04:34,816
Begrepen. Blijf waakzaam.
57
00:05:21,279 --> 00:05:22,196
Wil je een tip?
58
00:05:22,780 --> 00:05:26,117
Dat is het beste toilet.
Het raakt nooit verstopt.
59
00:05:28,036 --> 00:05:29,495
Goed om te weten.
60
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Mag ik vrijuit spreken?
61
00:05:35,793 --> 00:05:36,961
Ga je gang.
62
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Ik begin te denken...
63
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
...dat we zwaardere wapens nodig hebben.
64
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
Gast, dit is een...
-Weet ik.
65
00:07:13,933 --> 00:07:16,144
Vorige week een hamstring verrekt.
66
00:07:16,477 --> 00:07:18,563
Ik moet het rustig aan doen.
67
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
Wat heeft ze toch?
-Ze is zo geboren.
68
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
En ik maar zo chill zijn
om je niets over gisteren te vragen.
69
00:07:32,660 --> 00:07:36,122
Gisteren?
-Je weet heus wel wat ik bedoel.
70
00:07:36,330 --> 00:07:38,166
Kom op, jij en Eden.
71
00:07:38,291 --> 00:07:41,919
Hij doet 't gelijk met het beste
wat Matheson te bieden heeft.
72
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Dat kwam door mij.
73
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
Ik was in feite je ingang.
74
00:07:45,882 --> 00:07:47,800
Nou, hoe was het?
75
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Het was cool. Het was goed.
76
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden.
77
00:07:58,895 --> 00:08:01,647
Een ver-Locke-lijk wijfje.
78
00:08:02,231 --> 00:08:04,150
Je gaat altijd te ver.
79
00:08:22,585 --> 00:08:23,628
Nina?
80
00:08:24,128 --> 00:08:28,216
Ik ben Ellie Whedon.
Mijn zoon Rufus onderhoudt het terrein.
81
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
Hoi, leuk je te ontmoeten.
82
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Ik heb een welkomstgeschenk.
Ambachtelijke gin.
83
00:08:35,640 --> 00:08:38,684
In Matheson gestookt
door de gezusters Wheeler.
84
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
Ze trekken 's zomers veel toeristen.
85
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
Dank je wel.
86
00:08:45,650 --> 00:08:48,069
Je kinderen gaan dus
naar de academie?
87
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Ik geef er gymles.
88
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
Parttime, zodat ik tijd voor Rufus heb.
89
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
Geweldig. Ben je van hier?
90
00:08:55,368 --> 00:08:58,871
Ja, ik heb zelfs met je man
op de academie gezeten.
91
00:09:00,831 --> 00:09:04,627
Ik geloof dat ik een foto heb
waar jij op staat.
92
00:09:11,551 --> 00:09:12,802
Wat een schatje.
93
00:09:14,262 --> 00:09:15,888
Lucas was mijn vriendje.
94
00:09:17,014 --> 00:09:18,766
En Rendells beste vriend.
95
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Rendell had het nooit over hem.
96
00:09:27,358 --> 00:09:28,442
Sorry.
97
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Spreek ik met Mrs Locke?
-Ja.
98
00:09:34,156 --> 00:09:36,534
Met Bernadette van de academie.
99
00:09:36,659 --> 00:09:39,495
We hebben uw betalingsregeling nog niet.
100
00:09:39,620 --> 00:09:43,040
Oké, het spijt me.
101
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
Het formulier is zeker zoekgeraakt.
102
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Ik moest toch al gaan.
103
00:10:03,853 --> 00:10:08,232
Heel fijn dat je er bent, Nina.
-Bedankt. Het was leuk je te ontmoeten.
104
00:11:03,829 --> 00:11:07,041
Ik liet je zeker schrikken.
Dat was de bedoeling niet.
105
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Geeft niks.
106
00:11:09,794 --> 00:11:12,254
Ik zag je laatst bij de ijssalon.
107
00:11:13,297 --> 00:11:17,218
Ik ben Rufus. Ik ben geadopteerd.
Ik werk hier.
108
00:11:17,343 --> 00:11:22,098
Ik ben een uitstekende werknemer.
-Hoi. Ik ben Bode. Ik woon hier.
109
00:11:23,140 --> 00:11:25,267
We hebben dezelfde G.I. Joe.
110
00:11:25,643 --> 00:11:30,189
Maar de jouwe heeft een M16.
De mijne heeft een M60-machinegeweer.
111
00:11:31,857 --> 00:11:35,820
Je klinkt als een wapenexpert.
-Ik heb nog nooit een wapen gebruikt.
112
00:11:35,903 --> 00:11:39,365
Mijn moeder zegt dat ik de vrede dien...
113
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
...maar ik weet alles van wapens.
114
00:11:42,660 --> 00:11:47,123
Wat lijkt je het beste wapen
tegen een vijand...
115
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
...als je niet precies weet
wat die vijand is?
116
00:11:59,051 --> 00:12:00,177
Kom binnen.
117
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
Dit is 'm.
118
00:12:02,638 --> 00:12:06,851
Als je meer vallen nodig hebt,
de sleutelbos zit in de bovenste lade.
119
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
Maar kijk wel uit...
120
00:12:09,145 --> 00:12:13,649
...anders raak je een hand kwijt
of een paar vingers.
121
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Ik wil je wel helpen.
122
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Nee, ik moet dit zelf doen.
123
00:12:23,159 --> 00:12:25,536
Het is mijn schuld ze vrij rondloopt.
124
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
Je moet hem wel camoufleren.
Tenzij je vijand dom is.
125
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Dat is ze niet.
126
00:12:32,293 --> 00:12:34,420
Maar het belangrijkste is aas.
127
00:12:34,712 --> 00:12:39,133
Je moet jezelf afvragen
wat je vijand het liefste wil.
128
00:12:41,343 --> 00:12:43,179
Wat wil ze?
129
00:13:01,739 --> 00:13:03,908
Had ik jouw stofwisseling maar.
130
00:13:25,930 --> 00:13:29,433
Kunt u me zeggen waar de wc is?
-Door die deur.
131
00:13:29,934 --> 00:13:30,976
Bedankt.
132
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
LUXE DETAILHANDEL GROEIT MET 3%
133
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Alarm.
134
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Wurg me.
135
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Mijn beurt.
136
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Te veel.
137
00:15:30,179 --> 00:15:31,013
Stop.
138
00:15:32,514 --> 00:15:33,766
Laat me los.
139
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Laat me los.
140
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
Laat me los.
141
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, hoi.
142
00:16:29,154 --> 00:16:30,698
Alles goed? Ik...
143
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor gisteren. Het spijt me heel erg.
144
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Dat klonk vast niet oprecht...
145
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
...omdat ik Engels ben,
met het emotionele bereik van een scone.
146
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
Een wat?
-Een scone.
147
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Zo'n droog broodje
waar niemand echt blij van wordt?
148
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
O, een scone.
149
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Zie je? Zelf mijn uitspraak is stijf.
150
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Maar dat gezegd hebbende...
151
00:16:56,849 --> 00:17:01,687
...het spijt me echt.
Ik hoop dat je me kunt vergeven.
152
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Je bent te negatief over scones.
153
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
Ik kom straks wat later.
154
00:17:08,610 --> 00:17:11,613
Ik laat mijn haar föhnen.
Zo zie ik Amanda.
155
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Oké, maar...
156
00:17:13,032 --> 00:17:14,658
Betaal me maar terug.
157
00:17:15,242 --> 00:17:16,410
Tot straks.
158
00:17:18,746 --> 00:17:19,788
Wie is Amanda?
159
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
Mijn heldin.
160
00:17:22,124 --> 00:17:25,669
Wij Savini's maken
een filmisch 'vreesterwerk'.
161
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Een korte film, Bloedspatten.
162
00:17:29,006 --> 00:17:31,425
Eigenlijk moet het Bloedspetters zijn...
163
00:17:31,508 --> 00:17:34,219
...want je spat immers bloedspetters...
164
00:17:34,303 --> 00:17:38,182
...maar volgens de Savini's
boeit niemand dat, dus...
165
00:17:38,682 --> 00:17:41,935
...Bloedspatten. Eden speelt de hoofdrol.
-Eden?
166
00:17:42,019 --> 00:17:46,398
Ze heeft best talent,
als ze mijn energie niet leegzuigt.
167
00:17:48,525 --> 00:17:54,073
Je bent van harte welkom op de set.
Dan kan ik fatsoenlijk sorry zeggen.
168
00:17:54,198 --> 00:17:55,866
Ik maak smoothies, dus...
169
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
En ik beloof dat er niks griezeligs is...
170
00:17:59,745 --> 00:18:02,748
...op Edens monsterlijke ego na.
171
00:18:08,921 --> 00:18:09,922
Bedankt.
172
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Pardon.
173
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
Bent u Mrs Locke?
-Ja.
174
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Ik ben Joe... Vindt u het erg?
175
00:18:21,141 --> 00:18:22,601
Ik ben Joe Ridgeway.
176
00:18:22,726 --> 00:18:26,230
Decaan van de vijfde.
Ik geef Engels aan uw zoon Tyler.
177
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
Hoe gaat het?
-Het is pas zijn tweede dag.
178
00:18:30,484 --> 00:18:32,945
Meestal wacht ik minstens tot dag drie...
179
00:18:33,028 --> 00:18:36,615
...voor ik een serieus oordeel vel
over mijn leerlingen.
180
00:18:36,698 --> 00:18:37,741
Juist.
181
00:18:38,575 --> 00:18:41,203
Ik zie al dat hij een slimme jongen is.
182
00:18:41,537 --> 00:18:43,330
Alleen wat stil.
183
00:18:44,581 --> 00:18:45,707
Precies.
184
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
We hebben nogal een...
-Dat weet ik.
185
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
En ik houd hem in de gaten. Dat beloof ik.
186
00:18:55,425 --> 00:18:57,719
Dank u wel.
-Bijna griezelig...
187
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
...zoals hij op zijn vader lijkt.
188
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
Kende u Rendell?
-Heel goed.
189
00:19:03,225 --> 00:19:05,978
Ik was ook zijn leraar.
-Echt?
190
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Dus u hebt ook Ellie en Lucas
en de anderen les gegeven?
191
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Zeker. Wat een hechte groep was dat.
192
00:19:14,903 --> 00:19:17,239
Rendell zei dat hij een eenling was.
193
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
Ach, misschien toen hij jonger was...
194
00:19:21,827 --> 00:19:26,331
...maar vanaf een bepaald moment
waren hij en zijn vrienden altijd samen.
195
00:19:26,456 --> 00:19:30,085
Ze haalden dingen uit,
maar het waren allemaal goede kinderen.
196
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
Zo tragisch wat er gebeurd is.
197
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
Heeft hij er nooit over verteld?
198
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
Helemaal niet?
199
00:19:46,727 --> 00:19:49,813
Mrs Locke, ik heb nog
één handtekening nodig.
200
00:19:50,147 --> 00:19:53,483
En ik moet maar eens gaan.
Ik geef zo les.
201
00:19:53,775 --> 00:19:56,695
Het was fijn u te ontmoeten.
-Insgelijks.
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,780
Tot snel weer.
-Ik hoop het.
203
00:20:16,256 --> 00:20:18,217
Kom je je inschrijven?
204
00:20:19,426 --> 00:20:23,722
Nee, ik ben niet van de activiteiten.
-Waarom ben je hier dan?
205
00:20:24,973 --> 00:20:27,351
Ik wilde je laten weten dat er niets...
206
00:20:28,018 --> 00:20:30,312
...tussen mij en Eden gebeurd is.
207
00:20:30,687 --> 00:20:32,481
Dacht je dat ik dat niet wist?
208
00:20:33,232 --> 00:20:36,151
Eden is mijn vriendin.
Ze heeft me alles verteld.
209
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
Je leek me een fatsoenlijke kerel...
210
00:20:39,947 --> 00:20:41,323
...tot vanochtend.
211
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Je hoeft bij mij niets recht te zetten...
212
00:20:47,663 --> 00:20:51,500
...maar je kunt Javi en Brinker vertellen
wat er echt gebeurd is.
213
00:20:57,256 --> 00:20:58,674
Geen belangstelling?
214
00:20:59,841 --> 00:21:02,177
Je kunt een eikel zijn...
215
00:21:02,844 --> 00:21:04,471
...of een van de goeien.
216
00:21:06,014 --> 00:21:07,140
Niet allebei.
217
00:21:10,727 --> 00:21:13,313
Ben je hier om je in te schrijven?
-Ja.
218
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Ik heb je naam en je klas nodig.
219
00:21:25,826 --> 00:21:27,619
Ga even zitten.
220
00:21:27,744 --> 00:21:29,997
Snel dan. Ik heb ijshockeytraining.
221
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Wat weet je over Sam Lesser?
222
00:21:39,631 --> 00:21:42,634
Geen idee, hij is best vreemd.
223
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Hij lijkt niet veel vrienden te hebben.
224
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Nee, inderdaad.
225
00:21:50,183 --> 00:21:51,268
Hoezo?
226
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Misschien kun jij hem benaderen.
227
00:21:55,272 --> 00:21:57,524
Hij kan wel wat extra steun gebruiken.
228
00:21:58,442 --> 00:22:00,235
Is er een probleem?
-Ja, pap...
229
00:22:00,360 --> 00:22:04,656
...mijn vrienden noemen me nu al
'de studiebegeleider'.
230
00:22:05,282 --> 00:22:08,952
Au.
-Als ik Sam ga meezeulen...
231
00:22:09,036 --> 00:22:11,496
...als een raar soort huisdier, dan...
232
00:22:11,580 --> 00:22:12,998
Vergaat de wereld?
233
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Hou toch op.
234
00:22:16,543 --> 00:22:20,172
Je staat sociaal heel sterk.
Ik vraag je dat te gebruiken.
235
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
Alsjeblieft.
-Eigenlijk...
236
00:22:22,924 --> 00:22:24,426
...vraag ik het niet.
237
00:22:36,063 --> 00:22:37,773
Ik wilde je niet bespioneren.
238
00:22:37,856 --> 00:22:40,984
Ik ben juist blij
dat je je voor dingen aanmeldt.
239
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Misschien de schoolkrant,
de debatclub of...
240
00:22:44,363 --> 00:22:48,784
Laat me nou. Het is mijn tweede dag.
Ik kan 't lokaal amper vinden.
241
00:22:49,368 --> 00:22:51,203
Het spijt me. Ik wil alleen...
242
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
...dat jullie hier gelukkig worden.
243
00:22:56,666 --> 00:22:57,667
Ik weet het.
244
00:22:58,919 --> 00:23:02,547
Let een beetje op Kinsey.
Ze maakt niet zo makkelijk vrienden.
245
00:23:03,340 --> 00:23:04,633
Tot bij het eten.
246
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
Doe de groeten aan je vrouw.
247
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Kan ik je helpen?
248
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
Verkoopt u dit soort sleutels?
249
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Dat is een gave sleutel.
250
00:24:03,316 --> 00:24:04,693
Misschien wel...
251
00:24:05,110 --> 00:24:07,821
...17e eeuws. Mag ik?
252
00:24:12,826 --> 00:24:15,328
Dat is lichter dan welk ijzer dan ook.
253
00:24:16,663 --> 00:24:18,039
Waar komt hij vandaan?
254
00:24:19,624 --> 00:24:21,209
Dat weet ik niet zeker.
255
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Eens zien wat ik hier heb.
256
00:24:47,486 --> 00:24:48,487
Hier.
257
00:24:48,612 --> 00:24:52,699
Niemand heeft hier belangstelling voor,
ik ook niet.
258
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Je mag ze hebben.
259
00:24:55,368 --> 00:24:56,495
Dank u wel.
260
00:25:21,269 --> 00:25:24,940
Ik had wat vragen voor je vader,
maar hij wilde me niet helpen.
261
00:25:25,148 --> 00:25:26,525
Wil jij me helpen?
262
00:25:27,526 --> 00:25:28,777
Laatste kans.
263
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
MOCHT JE NIEUWSGIERIG ZIJN...
BLOEDSPATTEN
264
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Hoe gaat het?
265
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Mijn broer liet me achter
tussen wildvreemden...
266
00:26:15,240 --> 00:26:16,825
Ben je tien of zo?
267
00:26:21,371 --> 00:26:22,539
Het spijt me.
268
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Ik probeer de dag door te komen
zonder gek te worden.
269
00:26:30,088 --> 00:26:31,172
Serieus.
270
00:26:33,300 --> 00:26:34,467
Ja, ik ook.
271
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tyler?
272
00:26:38,471 --> 00:26:39,681
JAVI: IK STA VOOR.
273
00:26:40,473 --> 00:26:41,933
JAVI: KOM JE?
274
00:26:42,142 --> 00:26:45,353
Sorry. Javi wacht op me.
Ik moet gaan.
275
00:26:52,652 --> 00:26:54,821
Sorry, ik ben wat vroeg.
-Geeft niks.
276
00:26:54,904 --> 00:26:58,783
Rufus maakt achter een pad sneeuwvrij.
Ik zal 'm roepen.
277
00:26:58,908 --> 00:27:01,911
Ik wacht wel.
Hij wil pas weg als alles klaar is.
278
00:27:02,621 --> 00:27:06,249
Eigenlijk ben ik wel blij
dat we even hebben.
279
00:27:06,333 --> 00:27:08,460
Ik wilde je wat vragen.
280
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Wil je thee?
281
00:27:13,340 --> 00:27:17,344
Ik sprak de leraar Engels, Joe Ridgeway...
282
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
...en hij had het over een tragedie.
283
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Wat bedoelde hij?
284
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Tegen het einde van ons laatste jaar...
285
00:27:36,738 --> 00:27:38,323
...was er een ongeluk.
286
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Drie van onze vrienden verdronken.
287
00:27:43,620 --> 00:27:44,913
Mijn god.
288
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
Waar?
289
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
In de zeegrot.
290
00:27:51,503 --> 00:27:53,922
Nog geen kilometer ten noorden van hier.
291
00:27:56,633 --> 00:27:59,260
We hadden net ons diploma en we...
292
00:28:00,387 --> 00:28:01,805
...vierden feest...
293
00:28:02,972 --> 00:28:05,016
...dachten niet aan het getij.
294
00:28:05,225 --> 00:28:06,726
Wat erg.
295
00:28:07,769 --> 00:28:10,146
Waarom heeft Rendell dat nooit verteld?
296
00:28:12,899 --> 00:28:15,193
Omdat hij het achter zich wilde laten?
297
00:28:17,028 --> 00:28:21,074
Het was het pijnlijkste
wat ons ooit is overkomen.
298
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Ik praat er zelf nooit over.
299
00:28:26,621 --> 00:28:27,664
Lucas...
300
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
De meeste mensen denken...
301
00:28:33,628 --> 00:28:36,798
...schoolliefdes, nou en? Maar...
302
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
...hij was bijzonder.
303
00:30:16,815 --> 00:30:18,608
Deze sleutel gaat erin.
304
00:30:38,294 --> 00:30:41,297
Doe niet zo dramatisch.
Het is maar een krasje.
305
00:30:43,258 --> 00:30:44,384
Hé, Logan.
306
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Is er soms iets?
307
00:30:47,220 --> 00:30:51,182
Een hufter heeft mijn auto bekrast.
-Dat meen je niet.
308
00:30:51,683 --> 00:30:52,892
Dat is klote.
309
00:30:53,268 --> 00:30:57,146
Enig idee wie?
-Nee, niemand heeft de klootzak gezien.
310
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
Rot voor je.
311
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
Ik moet naar huis. M'n broertje...
-Echt niet.
312
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Ik rouw om mijn laklaag.
We moeten drinken.
313
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
Nee, serieus...
-Later, Logan.
314
00:31:12,954 --> 00:31:14,163
Wat doen jullie?
315
00:31:14,789 --> 00:31:16,207
Ach, we doen dit altijd.
316
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Onder je arm steken en doen wat wij doen.
317
00:31:22,338 --> 00:31:24,132
Waar zijn jullie mee bezig?
318
00:31:29,721 --> 00:31:30,930
Gaat het?
319
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Kijk, ik...
320
00:31:35,977 --> 00:31:39,355
...wil dit niet eens.
Kunt u het terugnemen?
321
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Zo werkt het niet.
322
00:31:41,816 --> 00:31:42,901
Ik ben...
323
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Waar was je nou?
Ik ging even naar de wc...
324
00:31:46,988 --> 00:31:51,367
...die niet heel toegankelijk was.
Bedankt voor het vasthouden.
325
00:31:52,243 --> 00:31:53,369
Legitimatie?
326
00:31:58,458 --> 00:32:01,294
Ken je hem?
-Dat is Tyler Locke.
327
00:32:01,377 --> 00:32:04,047
De Lockes zijn net
in Keyhouse komen wonen.
328
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
O, juist.
329
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Gecondoleerd.
330
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Hou maar.
331
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Tot ziens, Tyler.
332
00:32:53,846 --> 00:32:55,098
Heb je me gemist?
333
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Ik had een geweldige dag.
334
00:32:58,059 --> 00:33:00,353
Het was zo leuk. Ik heb zelfs een...
335
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
Lieve hemel.
336
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Wat...
337
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
...heb je gevonden?
338
00:33:25,837 --> 00:33:30,299
Dacht je me in de val te lokken
zodat ik je de sleutel zou teruggeven?
339
00:33:31,718 --> 00:33:33,261
We waren toch vrienden?
340
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
We zijn geen vrienden.
341
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
Je loog tegen me
en probeerde mijn moeder te doden.
342
00:33:40,435 --> 00:33:43,604
Welke sleutels heb je nog meer gevonden?
-Geen enkele.
343
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Nou...
344
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
...dan moet je beter je best doen.
345
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
En als je ze vindt,
geef je ze aan mij terug.
346
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
Waarom zou ik dat doen?
347
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
Want als ik terugkom,
ben ik niet meer zo aardig.
348
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
Fijne speurtocht.
349
00:34:21,184 --> 00:34:22,310
Ducttape.
350
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Bedankt.
351
00:34:36,491 --> 00:34:37,909
Hoi, ik ben Gabe.
352
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Catering?
353
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Sorry, Gabe is ook nieuw in Matheson.
354
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
We zochten een monster...
355
00:34:46,793 --> 00:34:50,046
...en boden hem vriendschap
voor een niet-ademend pak.
356
00:34:50,171 --> 00:34:51,881
Het ruikt hier niet lekker.
357
00:34:51,964 --> 00:34:55,218
Wat ben je?
-Nog nooit van Nephropidae gehoord?
358
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
Een lokale legende.
-Half mens...
359
00:34:57,386 --> 00:35:01,516
...half kreeft, pisnijdig over de
vervolging van zijn soortgenoten.
360
00:35:01,766 --> 00:35:05,436
Soms grijpt hij een visser.
-Of tieners op het strand.
361
00:35:05,520 --> 00:35:08,940
Hij heeft vast wel
een verre voorouder geveld...
362
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
...met een brute knip.
363
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Sorry.
364
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Ik vergeef je.
365
00:35:14,695 --> 00:35:18,116
De effecten worden te gek.
Zadie werkt er al weken aan.
366
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Als Gabe aanvalt, schiet het hoofd eraf...
367
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
...en het bloed spuit over Eden heen.
368
00:35:24,330 --> 00:35:27,625
Wacht even. Ik wist niet
dat ik bloed over me heen kreeg.
369
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Dat staat in het script.
370
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
'Bloed spuit uit Nathaniels nek...
371
00:35:33,589 --> 00:35:37,301
...in een gruwelijke regen
over een gillende Amanda heen.'
372
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Maar niet dat ik
in bloed gedrenkt zou worden.
373
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Het is siroop met kleurstof.
Eetbaar en uitwasbaar.
374
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Maar waarom kunnen we het niet
zonder het bloed doen?
375
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Omdat we een zitbank
van de kringloopwinkel hebben...
376
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
...en de film heet Bloedspatten.
377
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Ik of het bloed.
378
00:35:56,237 --> 00:35:58,906
Bloed. Ik stem voor bloed.
-Ja, natuurlijk.
379
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Mag ik ook stemmen?
380
00:36:06,706 --> 00:36:08,457
Ik zeg ook bloed.
381
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Bloed dus.
382
00:36:11,544 --> 00:36:12,712
Ik ben weg.
383
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Hou van je.
384
00:36:19,802 --> 00:36:22,221
Jullie hebben je eigen film kapotgemaakt.
385
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
Wat nu?
-Geen idee. Verzin wat, Doug.
386
00:36:31,314 --> 00:36:33,816
Misschien kan Kinsey het doen.
387
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
Dat lijkt me geen goed idee.
388
00:36:38,487 --> 00:36:41,199
Kinsey heeft vast weinig affiniteit...
389
00:36:41,282 --> 00:36:43,701
...met deze filmische methodologie.
390
00:36:45,745 --> 00:36:47,246
Nee, ik kan het doen.
391
00:36:48,206 --> 00:36:49,165
Echt?
392
00:36:50,791 --> 00:36:52,001
Ja hoor.
393
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Maar er zouden toch smoothies zijn?
394
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Jij bent dus Amanda...
395
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
...in de eerste prille fase
van je relatie met Nathaniel...
396
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
...in andere scènes door mijzelf gespeeld.
397
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Wauw, ben je ook acteur?
398
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
Ach...
-Acteur een groot woord.
399
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, genoeg gekletst.
Ik werk met mijn hoofdrolspeelster.
400
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
Jullie gaan samen een film kijken...
401
00:37:19,820 --> 00:37:22,698
...en misschien nog een stapje verder.
402
00:37:22,782 --> 00:37:27,536
Je bent opgewonden, maar nerveus.
Vol verlangen, met een lastig verleden.
403
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
Duidelijk?
404
00:37:28,996 --> 00:37:31,165
Ik denk het wel.
-Geweldig.
405
00:37:31,290 --> 00:37:34,377
En we hebben maar één kans, dus...
406
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Oké, daar gaan we.
407
00:37:38,631 --> 00:37:40,383
Posities, mensen.
408
00:37:40,925 --> 00:37:42,301
Geluid, Doug.
409
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Geluid loopt.
410
00:37:44,804 --> 00:37:46,013
Zadie, klapper.
411
00:37:46,889 --> 00:37:50,559
Bloedspatten, scène 23,
take één. Marker.
412
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Daar gaan we.
413
00:37:54,063 --> 00:37:54,897
Actie.
414
00:37:56,774 --> 00:38:00,945
Nathaniel.
Dat je zonder mij begonnen bent.
415
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
Hopelijk zit er niet te veel boter
op de popcorn.
416
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Dat kan niet.
417
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
En Gabe.
418
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Oké. In drie, twee, één.
419
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Nu gillen.
420
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
421
00:38:27,888 --> 00:38:29,557
Kinsey, gillen.
422
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Doe iets.
423
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Cut.
424
00:38:38,107 --> 00:38:39,150
Gestopt.
425
00:38:44,447 --> 00:38:45,656
Het spijt me.
426
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Het geeft niks.
427
00:38:49,910 --> 00:38:51,078
Het is oké.
428
00:38:51,662 --> 00:38:52,913
Zit er niet over in.
429
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Dit bloed is te rood.
430
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
Het moest toch opnieuw, dus...
Toch, jongens?
431
00:39:00,421 --> 00:39:05,259
We lossen het op in de montage.
-Doug Prazila, dat zei je toch niet echt?
432
00:39:09,138 --> 00:39:10,681
Bedankt voor je hulp.
433
00:39:11,932 --> 00:39:14,852
Sorry dat Kinsey en Tyler
er niet bij zijn.
434
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Geen probleem.
435
00:39:16,354 --> 00:39:17,855
Het zijn tieners.
436
00:39:18,356 --> 00:39:20,775
Des te meer voor ons, toch?
437
00:39:24,779 --> 00:39:25,863
Duncan...
438
00:39:27,656 --> 00:39:31,869
...waarom zou Rendell me nooit
over die verdrinking hebben verteld?
439
00:39:32,953 --> 00:39:34,038
Welke verdrinking?
440
00:39:36,665 --> 00:39:39,335
Rendells vrienden.
Zijn beste vriend Lucas.
441
00:39:39,460 --> 00:39:40,753
O ja.
442
00:39:41,754 --> 00:39:43,089
Dat zal ik wel...
443
00:39:46,092 --> 00:39:47,718
Ik herinner me dat niet zo.
444
00:39:48,844 --> 00:39:50,471
Hoe bedoel je?
445
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Je woonde hier toen.
446
00:39:55,142 --> 00:39:57,395
Het moet traumatisch zijn geweest.
447
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Voor Rendell zeker.
448
00:40:00,564 --> 00:40:03,234
Maar jij bent zijn broer...
449
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
...en het waren zijn beste vrienden en...
450
00:40:06,737 --> 00:40:08,114
...ze kwamen om.
451
00:40:10,032 --> 00:40:12,284
Hoe kun je dat vergeten zijn?
452
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Rendell was veel ouder dan ik.
453
00:40:14,829 --> 00:40:18,207
Hij en zijn vrienden
waren nogal op zichzelf, dus ze...
454
00:40:27,049 --> 00:40:29,552
Ik weet niet waarom ik het niet meer weet.
455
00:40:31,637 --> 00:40:34,765
Het is alsof die hele periode is gewist.
456
00:40:38,144 --> 00:40:39,812
Ik begrijp het niet echt.
457
00:40:44,650 --> 00:40:47,361
Misschien kom ik daarom niet graag hier.
458
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Heeft Rendell ooit iets
over Sam Lesser gezegd?
459
00:40:58,539 --> 00:40:59,748
Nee, hoezo?
460
00:41:04,003 --> 00:41:08,424
Kinsey, net op tijd. De noedels zijn op,
maar er zijn nog loempia's.
461
00:41:08,507 --> 00:41:11,427
Jezus, wat is er gebeurd?
-Het is prima. Nepbloed.
462
00:41:12,928 --> 00:41:14,472
Eetbaar en uitwasbaar.
463
00:41:15,723 --> 00:41:17,057
Ik ga me opfrissen.
464
00:41:46,045 --> 00:41:49,131
Ik heb een cadeautje voor je.
-Dat was niet nodig.
465
00:41:49,256 --> 00:41:53,636
Je rondt maar één keer de middenschool af,
als het goed is.
466
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
Wat cool.
467
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Ik bewaar hem al een hele tijd.
468
00:42:05,731 --> 00:42:09,401
Ik denk dat je er nu oud genoeg voor bent.
469
00:42:11,153 --> 00:42:14,156
Het is een soort erfstuk.
470
00:42:16,325 --> 00:42:18,494
Bedankt, pap. Hij is prachtig.
471
00:42:19,870 --> 00:42:23,290
Hij is me erg dierbaar.
Ik weet dat jij er zuinig op bent.
472
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Je praat nooit over je familie.
473
00:42:28,337 --> 00:42:29,463
We gingen...
474
00:42:30,422 --> 00:42:32,800
...gewoon verschillende kanten op.
475
00:42:35,052 --> 00:42:37,012
Ik heb genoeg aan jullie.
476
00:42:40,599 --> 00:42:43,102
Jullie zijn meer dan ik ooit verdiend heb.
477
00:42:44,770 --> 00:42:47,690
Blijf bij elkaar, jij en je broers.
478
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Ik ben zo trots op je.
479
00:45:02,825 --> 00:45:04,702
Ik heb je ingedekt bij mam.
480
00:45:10,541 --> 00:45:12,710
Dat je in de bieb zat te leren.
481
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Bedankt.
482
00:45:16,213 --> 00:45:17,464
Graag gedaan.
483
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Wat wil je van me?
484
00:45:23,387 --> 00:45:26,098
Ik ben niet zo stom
dat ik iets van jou wil.
485
00:45:26,181 --> 00:45:27,808
Zeker als je zo bent.
486
00:45:28,392 --> 00:45:29,935
Vertel me niet hoe ik ben.
487
00:45:30,018 --> 00:45:33,731
Ik ben gewoon moe.
-Vroeger sprak je met me. Over alles.
488
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
Over niets. Maar nu...
489
00:45:39,695 --> 00:45:41,613
Nu het echt menens is...
490
00:45:44,533 --> 00:45:46,493
...herken ik je niet eens.
491
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Ik word er bang van.
492
00:45:51,039 --> 00:45:52,875
Ik ben nog precies dezelfde.
493
00:45:55,335 --> 00:45:57,004
Nee, je bent...
494
00:46:34,500 --> 00:46:36,627
Hé, jongens. Kom eens kijken.
495
00:46:37,836 --> 00:46:39,129
Volg me.
496
00:49:11,073 --> 00:49:13,158
Ondertiteld door: Brian Purcell