1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 FINN OVERALTNØKKELEN 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 EKKO? HEKS? SPØKELSE? LØGNER 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,746 -Vil du ha sirup? -Ja, takk. 5 00:00:38,955 --> 00:00:41,332 Duncan er på vei ned fra Boston. 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Fint å få hjelp til å komme i orden. 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Hvorfor er alle så stille? 8 00:00:48,339 --> 00:00:49,966 Vi er ikke stille. 9 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 Greit. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 Husker du ikke at du så noe uvanlig i går? 11 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Mener du speilet? Det på Bodes rom? 12 00:01:02,353 --> 00:01:03,354 Ja. 13 00:01:03,438 --> 00:01:07,400 Vi skal polere det, men det er langt nede på listen. 14 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 Der kommer varene. 15 00:01:16,076 --> 00:01:18,244 Ok. Jeg har tenkt. 16 00:01:19,287 --> 00:01:22,415 Kanskje det som skjedde i går ikke egentlig skjedde. 17 00:01:22,499 --> 00:01:23,458 Mugg. 18 00:01:23,541 --> 00:01:27,087 Huset er fullt av mugg, og mugg kan gjøre folk syke. 19 00:01:27,170 --> 00:01:29,130 Man kan hallusinere. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Det forklarer hvorfor mamma ikke husker noe. 21 00:01:32,383 --> 00:01:36,096 Det er fordi hun er voksen at hun ikke husker. 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,932 Det er sånn det fungerer. 23 00:01:39,015 --> 00:01:43,353 -Bare barn kommer inn i Narnia. -Dette er ikke Løven, Heksen og sånn. 24 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Dette er virkeligheten der alt gir mening, unntatt deg. 25 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 Kom hit. 26 00:01:57,450 --> 00:02:02,163 Hei, onde Kinsey-speilbilde Er du bare en mugg-hallusinasjon? 27 00:02:03,039 --> 00:02:04,415 Fy søren. 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 Og du sa? 29 00:02:11,464 --> 00:02:12,882 Hva i helvete gjør dere? 30 00:02:19,139 --> 00:02:20,765 Bode? 31 00:02:22,225 --> 00:02:25,937 -Er dette den eneste nøkkelen du fant? -Ja. 32 00:02:26,896 --> 00:02:29,357 Hva med den fra armbåndet mitt? 33 00:02:29,440 --> 00:02:32,861 Den du sa kunne ta deg overalt? 34 00:02:32,944 --> 00:02:34,946 Jeg mistet den. 35 00:02:35,446 --> 00:02:38,741 Har du mistet en nøkkel som kan ta deg hvor som helst? 36 00:02:40,326 --> 00:02:43,204 Du var så glad. Hvordan kunne du miste den? 37 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Derfor skal han ikke ha denne. 38 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Det er Javi. Vil du sitte på må vi dra. 39 00:02:49,043 --> 00:02:52,005 Vær så snill, vær normal i dag. 40 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 Finner du nøkler, så ikke rør dem. 41 00:03:01,055 --> 00:03:02,682 Hvordan var det der inne? 42 00:03:02,765 --> 00:03:07,979 Jeg vet ikke. Det var... som et speilhus fra helvete. 43 00:03:08,855 --> 00:03:12,233 Tenk at vi drar til skolen, som om ingenting sprøtt skjer. 44 00:03:12,317 --> 00:03:15,987 Noen av jentene i Seattle tok seg fri når det ble mye. 45 00:03:16,613 --> 00:03:20,658 Hva med én dag for å komme over det faktum at vi bor i et magisk hus? 46 00:03:20,742 --> 00:03:22,660 Tror du pappa visste om nøklene? 47 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 Kan du holde kjeft? Folk synes allerede vi er rare. 48 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 Ikke gjør det verre. 49 00:03:28,750 --> 00:03:30,793 Hei. Dette er min søster, Kinsey. 50 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 -Hva skjer? -Hei. 51 00:03:32,003 --> 00:03:33,922 Dette huset er sprøtt. 52 00:03:34,005 --> 00:03:37,258 Jeg har hørt rykter om det siden jeg var liten. 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Som hva da? 54 00:03:39,510 --> 00:03:43,973 Ok. Det var en dame som gikk inn og ble gal. 55 00:03:44,057 --> 00:03:47,560 Hun er en grønnsak nå. Bor på sinnssykehus. 56 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Høres ut som pisspreik. 57 00:03:50,563 --> 00:03:52,190 Kanskje. 58 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 Hvem vet? 59 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Jeg ser flere innganger, kaptein. 60 00:04:32,188 --> 00:04:34,691 Mottatt. La oss være på vakt. 61 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Et godt tips? 62 00:05:22,780 --> 00:05:26,284 Det er den beste doen i huset. Den går aldri tett. 63 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 Ja, godt å vite. 64 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Kan jeg få si noe? 65 00:05:35,793 --> 00:05:37,128 Sett i gang. 66 00:05:37,211 --> 00:05:42,300 Jeg begynner å tro at... vi trenger kraftigere våpen. 67 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 -Dette er en... -Ja, jeg vet det. 68 00:07:13,933 --> 00:07:18,563 Jeg strakk en sene i forrige uke. Legen sier at jeg skal ta det med ro. 69 00:07:23,484 --> 00:07:26,571 -Hva er problemet hennes? -Hun er bare sånn. 70 00:07:28,906 --> 00:07:32,452 Og her er jeg, som ikke spør om i går kveld. 71 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 -Hvordan er ankelen? -I går? 72 00:07:34,245 --> 00:07:36,247 Som at du ikke husker. Hva skjer? 73 00:07:36,330 --> 00:07:38,166 Kom igjen, du og Eden. 74 00:07:38,249 --> 00:07:41,919 Han har vært her én dag, og har allerede hatt Mathesons beste. 75 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Ja, det var meg. 76 00:07:43,546 --> 00:07:45,798 Seriøst, jeg var på vei. 77 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 Så. Hvordan var det? 78 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Det var bra. 79 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 80 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Locke, stock and two smokin' høner. 81 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Du tar det alltid for langt. 82 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Hva? 83 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Hei. 84 00:08:22,418 --> 00:08:25,463 Nina? Jeg heter Ellie Whedon. 85 00:08:25,546 --> 00:08:28,716 Sønnen min, Rufus, har tatt seg av eiendommen her. 86 00:08:28,799 --> 00:08:30,593 Ja. Hei. 87 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Hyggelig å treffe deg. 88 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Jeg har med en innflytningsgave. Lokalprodusert gin. 89 00:08:35,640 --> 00:08:38,392 Den er laget i Matheson av Wheeler-søstrene. 90 00:08:38,851 --> 00:08:41,521 Det kommer mange turister til destilleriet. 91 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Takk. 92 00:08:45,441 --> 00:08:48,069 Jeg hører at barna dine skal gå på akademiet. 93 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Jeg er gymlærer der. 94 00:08:49,862 --> 00:08:52,573 Deltid, så jeg kan henge med Rufus. 95 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 Det er flott. Er du herfra? 96 00:08:55,368 --> 00:08:59,080 Ja. Jeg gikk faktisk på akademiet med mannen din. 97 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Jeg tror jeg fant et bilde av deg i går. 98 00:09:11,551 --> 00:09:13,177 Han er søt. 99 00:09:14,262 --> 00:09:16,264 Lucas var kjæresten min. 100 00:09:17,014 --> 00:09:18,975 Og Rendells bestevenn. 101 00:09:20,268 --> 00:09:22,311 Rendell nevnte ham aldri. 102 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 Beklager. 103 00:09:31,320 --> 00:09:32,238 Hallo? 104 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 -Er dette Mrs. Locke? -Ja. 105 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Hei. Det er Bernadette fra akademiet. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,620 Vi har fortsatt ikke mottatt avbetalingsplanen deres. 107 00:09:39,704 --> 00:09:42,790 Ok, beklager. 108 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 Skjemaet må ha blitt borte i flyttelasset. 109 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Jeg må dra nå. 110 00:10:03,853 --> 00:10:08,316 -Jeg er glad for at du er her. -Takk. Det var hyggelig å møte deg. 111 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Jeg tror jeg skremte deg. 112 00:11:05,456 --> 00:11:08,542 -Det var ikke meningen. -Det går bra. 113 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 Jeg så deg i iskremkiosken her om dagen. 114 00:11:13,297 --> 00:11:18,803 Jeg heter Rufus. Jeg er adoptert. Jeg jobber her. Jeg er en utmerket ansatt. 115 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Hei. Jeg er Bode. Jeg bor her. 116 00:11:22,682 --> 00:11:24,600 Vi har samme G.I.-Joe-figurer. 117 00:11:25,643 --> 00:11:29,730 Men din har en M16. Min har et M60-maskingevær. 118 00:11:31,982 --> 00:11:35,820 -Du høres ut som en våpenekspert. -Jeg har aldri brukt en pistol. 119 00:11:35,903 --> 00:11:41,992 Moren min sier at jeg er en fredsagent, men jeg kan alt om våpen. 120 00:11:42,660 --> 00:11:47,123 Så, hva tror du er det beste våpenet å bruke mot en fiende, 121 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 som man ikke er sikker på hva er? 122 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 Kom inn hit. 123 00:12:01,470 --> 00:12:03,806 Denne holder nok. Hvis du trenger flere 124 00:12:03,889 --> 00:12:06,892 så ligger alltid nøkkelen i øverste skuff ved ovnen. 125 00:12:06,976 --> 00:12:13,482 Men vær forsiktig, så du ikke mister en hånd eller fingre. 126 00:12:18,028 --> 00:12:22,575 -Jeg kan hjelpe deg om du vil. -Nei. Jeg må gjøre det selv. 127 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Det er min skyld at hun er der ute. 128 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 Du burde kamuflere den. Med mindre fienden din er dum. 129 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Nei, hun er ikke dum. 130 00:12:32,293 --> 00:12:34,628 Men det viktigste er åte. 131 00:12:34,712 --> 00:12:39,133 Du må spørre deg selv, hva vil fienden din mest av alt ha? 132 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 Hva vil hun ha? 133 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Greit. 134 00:13:02,239 --> 00:13:05,284 Skulle ønske jeg hadde forbrenningen din. 135 00:13:25,763 --> 00:13:29,433 -Kan du fortelle meg hvor toalettet er? -Ja. Det er der. 136 00:13:29,934 --> 00:13:31,560 Flott. 137 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 SALG AV LUKSUSVARER ØKER MED TRE PROSENT 138 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Alarm! 139 00:14:41,338 --> 00:14:42,464 Alarm! 140 00:15:11,785 --> 00:15:13,412 Jeg vil du skal kvele meg. 141 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Min tur. 142 00:15:23,172 --> 00:15:24,423 For mye. 143 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Stopp. 144 00:15:32,514 --> 00:15:34,141 Slipp meg. 145 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Slipp meg. 146 00:15:37,770 --> 00:15:39,563 Slipp meg. 147 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, hei. 148 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Hvordan går det? Jeg... 149 00:16:30,823 --> 00:16:34,952 Jeg ville be om unnskyldning for i går. Jeg er veldig lei meg. 150 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Ok, det hørtes ikke ut som jeg mente det, 151 00:16:39,999 --> 00:16:43,752 sikkert fordi jeg er engelsk og like følsom som en scone. 152 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 -En hva? -En scone. 153 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Som det tørre rundstykket ingen like noe særlig? 154 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Å, ja. En scone. 155 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Stemmer. Selv uttalen min høres undertrykt ut. 156 00:16:55,055 --> 00:16:58,559 Men når det er sagt, beklager jeg virkelig, 157 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 og jeg håper du kan tilgi meg. 158 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Du er litt for streng mot scones. 159 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Hei, jeg kommer litt sent. 160 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Jeg skal føne håret. Det er slik jeg ser Amanda. 161 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Ok, men... 162 00:17:13,032 --> 00:17:15,159 Du kan betale meg tilbake. 163 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Vi ses senere. 164 00:17:18,746 --> 00:17:20,372 Hvem er Amanda? 165 00:17:21,165 --> 00:17:25,502 Hun er heltinnen min. Saviniene skal lage en skrekkfilm 166 00:17:25,586 --> 00:17:28,005 En kortfilm vi kaller The Splattering. 167 00:17:29,006 --> 00:17:34,094 Som jeg mener burde kalles The Spattering fordi det faktisk er blodsprut, 168 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 men Saviniene sier at ingen bryr seg, så... 169 00:17:38,182 --> 00:17:39,641 ...splattering. 170 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 -Uansett, Eden har hovedrollen. -Eden? 171 00:17:42,019 --> 00:17:46,398 Ja, hun er ganske flink når hun ikke suger livskraften ut av meg. 172 00:17:48,525 --> 00:17:54,073 Hvis du vil, kan du bli med på settet så jeg kan be ordentlig om unnskyldning. 173 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 Jeg lager smoothier, så... 174 00:17:55,949 --> 00:18:02,539 Det vil ikke være noe skummelt der, bortsett fra Edens monsterego, så klart. 175 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Takk. 176 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 Unnskyld meg. 177 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 -Er du Mrs. Locke? -Ja. 178 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Jeg er Joe. Har du tid? 179 00:18:20,140 --> 00:18:22,643 Hei. Jeg er Joe Ridgeway. 180 00:18:22,726 --> 00:18:26,313 Overlærer på ellevte trinn. Jeg har Tyler i engelsk. 181 00:18:27,731 --> 00:18:30,442 -Hvordan går det? -Det har bare gått to dager, 182 00:18:30,526 --> 00:18:36,615 jeg venter vanligvis til dag tre før jeg bedømmer en elevs karakter. 183 00:18:36,698 --> 00:18:38,492 Jeg skjønner det. 184 00:18:38,575 --> 00:18:43,330 Jeg kan allerede se at han er smart. Han er bare stille. 185 00:18:44,581 --> 00:18:46,208 Akkurat. 186 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 -Vel, du vet, vi har hatt det ganske... -Jeg vet det. 187 00:18:51,171 --> 00:18:54,216 Jeg skal holde øye med ham. Jeg lover. 188 00:18:55,425 --> 00:18:56,552 Takk. 189 00:18:56,635 --> 00:19:00,347 Det er skummelt hvor mye han minner om faren sin. 190 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 -Kjente du Rendell? -Ja. 191 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Jeg var læreren hans også. 192 00:19:04,977 --> 00:19:06,186 Virkelig? 193 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Så du underviste Ellie og Lucas og alle de andre? 194 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Det gjorde jeg. Jøss. For en sammensveiset gjeng. 195 00:19:14,862 --> 00:19:17,239 Rendell sa alltid at han var mye alene. 196 00:19:18,490 --> 00:19:21,743 Ja, kanskje han var det da han var yngre, 197 00:19:21,827 --> 00:19:26,373 men etter et visst punkt var han og vennene hans alltid sammen. 198 00:19:26,456 --> 00:19:29,793 De hadde alltid noe på gang, men de var flotte ungdommer. 199 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 Det som skjedde var en tragedie. 200 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Snakket han aldri om dem? 201 00:19:44,141 --> 00:19:45,851 Ikke i det hele tatt? 202 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Mrs. Locke, jeg trenger én signatur til fra deg. 203 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Og jeg må gå. Jeg har en time om noen minutter. 204 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Hyggelig å møte deg. 205 00:19:55,485 --> 00:19:56,695 -Deg også. -Greit. 206 00:19:56,778 --> 00:19:59,406 -Vi sees snart. -Ja, jeg håper det. 207 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 -Hei. -Hei. 208 00:20:16,256 --> 00:20:19,343 Er du her for å melde deg på? 209 00:20:19,426 --> 00:20:21,178 Nei. Jeg er ikke så aktiv. 210 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Hvorfor er du her? 211 00:20:24,973 --> 00:20:29,937 Jeg ville si at ingenting... skjedde mellom meg og Eden. 212 00:20:30,854 --> 00:20:34,358 Tror du ikke jeg visste det? Eden er vennen min. 213 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 Hun fortalte meg alt. 214 00:20:37,236 --> 00:20:41,031 Jeg trodde du var en anstendig fyr frem til i morges. 215 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Det er ikke meg du trenger å snakke med, 216 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 men du kan fortelle Javi og Brinker hva som egentlig skjedde. 217 00:20:55,462 --> 00:20:58,382 Nei? Ikke interessert? 218 00:20:59,841 --> 00:21:04,137 Du kan enten være en drittsekk eller en bra fyr. 219 00:21:05,889 --> 00:21:07,349 Ikke begge deler. 220 00:21:10,727 --> 00:21:13,063 -Vil du melde deg på? -Jepp. 221 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Jeg trenger bare navnet og klassen din. 222 00:21:25,826 --> 00:21:29,830 -Kom og sett deg et øyeblikk. -Vær rask. Jeg har hockeytrening. 223 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Hva vet du om Sam Lesser? 224 00:21:39,631 --> 00:21:42,801 Jeg vet ikke. Han er ganske rar. 225 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 Det ser ikke ut til at han har mange venner. 226 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Nei, jeg tror ikke det. 227 00:21:50,183 --> 00:21:54,688 -Hvorfor ikke? -Jeg håpet at du kunne henge litt med ham. 228 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Han trenger litt støtte. 229 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 -Er det et problem? -Ja. 230 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Pappa, vennene mine erter meg nok som det er. 231 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 De kaller meg veilederen. 232 00:22:05,824 --> 00:22:11,496 Hvis jeg begynner å dra rundt på Sam som et kjæledyr vil de... 233 00:22:11,580 --> 00:22:13,790 Hva? Går verden under? 234 00:22:14,416 --> 00:22:16,335 Gi deg, kutt ut. 235 00:22:16,418 --> 00:22:20,172 Du har mye sosial makt, nå ber jeg deg om å bruke den. 236 00:22:20,255 --> 00:22:24,134 -Pappa, vær så snill. -Faktisk... så spør jeg ikke. 237 00:22:28,513 --> 00:22:29,973 Tyler! 238 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Jeg spionerer ikke på deg. 239 00:22:37,856 --> 00:22:40,692 Det er flott at du melder deg på flere ting. 240 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Du kan jobbe med avisen, debattgruppa eller noe... 241 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 Kan du kutte ut? 242 00:22:45,989 --> 00:22:49,284 Det har gått to dager. Jeg finner nesten ikke frem. 243 00:22:49,368 --> 00:22:55,082 Jeg beklager. Jeg vil bare at dere skal ha det bra her. 244 00:22:56,666 --> 00:22:58,210 Jeg vet det. 245 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Hold øye med Kinsey. Hun får ikke venner like lett som deg. 246 00:23:03,340 --> 00:23:05,050 Ser dere til middag. 247 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Hils kona di. 248 00:23:51,221 --> 00:23:54,474 -Kan jeg hjelpe deg? -Ja. 249 00:23:55,600 --> 00:23:58,395 Selger du sånne nøkler? 250 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Den er veldig kul. 251 00:24:03,316 --> 00:24:06,319 Jeg tror kanskje... 1600-tallet. 252 00:24:06,820 --> 00:24:08,488 Får jeg lov? 253 00:24:12,826 --> 00:24:15,579 Det er det letteste jernet jeg har kjent. 254 00:24:16,663 --> 00:24:18,373 Hvor kom denne fra? 255 00:24:19,624 --> 00:24:21,585 Jeg er ikke sikker. 256 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 La meg se hva jeg har her. 257 00:24:47,486 --> 00:24:48,528 Her. 258 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Disse er ikke verdt mye for noen, inkludert meg. 259 00:24:53,241 --> 00:24:56,328 -Bare ta dem. -Takk. 260 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey! 261 00:25:20,477 --> 00:25:25,023 Jeg håpet faren din ville svare på noen spørsmål, men han gjorde ikke det. 262 00:25:25,148 --> 00:25:27,442 Kan du hjelpe meg? 263 00:25:27,526 --> 00:25:28,777 Siste sjanse. 264 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 I TILFELLE DU ER NYSGJERRIG THE SPLATTERING AV SCOT CAVENDISH 265 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Hvordan går det? 266 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Broren min forlot meg i et hav av fremmede, så... 267 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Er du ti år? 268 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Unnskyld. 269 00:26:26,084 --> 00:26:29,504 Jeg prøver bare å komme meg gjennom dagen uten å bli gal. 270 00:26:30,088 --> 00:26:31,715 Seriøst. 271 00:26:33,300 --> 00:26:34,759 Jeg også. 272 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Tyler? 273 00:26:39,514 --> 00:26:41,141 Hallo! 274 00:26:42,142 --> 00:26:44,269 Beklager. Javi venter på meg. 275 00:26:44,352 --> 00:26:46,354 Jeg bør gå. 276 00:26:52,652 --> 00:26:54,821 -Jeg er tidlig ute. -Det går bra. 277 00:26:54,904 --> 00:26:57,991 Rufus er ute med snøfreseren. 278 00:26:58,074 --> 00:26:59,951 -Jeg henter ham. -Jeg kan vente. 279 00:27:00,035 --> 00:27:06,124 -Han liker ikke å dra før alt er gjort. -Jeg er glad for at vi har litt tid. 280 00:27:06,333 --> 00:27:10,045 Det er noe jeg vil spørre deg om. Vil du ha te? 281 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Da jeg snakket med engelsklæreren, Joe Ridgeway, 282 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 refererte han til noe, en slags tragedie. 283 00:27:24,434 --> 00:27:27,312 Hva snakket han om? 284 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 På slutten av siste året på skolen... 285 00:27:36,738 --> 00:27:38,406 ...skjedde det en ulykke. 286 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Tre av vennene våre druknet. 287 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Herregud. 288 00:27:47,415 --> 00:27:50,377 -Hvor? -I grotten. 289 00:27:51,670 --> 00:27:54,047 Den er 800 meter lenger nord. 290 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Vi hadde nettopp tatt eksamen... 291 00:28:00,387 --> 00:28:02,013 ...festet og... 292 00:28:02,972 --> 00:28:05,141 ...tenkte ikke på tidevannet. 293 00:28:05,225 --> 00:28:07,352 Jeg kondolerer. 294 00:28:07,435 --> 00:28:10,146 Hvorfor fortalt han meg ikke om dette? 295 00:28:12,816 --> 00:28:15,068 Kanskje han ikke ville tenke på det. 296 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Det var det mest smertefulle som noen gang hadde skjedd oss. 297 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Jeg snakker aldri om det selv. 298 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 299 00:28:31,126 --> 00:28:36,673 Folk flest tar ikke ung kjærlighet alvorlig. Men... 300 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 ...han var spesiell. 301 00:30:16,815 --> 00:30:18,942 La oss legge nøkkelen i den. 302 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Kutt ut dramaet. Det er bare en skramme. 303 00:30:43,258 --> 00:30:45,051 Hei, Logan. 304 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Hva skjer? Er det noe galt? 305 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Ja. En søppelperson skrapte opp bilen min. 306 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 Du kødder! 307 00:30:51,683 --> 00:30:53,184 Det suger. 308 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 -Vet du hvem som gjorde det? -Nei. 309 00:30:55,645 --> 00:30:57,605 Ingen så drittsekken. 310 00:30:59,357 --> 00:31:00,900 Det var noe dritt. 311 00:31:04,195 --> 00:31:06,990 -Jeg må hjem. Lillebroren min... -Nei. 312 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Jeg sørger over lakken. Vi må drikke. 313 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 -Nei, seriøst... -Ses, Logan. 314 00:31:12,954 --> 00:31:14,706 Hva gjør dere? 315 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Vi gjør det hele tiden. 316 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Ta den under armen og følg oss. Vi går. 317 00:31:22,338 --> 00:31:23,923 Hva gjør dere? 318 00:31:29,721 --> 00:31:31,347 Går det bra? 319 00:31:33,433 --> 00:31:35,059 Hør her, jeg... 320 00:31:35,977 --> 00:31:39,439 Jeg vil ikke ha den. Kan du ta den tilbake? 321 00:31:39,522 --> 00:31:41,733 Det er ikke sånn det funker. 322 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 -Vær så snill... -Hei. 323 00:31:43,151 --> 00:31:49,699 Jeg lurte på hvor du var. Jeg var på do, ikke den beste handikapdoen jeg har sett. 324 00:31:49,782 --> 00:31:51,367 Takk for at du holdt ølen. 325 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Legitimasjon? 326 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 MICKEY CHAIT FØDT 12.4.1998. 327 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Kjenner du ham? 328 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 Ja, det er Tyler Locke. 329 00:32:01,419 --> 00:32:04,130 Du har hørt om dem? De flyttet inn i Keyhouse. 330 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Ja. Akkurat. Nettopp. 331 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Kondolerer. 332 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Behold vekselen. 333 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Vi ses, Tyler. 334 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Bode, hei. 335 00:32:53,846 --> 00:32:55,390 Har du savnet meg? 336 00:32:55,473 --> 00:32:59,310 Jeg hadde en fantastisk dag på grunn av deg. Det var så gøy. 337 00:32:59,394 --> 00:33:00,478 Jeg vant en... 338 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Du verden. 339 00:33:07,485 --> 00:33:08,861 Hva... 340 00:33:09,320 --> 00:33:11,656 ...har du funnet? 341 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 342 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Trodde du at du kunne fange meg så jeg ville gi nøkkelen tilbake? 343 00:33:31,718 --> 00:33:33,344 Jeg trodde vi var venner. 344 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 Vi er ikke venner. 345 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Du løy for meg og prøvde å drepe mamma. 346 00:33:40,226 --> 00:33:43,855 -Hvilke andre nøkler har du funnet? -Jeg har ikke funnet noen. 347 00:33:43,938 --> 00:33:48,443 Vel... kanskje du må prøve hardere. 348 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 Når du finner dem, skal du gi dem til meg. 349 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 Og hvorfor skulle jeg gjøre det? 350 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 For når jeg kommer tilbake, kommer jeg ikke til å være like grei. 351 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 God jakt, Bode. 352 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Gaffateip. 353 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Takk. 354 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Hei? Jeg er Gabe. 355 00:34:40,244 --> 00:34:41,245 Catering. 356 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Å, ja, beklager. Gabe er også ny i Matheson. 357 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 Vi var på jakt etter et monster 358 00:34:46,793 --> 00:34:50,171 så vi tilbød ham vennskap mot en drakt som ikke puster. 359 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Det lukter ikke bra her. 360 00:34:51,964 --> 00:34:55,218 -Hva er du egentlig? -Har du ikke hørt om Amphropeta? 361 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 -En lokal legende. -Halvt mann, 362 00:34:57,386 --> 00:35:01,682 halvt hummer, drittforbannet fordi vi forfølger brødrene hans i dypet. 363 00:35:01,766 --> 00:35:05,436 Av og til tar han en fisker, eller tenåringer på stranden. 364 00:35:05,520 --> 00:35:10,483 Han har sikkert frigjort sjelen til en av dine forfedre med en klo. 365 00:35:12,026 --> 00:35:14,612 -Beklager. -Jeg tilgir deg. 366 00:35:14,695 --> 00:35:16,030 Effektene blir ville. 367 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie har jobbet med dem i ukevis. 368 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Når Gabe angriper skyter hodet opp i luften, 369 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 og blodet spruter ut herfra og over Eden. 370 00:35:24,330 --> 00:35:27,625 Vent litt. Jeg trodde ikke jeg ville få blod over meg. 371 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Det står i manuset. 372 00:35:31,504 --> 00:35:37,301 "Blodet spruter ut som en geysir og regner på Amanda mens hun skriker." 373 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Jeg trodde ikke dere skulle drukne meg i blod. 374 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Det er bare sirup og farge. Det er spiselig og vaskbart. 375 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Men kan vi ikke gjøre det uten blodet? 376 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Fordi vi fikk en gammel sofa og du er klar over 377 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 at filmen heter The Splattering. 378 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Da er det meg eller blodet. 379 00:35:56,237 --> 00:35:58,906 -Jeg stemmer for blod. -Åpenbart. 380 00:36:04,245 --> 00:36:07,832 Får jeg stemme? Ja, jeg sier også blod. 381 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Da blir det blod, Eden. 382 00:36:11,544 --> 00:36:13,254 Jeg stikker. 383 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Ha det. Glad i deg. 384 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Dere ødela akkurat deres egen film. 385 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 -Hva nå? -Jeg vet ikke. Forslag? 386 00:36:31,314 --> 00:36:33,816 Kanskje Kinsey kan gjøre det. 387 00:36:33,900 --> 00:36:36,527 Jeg tror ikke det er så lurt. 388 00:36:38,487 --> 00:36:43,534 Jeg tror ikke Kinsey vil like denne typen filmmetodikk. 389 00:36:45,745 --> 00:36:47,288 Nei, jeg kan gjøre det. 390 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Virkelig? Ja? 391 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Ja, klart. 392 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Men noen sa jeg skulle få en smoothie. 393 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Du er Amanda, 394 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 og du har akkurat blitt sammen med Nathaniel, 395 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 som i de andre scenene blir spilt av meg. 396 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Jøss, er du skuespiller også? 397 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 -Vel... -Skuespiller er å ta i. 398 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, vær stille. Jeg jobber med stjernen. Uansett, 399 00:37:17,235 --> 00:37:22,698 du skal sette deg ned og se en film og kanskje la ting utvikle seg. 400 00:37:22,782 --> 00:37:26,953 Du er spent, men også nervøs, og du har en komplisert fortid. 401 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 Gir det mening? 402 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 -Jeg tror det. -Flott. 403 00:37:30,790 --> 00:37:34,377 Bare så du vet det, vi har bare én sjanse på dette. 404 00:37:35,419 --> 00:37:37,338 Ok. Da starter vi. Og... 405 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 ...posisjoner, folkens! 406 00:37:40,925 --> 00:37:42,468 Kjør lyd, Doug. 407 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Lyden kjører. 408 00:37:44,804 --> 00:37:46,180 Zadie, klapper. 409 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 The Splattering, scene 23, første opptak. 410 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Da begynner vi. 411 00:37:52,895 --> 00:37:54,897 Og... action. 412 00:37:56,774 --> 00:37:58,442 Nathaniel. 413 00:37:58,526 --> 00:38:01,362 Jeg kan ikke tro at du startet filmen uten meg. 414 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 Jeg håper jeg ikke tok for mye smør på popkornet. 415 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Det er umulig. 416 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Og Gabe. 417 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Ok. Om tre, to, én! 418 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Ok, nå, Kinsey, skrik. 419 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey. 420 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, skrik. 421 00:38:30,349 --> 00:38:32,018 Kinsey. 422 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Gjør noe. Kinsey! 423 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 424 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Kutt. 425 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Kutter. 426 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Unnskyld. 427 00:38:47,074 --> 00:38:49,827 Hei, det går bra. 428 00:38:49,910 --> 00:38:52,913 Det går bra. Ikke tenk på det. 429 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Blodet er for rødt. 430 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Vi må filme på nytt uansett. Ikke sant, folkens? 431 00:39:00,296 --> 00:39:05,176 -Ja. Kanskje vi kan klippe det til. -Doug Prazila, du sa ikke det til meg. 432 00:39:09,138 --> 00:39:11,182 Takk for hjelpen i dag. 433 00:39:11,932 --> 00:39:14,894 Beklager at Kinsey og Tyler ikke kom til middag. 434 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Ikke tenk på det. 435 00:39:16,354 --> 00:39:18,272 De er tenåringer. 436 00:39:18,356 --> 00:39:20,691 Det betyr mer moo shu til oss, sant? 437 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan, 438 00:39:27,656 --> 00:39:31,952 hvorfor fortalte aldri Rendell meg om drukningen, tror du? 439 00:39:32,953 --> 00:39:34,372 Hvilken drukning? 440 00:39:36,665 --> 00:39:40,002 -Rendells venner. Bestevennen hans, Lucas. -Ja. 441 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Jeg har ikke.... 442 00:39:46,092 --> 00:39:47,927 Jeg husker ikke. 443 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 Hva snakker du om? 444 00:39:51,931 --> 00:39:54,016 Du bodde her da det skjedde. 445 00:39:55,142 --> 00:39:59,647 -Det må ha vært veldig traumatisk. -Ja, det var nok det for Rendell. 446 00:40:00,564 --> 00:40:06,028 Men du er broren hans, og de var hans nærmeste venner, og... 447 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 ...de døde. 448 00:40:09,949 --> 00:40:12,284 Jeg forstår ikke at du ikke husker det. 449 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Rendell var mye eldre enn meg. 450 00:40:14,829 --> 00:40:18,499 Han og vennene hans holdt på med sitt. Så de var nok... 451 00:40:27,174 --> 00:40:29,677 Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke husker det. 452 00:40:31,637 --> 00:40:34,515 Det er som om hele den tiden er visket ut. 453 00:40:38,144 --> 00:40:40,187 Jeg skjønner det egentlig ikke. 454 00:40:44,650 --> 00:40:48,070 Det er nok derfor jeg ikke liker å være her. 455 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Nevnte Rendell Sam Lesser for deg noen gang? 456 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Nei, hvordan det? 457 00:41:02,376 --> 00:41:03,461 Hei! 458 00:41:03,544 --> 00:41:05,212 Kinsey, akkurat i tide. 459 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Det er fortsatt noen vårruller igjen. 460 00:41:08,507 --> 00:41:11,260 -Herregud! Hva har skjedd? -Det er falskt blod. 461 00:41:12,928 --> 00:41:14,305 Spiselig og vaskbart. 462 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Jeg skal vaske meg. 463 00:41:46,045 --> 00:41:49,131 -Jeg har en gave til deg. -Det trengte du ikke? 464 00:41:49,215 --> 00:41:51,926 Du er bare ferdig på ungdomsskolen én gang 465 00:41:52,009 --> 00:41:53,636 hvis du gjør det riktig. 466 00:41:59,350 --> 00:42:01,143 Det er så kult. 467 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Jeg har hatt det lenge. 468 00:42:05,731 --> 00:42:08,984 Jeg tror du er gammel nok til å bruke det nå. 469 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 Det er et arvestykke. 470 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Takk, pappa. Jeg elsker det. 471 00:42:19,870 --> 00:42:23,499 Det har betydd mye for meg. Jeg vet at du vil ta vare på det. 472 00:42:25,000 --> 00:42:27,002 Du snakker aldri om familien din. 473 00:42:28,337 --> 00:42:30,214 Vi bare... 474 00:42:30,297 --> 00:42:33,384 Vi gikk i forskjellige retninger. 475 00:42:35,052 --> 00:42:38,013 Dere er all familien jeg trenger. 476 00:42:40,599 --> 00:42:43,227 Dere er mye mer enn jeg fortjener. 477 00:42:45,271 --> 00:42:48,065 Bare hold sammen, du og brødrene dine. 478 00:42:48,941 --> 00:42:50,693 Ja. 479 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Jeg er så stolt av deg. 480 00:45:02,825 --> 00:45:05,119 Jeg dekket for deg med mamma. 481 00:45:10,582 --> 00:45:12,710 Sa du var på biblioteket og leste. 482 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Takk. 483 00:45:16,213 --> 00:45:17,840 Bare hyggelig. 484 00:45:21,677 --> 00:45:23,303 Hva er det du vil? 485 00:45:23,387 --> 00:45:27,808 Jeg vil ingenting med deg, spesielt når du er i denne tilstanden. 486 00:45:28,350 --> 00:45:32,646 -Ikke snakk om tilstanden min. -Du pleide å snakke med meg, 487 00:45:32,730 --> 00:45:35,983 om alt, om ingenting. Men nå som det... 488 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 Nå når det gjelder.... 489 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Kjenner jeg deg ikke igjen. 490 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Det begynner å skremme meg. 491 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Jeg er den samme som før. 492 00:45:55,335 --> 00:45:57,254 Nei, det er du ikke. Du er... 493 00:46:02,384 --> 00:46:04,386 Bode? 494 00:46:20,819 --> 00:46:22,029 Bode? 495 00:46:32,956 --> 00:46:34,416 Bode! 496 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Hei! Dere må se dette! 497 00:46:37,836 --> 00:46:39,463 Følg meg! 498 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 Tekst: Anya Bratberg