1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 DE OVERALSLEUTEL VINDEN! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 ECHO? HEKS? GEEST? LEUGENAAR 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,284 GEHEIME MISSIE 5 00:00:34,367 --> 00:00:35,702 Wil je stroop? 6 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Graag. 7 00:00:38,955 --> 00:00:43,668 Duncan is onderweg uit Boston. Zo fijn dat hij ons help met settelen. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Waarom is iedereen zo stil vandaag? 9 00:00:48,882 --> 00:00:49,966 We zijn niet stil. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 Heb je gisteravond niet iets vreemds gezien? 11 00:00:59,559 --> 00:01:02,145 Bedoel je die spiegel in Bode's kamer? 12 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 We poetsen 'm nog wel, maar dat heeft geen prioriteit. 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,030 De bestelling van de bouwmarkt. 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Oké, ik heb zitten denken. 15 00:01:19,287 --> 00:01:22,540 Misschien is dat van gisteravond niet echt gebeurd. 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Schimmel. 17 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Dit huis zit vol schimmel, daar kun je ziek van worden. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,089 Je kunt gaan hallucineren. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Misschien dat mam daarom niks meer weet. 20 00:01:32,383 --> 00:01:36,262 Ze herinnert zich niets omdat ze volwassen is. 21 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 Zo werkt dat altijd. 22 00:01:38,932 --> 00:01:43,353 Alleen kinderen kunnen naar Narnia. -Dit is niet De kleerkast en de dinges. 23 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Dit is de echte wereld, waar alles logisch is behalve jij. 24 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Kom hier. 25 00:01:57,450 --> 00:02:02,163 Hé, boosaardig Kinsey-spiegelbeeld. Ben je gewoon een schimmelhallucinatie? 26 00:02:03,039 --> 00:02:04,207 Holy shit. 27 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Wat zei je? 28 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Wat doen jullie? 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,144 Heb je alleen deze gevonden? 30 00:02:26,896 --> 00:02:31,776 Wacht. En die uit mijn armband dan? Die je overal naartoe kan brengen? 31 00:02:32,944 --> 00:02:34,445 Die ben ik kwijt. 32 00:02:35,446 --> 00:02:38,825 Je verliest een sleutel die je overal naartoe kan brengen? 33 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 Je was zo enthousiast. Hoe kan dat nou? 34 00:02:43,246 --> 00:02:45,123 Dan hou ik deze wel bij me. 35 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Daar is Javi. Wil je nog mee? 36 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Doe alsjeblieft normaal vandaag. 37 00:02:52,088 --> 00:02:54,507 Als je sleutels vindt, niet aankomen. 38 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Hoe was het daar? 39 00:03:02,765 --> 00:03:04,392 Geen idee. Het was... 40 00:03:05,101 --> 00:03:08,146 ...een soort helse kermisattractie. 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 En wij gaan naar school alsof er niks aan de hand is. 42 00:03:12,150 --> 00:03:16,112 In Seattle namen meisjes soms vrij voor hun psychische gezondheid. 43 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Waarom geen dag om te verwerken dat we in een magisch huis wonen? 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Wist pap van de sleutels? 45 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 Hou erover op, oké? Ze vinden ons al raar genoeg. 46 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Maak het niet erger. 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,377 Hoi. Dit is mijn zus, Kinsey. -Alles goed? 48 00:03:32,003 --> 00:03:36,174 Dit huis is waanzinnig. Ik hoor er van kinds af verhalen over. 49 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Zoals? 50 00:03:40,637 --> 00:03:43,973 Dat er een vrouw naar binnen liep en gek werd. 51 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Ze is nu een kasplantje. Zit in een inrichting. 52 00:03:47,644 --> 00:03:49,604 Klinkt als onzin. 53 00:03:50,563 --> 00:03:51,648 Misschien. 54 00:03:52,649 --> 00:03:53,733 Wie weet? 55 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Ik zie meerdere ingangen, kapitein. 56 00:04:32,689 --> 00:04:34,816 Begrepen. Blijf waakzaam. 57 00:05:21,279 --> 00:05:22,196 Wil je een tip? 58 00:05:22,780 --> 00:05:26,117 Dat is het beste toilet. Het raakt nooit verstopt. 59 00:05:28,036 --> 00:05:29,495 Goed om te weten. 60 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Mag ik vrijuit spreken? 61 00:05:35,793 --> 00:05:36,961 Ga je gang. 62 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Ik begin te denken... 63 00:05:39,756 --> 00:05:42,550 ...dat we zwaardere wapens nodig hebben. 64 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 Gast, dit is een... -Weet ik. 65 00:07:13,933 --> 00:07:16,144 Vorige week een hamstring verrekt. 66 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 Ik moet het rustig aan doen. 67 00:07:23,484 --> 00:07:26,571 Wat heeft ze toch? -Ze is zo geboren. 68 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 En ik maar zo chill zijn om je niets over gisteren te vragen. 69 00:07:32,660 --> 00:07:36,122 Gisteren? -Je weet heus wel wat ik bedoel. 70 00:07:36,330 --> 00:07:38,166 Kom op, jij en Eden. 71 00:07:38,291 --> 00:07:41,919 Hij doet 't gelijk met het beste wat Matheson te bieden heeft. 72 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Dat kwam door mij. 73 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 Ik was in feite je ingang. 74 00:07:45,882 --> 00:07:47,800 Nou, hoe was het? 75 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Het was cool. Het was goed. 76 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden. 77 00:07:58,895 --> 00:08:01,647 Een ver-Locke-lijk wijfje. 78 00:08:02,231 --> 00:08:04,150 Je gaat altijd te ver. 79 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Nina? 80 00:08:24,128 --> 00:08:28,216 Ik ben Ellie Whedon. Mijn zoon Rufus onderhoudt het terrein. 81 00:08:28,799 --> 00:08:32,220 Hoi, leuk je te ontmoeten. 82 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Ik heb een welkomstgeschenk. Ambachtelijke gin. 83 00:08:35,640 --> 00:08:38,684 In Matheson gestookt door de gezusters Wheeler. 84 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 Ze trekken 's zomers veel toeristen. 85 00:08:42,730 --> 00:08:43,940 Dank je wel. 86 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Je kinderen gaan dus naar de academie? 87 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Ik geef er gymles. 88 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 Parttime, zodat ik tijd voor Rufus heb. 89 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 Geweldig. Ben je van hier? 90 00:08:55,368 --> 00:08:58,871 Ja, ik heb zelfs met je man op de academie gezeten. 91 00:09:00,831 --> 00:09:04,627 Ik geloof dat ik een foto heb waar jij op staat. 92 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 Wat een schatje. 93 00:09:14,262 --> 00:09:15,888 Lucas was mijn vriendje. 94 00:09:17,014 --> 00:09:18,766 En Rendells beste vriend. 95 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Rendell had het nooit over hem. 96 00:09:27,358 --> 00:09:28,442 Sorry. 97 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 Spreek ik met Mrs Locke? -Ja. 98 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 Met Bernadette van de academie. 99 00:09:36,659 --> 00:09:39,495 We hebben uw betalingsregeling nog niet. 100 00:09:39,620 --> 00:09:43,040 Oké, het spijt me. 101 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 Het formulier is zeker zoekgeraakt. 102 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Ik moest toch al gaan. 103 00:10:03,853 --> 00:10:08,232 Heel fijn dat je er bent, Nina. -Bedankt. Het was leuk je te ontmoeten. 104 00:11:03,829 --> 00:11:07,041 Ik liet je zeker schrikken. Dat was de bedoeling niet. 105 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Geeft niks. 106 00:11:09,794 --> 00:11:12,254 Ik zag je laatst bij de ijssalon. 107 00:11:13,297 --> 00:11:17,218 Ik ben Rufus. Ik ben geadopteerd. Ik werk hier. 108 00:11:17,343 --> 00:11:22,098 Ik ben een uitstekende werknemer. -Hoi. Ik ben Bode. Ik woon hier. 109 00:11:23,140 --> 00:11:25,267 We hebben dezelfde G.I. Joe. 110 00:11:25,643 --> 00:11:30,189 Maar de jouwe heeft een M16. De mijne heeft een M60-machinegeweer. 111 00:11:31,857 --> 00:11:35,820 Je klinkt als een wapenexpert. -Ik heb nog nooit een wapen gebruikt. 112 00:11:35,903 --> 00:11:39,365 Mijn moeder zegt dat ik de vrede dien... 113 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 ...maar ik weet alles van wapens. 114 00:11:42,660 --> 00:11:47,123 Wat lijkt je het beste wapen tegen een vijand... 115 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 ...als je niet precies weet wat die vijand is? 116 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Kom binnen. 117 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 Dit is 'm. 118 00:12:02,638 --> 00:12:06,851 Als je meer vallen nodig hebt, de sleutelbos zit in de bovenste lade. 119 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 Maar kijk wel uit... 120 00:12:09,145 --> 00:12:13,649 ...anders raak je een hand kwijt of een paar vingers. 121 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Ik wil je wel helpen. 122 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Nee, ik moet dit zelf doen. 123 00:12:23,159 --> 00:12:25,536 Het is mijn schuld ze vrij rondloopt. 124 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 Je moet hem wel camoufleren. Tenzij je vijand dom is. 125 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Dat is ze niet. 126 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 Maar het belangrijkste is aas. 127 00:12:34,712 --> 00:12:39,133 Je moet jezelf afvragen wat je vijand het liefste wil. 128 00:12:41,343 --> 00:12:43,179 Wat wil ze? 129 00:13:01,739 --> 00:13:03,908 Had ik jouw stofwisseling maar. 130 00:13:25,930 --> 00:13:29,433 Kunt u me zeggen waar de wc is? -Door die deur. 131 00:13:29,934 --> 00:13:30,976 Bedankt. 132 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 LUXE DETAILHANDEL GROEIT MET 3% 133 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Alarm. 134 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Wurg me. 135 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Mijn beurt. 136 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Te veel. 137 00:15:30,179 --> 00:15:31,013 Stop. 138 00:15:32,514 --> 00:15:33,766 Laat me los. 139 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Laat me los. 140 00:15:37,770 --> 00:15:39,396 Laat me los. 141 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, hoi. 142 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 Alles goed? Ik... 143 00:16:30,823 --> 00:16:34,952 Ik wil mijn excuses aanbieden voor gisteren. Het spijt me heel erg. 144 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Dat klonk vast niet oprecht... 145 00:16:39,999 --> 00:16:43,752 ...omdat ik Engels ben, met het emotionele bereik van een scone. 146 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 Een wat? -Een scone. 147 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Zo'n droog broodje waar niemand echt blij van wordt? 148 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 O, een scone. 149 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Zie je? Zelf mijn uitspraak is stijf. 150 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 Maar dat gezegd hebbende... 151 00:16:56,849 --> 00:17:01,687 ...het spijt me echt. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 152 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Je bent te negatief over scones. 153 00:17:06,150 --> 00:17:08,527 Ik kom straks wat later. 154 00:17:08,610 --> 00:17:11,613 Ik laat mijn haar föhnen. Zo zie ik Amanda. 155 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Oké, maar... 156 00:17:13,032 --> 00:17:14,658 Betaal me maar terug. 157 00:17:15,242 --> 00:17:16,410 Tot straks. 158 00:17:18,746 --> 00:17:19,788 Wie is Amanda? 159 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 Mijn heldin. 160 00:17:22,124 --> 00:17:25,669 Wij Savini's maken een filmisch 'vreesterwerk'. 161 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Een korte film, Bloedspatten. 162 00:17:29,006 --> 00:17:31,425 Eigenlijk moet het Bloedspetters zijn... 163 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 ...want je spat immers bloedspetters... 164 00:17:34,303 --> 00:17:38,182 ...maar volgens de Savini's boeit niemand dat, dus... 165 00:17:38,682 --> 00:17:41,935 ...Bloedspatten. Eden speelt de hoofdrol. -Eden? 166 00:17:42,019 --> 00:17:46,398 Ze heeft best talent, als ze mijn energie niet leegzuigt. 167 00:17:48,525 --> 00:17:54,073 Je bent van harte welkom op de set. Dan kan ik fatsoenlijk sorry zeggen. 168 00:17:54,198 --> 00:17:55,866 Ik maak smoothies, dus... 169 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 En ik beloof dat er niks griezeligs is... 170 00:17:59,745 --> 00:18:02,748 ...op Edens monsterlijke ego na. 171 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Bedankt. 172 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Pardon. 173 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 Bent u Mrs Locke? -Ja. 174 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Ik ben Joe... Vindt u het erg? 175 00:18:21,141 --> 00:18:22,601 Ik ben Joe Ridgeway. 176 00:18:22,726 --> 00:18:26,230 Decaan van de vijfde. Ik geef Engels aan uw zoon Tyler. 177 00:18:27,940 --> 00:18:30,400 Hoe gaat het? -Het is pas zijn tweede dag. 178 00:18:30,484 --> 00:18:32,945 Meestal wacht ik minstens tot dag drie... 179 00:18:33,028 --> 00:18:36,615 ...voor ik een serieus oordeel vel over mijn leerlingen. 180 00:18:36,698 --> 00:18:37,741 Juist. 181 00:18:38,575 --> 00:18:41,203 Ik zie al dat hij een slimme jongen is. 182 00:18:41,537 --> 00:18:43,330 Alleen wat stil. 183 00:18:44,581 --> 00:18:45,707 Precies. 184 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 We hebben nogal een... -Dat weet ik. 185 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 En ik houd hem in de gaten. Dat beloof ik. 186 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 Dank u wel. -Bijna griezelig... 187 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 ...zoals hij op zijn vader lijkt. 188 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 Kende u Rendell? -Heel goed. 189 00:19:03,225 --> 00:19:05,978 Ik was ook zijn leraar. -Echt? 190 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Dus u hebt ook Ellie en Lucas en de anderen les gegeven? 191 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Zeker. Wat een hechte groep was dat. 192 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 Rendell zei dat hij een eenling was. 193 00:19:18,490 --> 00:19:21,743 Ach, misschien toen hij jonger was... 194 00:19:21,827 --> 00:19:26,331 ...maar vanaf een bepaald moment waren hij en zijn vrienden altijd samen. 195 00:19:26,456 --> 00:19:30,085 Ze haalden dingen uit, maar het waren allemaal goede kinderen. 196 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 Zo tragisch wat er gebeurd is. 197 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 Heeft hij er nooit over verteld? 198 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 Helemaal niet? 199 00:19:46,727 --> 00:19:49,813 Mrs Locke, ik heb nog één handtekening nodig. 200 00:19:50,147 --> 00:19:53,483 En ik moet maar eens gaan. Ik geef zo les. 201 00:19:53,775 --> 00:19:56,695 Het was fijn u te ontmoeten. -Insgelijks. 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,780 Tot snel weer. -Ik hoop het. 203 00:20:16,256 --> 00:20:18,217 Kom je je inschrijven? 204 00:20:19,426 --> 00:20:23,722 Nee, ik ben niet van de activiteiten. -Waarom ben je hier dan? 205 00:20:24,973 --> 00:20:27,351 Ik wilde je laten weten dat er niets... 206 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 ...tussen mij en Eden gebeurd is. 207 00:20:30,687 --> 00:20:32,481 Dacht je dat ik dat niet wist? 208 00:20:33,232 --> 00:20:36,151 Eden is mijn vriendin. Ze heeft me alles verteld. 209 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 Je leek me een fatsoenlijke kerel... 210 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 ...tot vanochtend. 211 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Je hoeft bij mij niets recht te zetten... 212 00:20:47,663 --> 00:20:51,500 ...maar je kunt Javi en Brinker vertellen wat er echt gebeurd is. 213 00:20:57,256 --> 00:20:58,674 Geen belangstelling? 214 00:20:59,841 --> 00:21:02,177 Je kunt een eikel zijn... 215 00:21:02,844 --> 00:21:04,471 ...of een van de goeien. 216 00:21:06,014 --> 00:21:07,140 Niet allebei. 217 00:21:10,727 --> 00:21:13,313 Ben je hier om je in te schrijven? -Ja. 218 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Ik heb je naam en je klas nodig. 219 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 Ga even zitten. 220 00:21:27,744 --> 00:21:29,997 Snel dan. Ik heb ijshockeytraining. 221 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Wat weet je over Sam Lesser? 222 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 Geen idee, hij is best vreemd. 223 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Hij lijkt niet veel vrienden te hebben. 224 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Nee, inderdaad. 225 00:21:50,183 --> 00:21:51,268 Hoezo? 226 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Misschien kun jij hem benaderen. 227 00:21:55,272 --> 00:21:57,524 Hij kan wel wat extra steun gebruiken. 228 00:21:58,442 --> 00:22:00,235 Is er een probleem? -Ja, pap... 229 00:22:00,360 --> 00:22:04,656 ...mijn vrienden noemen me nu al 'de studiebegeleider'. 230 00:22:05,282 --> 00:22:08,952 Au. -Als ik Sam ga meezeulen... 231 00:22:09,036 --> 00:22:11,496 ...als een raar soort huisdier, dan... 232 00:22:11,580 --> 00:22:12,998 Vergaat de wereld? 233 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Hou toch op. 234 00:22:16,543 --> 00:22:20,172 Je staat sociaal heel sterk. Ik vraag je dat te gebruiken. 235 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 Alsjeblieft. -Eigenlijk... 236 00:22:22,924 --> 00:22:24,426 ...vraag ik het niet. 237 00:22:36,063 --> 00:22:37,773 Ik wilde je niet bespioneren. 238 00:22:37,856 --> 00:22:40,984 Ik ben juist blij dat je je voor dingen aanmeldt. 239 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Misschien de schoolkrant, de debatclub of... 240 00:22:44,363 --> 00:22:48,784 Laat me nou. Het is mijn tweede dag. Ik kan 't lokaal amper vinden. 241 00:22:49,368 --> 00:22:51,203 Het spijt me. Ik wil alleen... 242 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 ...dat jullie hier gelukkig worden. 243 00:22:56,666 --> 00:22:57,667 Ik weet het. 244 00:22:58,919 --> 00:23:02,547 Let een beetje op Kinsey. Ze maakt niet zo makkelijk vrienden. 245 00:23:03,340 --> 00:23:04,633 Tot bij het eten. 246 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Doe de groeten aan je vrouw. 247 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Kan ik je helpen? 248 00:23:55,600 --> 00:23:58,103 Verkoopt u dit soort sleutels? 249 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Dat is een gave sleutel. 250 00:24:03,316 --> 00:24:04,693 Misschien wel... 251 00:24:05,110 --> 00:24:07,821 ...17e eeuws. Mag ik? 252 00:24:12,826 --> 00:24:15,328 Dat is lichter dan welk ijzer dan ook. 253 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 Waar komt hij vandaan? 254 00:24:19,624 --> 00:24:21,209 Dat weet ik niet zeker. 255 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Eens zien wat ik hier heb. 256 00:24:47,486 --> 00:24:48,487 Hier. 257 00:24:48,612 --> 00:24:52,699 Niemand heeft hier belangstelling voor, ik ook niet. 258 00:24:53,241 --> 00:24:54,367 Je mag ze hebben. 259 00:24:55,368 --> 00:24:56,495 Dank u wel. 260 00:25:21,269 --> 00:25:24,940 Ik had wat vragen voor je vader, maar hij wilde me niet helpen. 261 00:25:25,148 --> 00:25:26,525 Wil jij me helpen? 262 00:25:27,526 --> 00:25:28,777 Laatste kans. 263 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 MOCHT JE NIEUWSGIERIG ZIJN... BLOEDSPATTEN 264 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Hoe gaat het? 265 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Mijn broer liet me achter tussen wildvreemden... 266 00:26:15,240 --> 00:26:16,825 Ben je tien of zo? 267 00:26:21,371 --> 00:26:22,539 Het spijt me. 268 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Ik probeer de dag door te komen zonder gek te worden. 269 00:26:30,088 --> 00:26:31,172 Serieus. 270 00:26:33,300 --> 00:26:34,467 Ja, ik ook. 271 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tyler? 272 00:26:38,471 --> 00:26:39,681 JAVI: IK STA VOOR. 273 00:26:40,473 --> 00:26:41,933 JAVI: KOM JE? 274 00:26:42,142 --> 00:26:45,353 Sorry. Javi wacht op me. Ik moet gaan. 275 00:26:52,652 --> 00:26:54,821 Sorry, ik ben wat vroeg. -Geeft niks. 276 00:26:54,904 --> 00:26:58,783 Rufus maakt achter een pad sneeuwvrij. Ik zal 'm roepen. 277 00:26:58,908 --> 00:27:01,911 Ik wacht wel. Hij wil pas weg als alles klaar is. 278 00:27:02,621 --> 00:27:06,249 Eigenlijk ben ik wel blij dat we even hebben. 279 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 Ik wilde je wat vragen. 280 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Wil je thee? 281 00:27:13,340 --> 00:27:17,344 Ik sprak de leraar Engels, Joe Ridgeway... 282 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 ...en hij had het over een tragedie. 283 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Wat bedoelde hij? 284 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Tegen het einde van ons laatste jaar... 285 00:27:36,738 --> 00:27:38,323 ...was er een ongeluk. 286 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Drie van onze vrienden verdronken. 287 00:27:43,620 --> 00:27:44,913 Mijn god. 288 00:27:47,415 --> 00:27:48,458 Waar? 289 00:27:49,250 --> 00:27:50,710 In de zeegrot. 290 00:27:51,503 --> 00:27:53,922 Nog geen kilometer ten noorden van hier. 291 00:27:56,633 --> 00:27:59,260 We hadden net ons diploma en we... 292 00:28:00,387 --> 00:28:01,805 ...vierden feest... 293 00:28:02,972 --> 00:28:05,016 ...dachten niet aan het getij. 294 00:28:05,225 --> 00:28:06,726 Wat erg. 295 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Waarom heeft Rendell dat nooit verteld? 296 00:28:12,899 --> 00:28:15,193 Omdat hij het achter zich wilde laten? 297 00:28:17,028 --> 00:28:21,074 Het was het pijnlijkste wat ons ooit is overkomen. 298 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Ik praat er zelf nooit over. 299 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 Lucas... 300 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 De meeste mensen denken... 301 00:28:33,628 --> 00:28:36,798 ...schoolliefdes, nou en? Maar... 302 00:28:39,843 --> 00:28:41,469 ...hij was bijzonder. 303 00:30:16,815 --> 00:30:18,608 Deze sleutel gaat erin. 304 00:30:38,294 --> 00:30:41,297 Doe niet zo dramatisch. Het is maar een krasje. 305 00:30:43,258 --> 00:30:44,384 Hé, Logan. 306 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Is er soms iets? 307 00:30:47,220 --> 00:30:51,182 Een hufter heeft mijn auto bekrast. -Dat meen je niet. 308 00:30:51,683 --> 00:30:52,892 Dat is klote. 309 00:30:53,268 --> 00:30:57,146 Enig idee wie? -Nee, niemand heeft de klootzak gezien. 310 00:30:59,357 --> 00:31:00,567 Rot voor je. 311 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 Ik moet naar huis. M'n broertje... -Echt niet. 312 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Ik rouw om mijn laklaag. We moeten drinken. 313 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 Nee, serieus... -Later, Logan. 314 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 Wat doen jullie? 315 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Ach, we doen dit altijd. 316 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Onder je arm steken en doen wat wij doen. 317 00:31:22,338 --> 00:31:24,132 Waar zijn jullie mee bezig? 318 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 Gaat het? 319 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Kijk, ik... 320 00:31:35,977 --> 00:31:39,355 ...wil dit niet eens. Kunt u het terugnemen? 321 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Zo werkt het niet. 322 00:31:41,816 --> 00:31:42,901 Ik ben... 323 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Waar was je nou? Ik ging even naar de wc... 324 00:31:46,988 --> 00:31:51,367 ...die niet heel toegankelijk was. Bedankt voor het vasthouden. 325 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 Legitimatie? 326 00:31:58,458 --> 00:32:01,294 Ken je hem? -Dat is Tyler Locke. 327 00:32:01,377 --> 00:32:04,047 De Lockes zijn net in Keyhouse komen wonen. 328 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 O, juist. 329 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Gecondoleerd. 330 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Hou maar. 331 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Tot ziens, Tyler. 332 00:32:53,846 --> 00:32:55,098 Heb je me gemist? 333 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Ik had een geweldige dag. 334 00:32:58,059 --> 00:33:00,353 Het was zo leuk. Ik heb zelfs een... 335 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 Lieve hemel. 336 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Wat... 337 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ...heb je gevonden? 338 00:33:25,837 --> 00:33:30,299 Dacht je me in de val te lokken zodat ik je de sleutel zou teruggeven? 339 00:33:31,718 --> 00:33:33,261 We waren toch vrienden? 340 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 We zijn geen vrienden. 341 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 Je loog tegen me en probeerde mijn moeder te doden. 342 00:33:40,435 --> 00:33:43,604 Welke sleutels heb je nog meer gevonden? -Geen enkele. 343 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Nou... 344 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 ...dan moet je beter je best doen. 345 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 En als je ze vindt, geef je ze aan mij terug. 346 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 Waarom zou ik dat doen? 347 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 Want als ik terugkom, ben ik niet meer zo aardig. 348 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 Fijne speurtocht. 349 00:34:21,184 --> 00:34:22,310 Ducttape. 350 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Bedankt. 351 00:34:36,491 --> 00:34:37,909 Hoi, ik ben Gabe. 352 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Catering? 353 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Sorry, Gabe is ook nieuw in Matheson. 354 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 We zochten een monster... 355 00:34:46,793 --> 00:34:50,046 ...en boden hem vriendschap voor een niet-ademend pak. 356 00:34:50,171 --> 00:34:51,881 Het ruikt hier niet lekker. 357 00:34:51,964 --> 00:34:55,218 Wat ben je? -Nog nooit van Nephropidae gehoord? 358 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 Een lokale legende. -Half mens... 359 00:34:57,386 --> 00:35:01,516 ...half kreeft, pisnijdig over de vervolging van zijn soortgenoten. 360 00:35:01,766 --> 00:35:05,436 Soms grijpt hij een visser. -Of tieners op het strand. 361 00:35:05,520 --> 00:35:08,940 Hij heeft vast wel een verre voorouder geveld... 362 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 ...met een brute knip. 363 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Sorry. 364 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Ik vergeef je. 365 00:35:14,695 --> 00:35:18,116 De effecten worden te gek. Zadie werkt er al weken aan. 366 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Als Gabe aanvalt, schiet het hoofd eraf... 367 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 ...en het bloed spuit over Eden heen. 368 00:35:24,330 --> 00:35:27,625 Wacht even. Ik wist niet dat ik bloed over me heen kreeg. 369 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Dat staat in het script. 370 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 'Bloed spuit uit Nathaniels nek... 371 00:35:33,589 --> 00:35:37,301 ...in een gruwelijke regen over een gillende Amanda heen.' 372 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Maar niet dat ik in bloed gedrenkt zou worden. 373 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Het is siroop met kleurstof. Eetbaar en uitwasbaar. 374 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Maar waarom kunnen we het niet zonder het bloed doen? 375 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Omdat we een zitbank van de kringloopwinkel hebben... 376 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 ...en de film heet Bloedspatten. 377 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Ik of het bloed. 378 00:35:56,237 --> 00:35:58,906 Bloed. Ik stem voor bloed. -Ja, natuurlijk. 379 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Mag ik ook stemmen? 380 00:36:06,706 --> 00:36:08,457 Ik zeg ook bloed. 381 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Bloed dus. 382 00:36:11,544 --> 00:36:12,712 Ik ben weg. 383 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Hou van je. 384 00:36:19,802 --> 00:36:22,221 Jullie hebben je eigen film kapotgemaakt. 385 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 Wat nu? -Geen idee. Verzin wat, Doug. 386 00:36:31,314 --> 00:36:33,816 Misschien kan Kinsey het doen. 387 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 Dat lijkt me geen goed idee. 388 00:36:38,487 --> 00:36:41,199 Kinsey heeft vast weinig affiniteit... 389 00:36:41,282 --> 00:36:43,701 ...met deze filmische methodologie. 390 00:36:45,745 --> 00:36:47,246 Nee, ik kan het doen. 391 00:36:48,206 --> 00:36:49,165 Echt? 392 00:36:50,791 --> 00:36:52,001 Ja hoor. 393 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Maar er zouden toch smoothies zijn? 394 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Jij bent dus Amanda... 395 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 ...in de eerste prille fase van je relatie met Nathaniel... 396 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 ...in andere scènes door mijzelf gespeeld. 397 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Wauw, ben je ook acteur? 398 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 Ach... -Acteur een groot woord. 399 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, genoeg gekletst. Ik werk met mijn hoofdrolspeelster. 400 00:37:17,235 --> 00:37:19,737 Jullie gaan samen een film kijken... 401 00:37:19,820 --> 00:37:22,698 ...en misschien nog een stapje verder. 402 00:37:22,782 --> 00:37:27,536 Je bent opgewonden, maar nerveus. Vol verlangen, met een lastig verleden. 403 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 Duidelijk? 404 00:37:28,996 --> 00:37:31,165 Ik denk het wel. -Geweldig. 405 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 En we hebben maar één kans, dus... 406 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Oké, daar gaan we. 407 00:37:38,631 --> 00:37:40,383 Posities, mensen. 408 00:37:40,925 --> 00:37:42,301 Geluid, Doug. 409 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Geluid loopt. 410 00:37:44,804 --> 00:37:46,013 Zadie, klapper. 411 00:37:46,889 --> 00:37:50,559 Bloedspatten, scène 23, take één. Marker. 412 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Daar gaan we. 413 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 Actie. 414 00:37:56,774 --> 00:38:00,945 Nathaniel. Dat je zonder mij begonnen bent. 415 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 Hopelijk zit er niet te veel boter op de popcorn. 416 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Dat kan niet. 417 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 En Gabe. 418 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Oké. In drie, twee, één. 419 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Nu gillen. 420 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 421 00:38:27,888 --> 00:38:29,557 Kinsey, gillen. 422 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Doe iets. 423 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Cut. 424 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 Gestopt. 425 00:38:44,447 --> 00:38:45,656 Het spijt me. 426 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Het geeft niks. 427 00:38:49,910 --> 00:38:51,078 Het is oké. 428 00:38:51,662 --> 00:38:52,913 Zit er niet over in. 429 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Dit bloed is te rood. 430 00:38:56,292 --> 00:38:59,670 Het moest toch opnieuw, dus... Toch, jongens? 431 00:39:00,421 --> 00:39:05,259 We lossen het op in de montage. -Doug Prazila, dat zei je toch niet echt? 432 00:39:09,138 --> 00:39:10,681 Bedankt voor je hulp. 433 00:39:11,932 --> 00:39:14,852 Sorry dat Kinsey en Tyler er niet bij zijn. 434 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Geen probleem. 435 00:39:16,354 --> 00:39:17,855 Het zijn tieners. 436 00:39:18,356 --> 00:39:20,775 Des te meer voor ons, toch? 437 00:39:24,779 --> 00:39:25,863 Duncan... 438 00:39:27,656 --> 00:39:31,869 ...waarom zou Rendell me nooit over die verdrinking hebben verteld? 439 00:39:32,953 --> 00:39:34,038 Welke verdrinking? 440 00:39:36,665 --> 00:39:39,335 Rendells vrienden. Zijn beste vriend Lucas. 441 00:39:39,460 --> 00:39:40,753 O ja. 442 00:39:41,754 --> 00:39:43,089 Dat zal ik wel... 443 00:39:46,092 --> 00:39:47,718 Ik herinner me dat niet zo. 444 00:39:48,844 --> 00:39:50,471 Hoe bedoel je? 445 00:39:51,931 --> 00:39:53,766 Je woonde hier toen. 446 00:39:55,142 --> 00:39:57,395 Het moet traumatisch zijn geweest. 447 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 Voor Rendell zeker. 448 00:40:00,564 --> 00:40:03,234 Maar jij bent zijn broer... 449 00:40:03,317 --> 00:40:06,028 ...en het waren zijn beste vrienden en... 450 00:40:06,737 --> 00:40:08,114 ...ze kwamen om. 451 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 Hoe kun je dat vergeten zijn? 452 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Rendell was veel ouder dan ik. 453 00:40:14,829 --> 00:40:18,207 Hij en zijn vrienden waren nogal op zichzelf, dus ze... 454 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Ik weet niet waarom ik het niet meer weet. 455 00:40:31,637 --> 00:40:34,765 Het is alsof die hele periode is gewist. 456 00:40:38,144 --> 00:40:39,812 Ik begrijp het niet echt. 457 00:40:44,650 --> 00:40:47,361 Misschien kom ik daarom niet graag hier. 458 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Heeft Rendell ooit iets over Sam Lesser gezegd? 459 00:40:58,539 --> 00:40:59,748 Nee, hoezo? 460 00:41:04,003 --> 00:41:08,424 Kinsey, net op tijd. De noedels zijn op, maar er zijn nog loempia's. 461 00:41:08,507 --> 00:41:11,427 Jezus, wat is er gebeurd? -Het is prima. Nepbloed. 462 00:41:12,928 --> 00:41:14,472 Eetbaar en uitwasbaar. 463 00:41:15,723 --> 00:41:17,057 Ik ga me opfrissen. 464 00:41:46,045 --> 00:41:49,131 Ik heb een cadeautje voor je. -Dat was niet nodig. 465 00:41:49,256 --> 00:41:53,636 Je rondt maar één keer de middenschool af, als het goed is. 466 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 Wat cool. 467 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Ik bewaar hem al een hele tijd. 468 00:42:05,731 --> 00:42:09,401 Ik denk dat je er nu oud genoeg voor bent. 469 00:42:11,153 --> 00:42:14,156 Het is een soort erfstuk. 470 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Bedankt, pap. Hij is prachtig. 471 00:42:19,870 --> 00:42:23,290 Hij is me erg dierbaar. Ik weet dat jij er zuinig op bent. 472 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Je praat nooit over je familie. 473 00:42:28,337 --> 00:42:29,463 We gingen... 474 00:42:30,422 --> 00:42:32,800 ...gewoon verschillende kanten op. 475 00:42:35,052 --> 00:42:37,012 Ik heb genoeg aan jullie. 476 00:42:40,599 --> 00:42:43,102 Jullie zijn meer dan ik ooit verdiend heb. 477 00:42:44,770 --> 00:42:47,690 Blijf bij elkaar, jij en je broers. 478 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Ik ben zo trots op je. 479 00:45:02,825 --> 00:45:04,702 Ik heb je ingedekt bij mam. 480 00:45:10,541 --> 00:45:12,710 Dat je in de bieb zat te leren. 481 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Bedankt. 482 00:45:16,213 --> 00:45:17,464 Graag gedaan. 483 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Wat wil je van me? 484 00:45:23,387 --> 00:45:26,098 Ik ben niet zo stom dat ik iets van jou wil. 485 00:45:26,181 --> 00:45:27,808 Zeker als je zo bent. 486 00:45:28,392 --> 00:45:29,935 Vertel me niet hoe ik ben. 487 00:45:30,018 --> 00:45:33,731 Ik ben gewoon moe. -Vroeger sprak je met me. Over alles. 488 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 Over niets. Maar nu... 489 00:45:39,695 --> 00:45:41,613 Nu het echt menens is... 490 00:45:44,533 --> 00:45:46,493 ...herken ik je niet eens. 491 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Ik word er bang van. 492 00:45:51,039 --> 00:45:52,875 Ik ben nog precies dezelfde. 493 00:45:55,335 --> 00:45:57,004 Nee, je bent... 494 00:46:34,500 --> 00:46:36,627 Hé, jongens. Kom eens kijken. 495 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Volg me. 496 00:49:11,073 --> 00:49:13,158 Ondertiteld door: Brian Purcell