1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
FINN OVERALTNØKKELEN
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
EKKO? HEKS? SPØKELSE? LØGNER
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,746
-Vil du ha sirup?
-Ja, takk.
5
00:00:38,955 --> 00:00:41,332
Duncan er på vei ned fra Boston.
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,668
Fint å få hjelp til å komme i orden.
7
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Hvorfor er alle så stille?
8
00:00:48,339 --> 00:00:49,966
Vi er ikke stille.
9
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
Greit.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,891
Husker du ikke at du så noe uvanlig i går?
11
00:00:59,559 --> 00:01:02,270
Mener du speilet? Det på Bodes rom?
12
00:01:02,353 --> 00:01:03,354
Ja.
13
00:01:03,438 --> 00:01:07,400
Vi skal polere det,
men det er langt nede på listen.
14
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
Der kommer varene.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,244
Ok. Jeg har tenkt.
16
00:01:19,287 --> 00:01:22,415
Kanskje det som skjedde i går
ikke egentlig skjedde.
17
00:01:22,499 --> 00:01:23,458
Mugg.
18
00:01:23,541 --> 00:01:27,087
Huset er fullt av mugg,
og mugg kan gjøre folk syke.
19
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
Man kan hallusinere.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Det forklarer
hvorfor mamma ikke husker noe.
21
00:01:32,383 --> 00:01:36,096
Det er fordi hun er voksen
at hun ikke husker.
22
00:01:36,554 --> 00:01:38,932
Det er sånn det fungerer.
23
00:01:39,015 --> 00:01:43,353
-Bare barn kommer inn i Narnia.
-Dette er ikke Løven, Heksen og sånn.
24
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Dette er virkeligheten
der alt gir mening, unntatt deg.
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,399
Kom hit.
26
00:01:57,450 --> 00:02:02,163
Hei, onde Kinsey-speilbilde
Er du bare en mugg-hallusinasjon?
27
00:02:03,039 --> 00:02:04,415
Fy søren.
28
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
Og du sa?
29
00:02:11,464 --> 00:02:12,882
Hva i helvete gjør dere?
30
00:02:19,139 --> 00:02:20,765
Bode?
31
00:02:22,225 --> 00:02:25,937
-Er dette den eneste nøkkelen du fant?
-Ja.
32
00:02:26,896 --> 00:02:29,357
Hva med den fra armbåndet mitt?
33
00:02:29,440 --> 00:02:32,861
Den du sa kunne ta deg overalt?
34
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
Jeg mistet den.
35
00:02:35,446 --> 00:02:38,741
Har du mistet en nøkkel
som kan ta deg hvor som helst?
36
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
Du var så glad.
Hvordan kunne du miste den?
37
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Derfor skal han ikke ha denne.
38
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Det er Javi. Vil du sitte på må vi dra.
39
00:02:49,043 --> 00:02:52,005
Vær så snill, vær normal i dag.
40
00:02:52,088 --> 00:02:54,174
Finner du nøkler, så ikke rør dem.
41
00:03:01,055 --> 00:03:02,682
Hvordan var det der inne?
42
00:03:02,765 --> 00:03:07,979
Jeg vet ikke. Det var...
som et speilhus fra helvete.
43
00:03:08,855 --> 00:03:12,233
Tenk at vi drar til skolen,
som om ingenting sprøtt skjer.
44
00:03:12,317 --> 00:03:15,987
Noen av jentene i Seattle
tok seg fri når det ble mye.
45
00:03:16,613 --> 00:03:20,658
Hva med én dag for å komme over
det faktum at vi bor i et magisk hus?
46
00:03:20,742 --> 00:03:22,660
Tror du pappa visste om nøklene?
47
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Kan du holde kjeft?
Folk synes allerede vi er rare.
48
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Ikke gjør det verre.
49
00:03:28,750 --> 00:03:30,793
Hei. Dette er min søster, Kinsey.
50
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
-Hva skjer?
-Hei.
51
00:03:32,003 --> 00:03:33,922
Dette huset er sprøtt.
52
00:03:34,005 --> 00:03:37,258
Jeg har hørt rykter om
det siden jeg var liten.
53
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Som hva da?
54
00:03:39,510 --> 00:03:43,973
Ok. Det var en dame
som gikk inn og ble gal.
55
00:03:44,057 --> 00:03:47,560
Hun er en grønnsak nå.
Bor på sinnssykehus.
56
00:03:47,644 --> 00:03:50,480
Høres ut som pisspreik.
57
00:03:50,563 --> 00:03:52,190
Kanskje.
58
00:03:52,649 --> 00:03:54,275
Hvem vet?
59
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Jeg ser flere innganger, kaptein.
60
00:04:32,188 --> 00:04:34,691
Mottatt. La oss være på vakt.
61
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Et godt tips?
62
00:05:22,780 --> 00:05:26,284
Det er den beste doen i huset.
Den går aldri tett.
63
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
Ja, godt å vite.
64
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Kan jeg få si noe?
65
00:05:35,793 --> 00:05:37,128
Sett i gang.
66
00:05:37,211 --> 00:05:42,300
Jeg begynner å tro at...
vi trenger kraftigere våpen.
67
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
-Dette er en...
-Ja, jeg vet det.
68
00:07:13,933 --> 00:07:18,563
Jeg strakk en sene i forrige uke.
Legen sier at jeg skal ta det med ro.
69
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
-Hva er problemet hennes?
-Hun er bare sånn.
70
00:07:28,906 --> 00:07:32,452
Og her er jeg,
som ikke spør om i går kveld.
71
00:07:32,535 --> 00:07:34,162
-Hvordan er ankelen?
-I går?
72
00:07:34,245 --> 00:07:36,247
Som at du ikke husker. Hva skjer?
73
00:07:36,330 --> 00:07:38,166
Kom igjen, du og Eden.
74
00:07:38,249 --> 00:07:41,919
Han har vært her én dag,
og har allerede hatt Mathesons beste.
75
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Ja, det var meg.
76
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
Seriøst, jeg var på vei.
77
00:07:45,882 --> 00:07:48,050
Så. Hvordan var det?
78
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Det var bra.
79
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
80
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Locke, stock and two smokin' høner.
81
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Du tar det alltid for langt.
82
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Hva?
83
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Hei.
84
00:08:22,418 --> 00:08:25,463
Nina? Jeg heter Ellie Whedon.
85
00:08:25,546 --> 00:08:28,716
Sønnen min, Rufus, har tatt seg av
eiendommen her.
86
00:08:28,799 --> 00:08:30,593
Ja. Hei.
87
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Hyggelig å treffe deg.
88
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Jeg har med en innflytningsgave.
Lokalprodusert gin.
89
00:08:35,640 --> 00:08:38,392
Den er laget i Matheson
av Wheeler-søstrene.
90
00:08:38,851 --> 00:08:41,521
Det kommer mange turister
til destilleriet.
91
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Takk.
92
00:08:45,441 --> 00:08:48,069
Jeg hører at barna dine
skal gå på akademiet.
93
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Jeg er gymlærer der.
94
00:08:49,862 --> 00:08:52,573
Deltid, så jeg kan henge med Rufus.
95
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
Det er flott. Er du herfra?
96
00:08:55,368 --> 00:08:59,080
Ja. Jeg gikk faktisk på akademiet
med mannen din.
97
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Jeg tror jeg fant et bilde av deg i går.
98
00:09:11,551 --> 00:09:13,177
Han er søt.
99
00:09:14,262 --> 00:09:16,264
Lucas var kjæresten min.
100
00:09:17,014 --> 00:09:18,975
Og Rendells bestevenn.
101
00:09:20,268 --> 00:09:22,311
Rendell nevnte ham aldri.
102
00:09:27,358 --> 00:09:28,985
Beklager.
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,238
Hallo?
104
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
-Er dette Mrs. Locke?
-Ja.
105
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
Hei. Det er Bernadette fra akademiet.
106
00:09:36,492 --> 00:09:39,620
Vi har fortsatt ikke mottatt
avbetalingsplanen deres.
107
00:09:39,704 --> 00:09:42,790
Ok, beklager.
108
00:09:46,043 --> 00:09:48,713
Skjemaet må ha blitt borte i flyttelasset.
109
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Jeg må dra nå.
110
00:10:03,853 --> 00:10:08,316
-Jeg er glad for at du er her.
-Takk. Det var hyggelig å møte deg.
111
00:11:03,829 --> 00:11:05,373
Jeg tror jeg skremte deg.
112
00:11:05,456 --> 00:11:08,542
-Det var ikke meningen.
-Det går bra.
113
00:11:09,627 --> 00:11:12,254
Jeg så deg i iskremkiosken her om dagen.
114
00:11:13,297 --> 00:11:18,803
Jeg heter Rufus. Jeg er adoptert.
Jeg jobber her. Jeg er en utmerket ansatt.
115
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Hei. Jeg er Bode. Jeg bor her.
116
00:11:22,682 --> 00:11:24,600
Vi har samme G.I.-Joe-figurer.
117
00:11:25,643 --> 00:11:29,730
Men din har en M16.
Min har et M60-maskingevær.
118
00:11:31,982 --> 00:11:35,820
-Du høres ut som en våpenekspert.
-Jeg har aldri brukt en pistol.
119
00:11:35,903 --> 00:11:41,992
Moren min sier at jeg er en fredsagent,
men jeg kan alt om våpen.
120
00:11:42,660 --> 00:11:47,123
Så, hva tror du er det beste våpenet
å bruke mot en fiende,
121
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
som man ikke er sikker på hva er?
122
00:11:59,051 --> 00:12:00,761
Kom inn hit.
123
00:12:01,470 --> 00:12:03,806
Denne holder nok. Hvis du trenger flere
124
00:12:03,889 --> 00:12:06,892
så ligger alltid nøkkelen
i øverste skuff ved ovnen.
125
00:12:06,976 --> 00:12:13,482
Men vær forsiktig,
så du ikke mister en hånd eller fingre.
126
00:12:18,028 --> 00:12:22,575
-Jeg kan hjelpe deg om du vil.
-Nei. Jeg må gjøre det selv.
127
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Det er min skyld at hun er der ute.
128
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
Du burde kamuflere den.
Med mindre fienden din er dum.
129
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Nei, hun er ikke dum.
130
00:12:32,293 --> 00:12:34,628
Men det viktigste er åte.
131
00:12:34,712 --> 00:12:39,133
Du må spørre deg selv,
hva vil fienden din mest av alt ha?
132
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
Hva vil hun ha?
133
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Greit.
134
00:13:02,239 --> 00:13:05,284
Skulle ønske jeg hadde forbrenningen din.
135
00:13:25,763 --> 00:13:29,433
-Kan du fortelle meg hvor toalettet er?
-Ja. Det er der.
136
00:13:29,934 --> 00:13:31,560
Flott.
137
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
SALG AV LUKSUSVARER ØKER MED TRE PROSENT
138
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Alarm!
139
00:14:41,338 --> 00:14:42,464
Alarm!
140
00:15:11,785 --> 00:15:13,412
Jeg vil du skal kvele meg.
141
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Min tur.
142
00:15:23,172 --> 00:15:24,423
For mye.
143
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Stopp.
144
00:15:32,514 --> 00:15:34,141
Slipp meg.
145
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Slipp meg.
146
00:15:37,770 --> 00:15:39,563
Slipp meg.
147
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, hei.
148
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
Hvordan går det? Jeg...
149
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
Jeg ville be om unnskyldning for i går.
Jeg er veldig lei meg.
150
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Ok, det hørtes ikke ut som jeg mente det,
151
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
sikkert fordi jeg er engelsk
og like følsom som en scone.
152
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
-En hva?
-En scone.
153
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Som det tørre rundstykket
ingen like noe særlig?
154
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Å, ja. En scone.
155
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Stemmer. Selv uttalen min
høres undertrykt ut.
156
00:16:55,055 --> 00:16:58,559
Men når det er sagt,
beklager jeg virkelig,
157
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
og jeg håper du kan tilgi meg.
158
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Du er litt for streng mot scones.
159
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Hei, jeg kommer litt sent.
160
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Jeg skal føne håret.
Det er slik jeg ser Amanda.
161
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Ok, men...
162
00:17:13,032 --> 00:17:15,159
Du kan betale meg tilbake.
163
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Vi ses senere.
164
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
Hvem er Amanda?
165
00:17:21,165 --> 00:17:25,502
Hun er heltinnen min.
Saviniene skal lage en skrekkfilm
166
00:17:25,586 --> 00:17:28,005
En kortfilm vi kaller The Splattering.
167
00:17:29,006 --> 00:17:34,094
Som jeg mener burde kalles The Spattering
fordi det faktisk er blodsprut,
168
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
men Saviniene sier
at ingen bryr seg, så...
169
00:17:38,182 --> 00:17:39,641
...splattering.
170
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
-Uansett, Eden har hovedrollen.
-Eden?
171
00:17:42,019 --> 00:17:46,398
Ja, hun er ganske flink
når hun ikke suger livskraften ut av meg.
172
00:17:48,525 --> 00:17:54,073
Hvis du vil, kan du bli med på settet
så jeg kan be ordentlig om unnskyldning.
173
00:17:54,156 --> 00:17:55,866
Jeg lager smoothier, så...
174
00:17:55,949 --> 00:18:02,539
Det vil ikke være noe skummelt der,
bortsett fra Edens monsterego, så klart.
175
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Takk.
176
00:18:11,507 --> 00:18:12,800
Unnskyld meg.
177
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
-Er du Mrs. Locke?
-Ja.
178
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Jeg er Joe. Har du tid?
179
00:18:20,140 --> 00:18:22,643
Hei. Jeg er Joe Ridgeway.
180
00:18:22,726 --> 00:18:26,313
Overlærer på ellevte trinn.
Jeg har Tyler i engelsk.
181
00:18:27,731 --> 00:18:30,442
-Hvordan går det?
-Det har bare gått to dager,
182
00:18:30,526 --> 00:18:36,615
jeg venter vanligvis til dag tre
før jeg bedømmer en elevs karakter.
183
00:18:36,698 --> 00:18:38,492
Jeg skjønner det.
184
00:18:38,575 --> 00:18:43,330
Jeg kan allerede se at han er smart.
Han er bare stille.
185
00:18:44,581 --> 00:18:46,208
Akkurat.
186
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
-Vel, du vet, vi har hatt det ganske...
-Jeg vet det.
187
00:18:51,171 --> 00:18:54,216
Jeg skal holde øye med ham. Jeg lover.
188
00:18:55,425 --> 00:18:56,552
Takk.
189
00:18:56,635 --> 00:19:00,347
Det er skummelt
hvor mye han minner om faren sin.
190
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
-Kjente du Rendell?
-Ja.
191
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Jeg var læreren hans også.
192
00:19:04,977 --> 00:19:06,186
Virkelig?
193
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Så du underviste Ellie og Lucas
og alle de andre?
194
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Det gjorde jeg. Jøss.
For en sammensveiset gjeng.
195
00:19:14,862 --> 00:19:17,239
Rendell sa alltid at han var mye alene.
196
00:19:18,490 --> 00:19:21,743
Ja, kanskje han var det da han var yngre,
197
00:19:21,827 --> 00:19:26,373
men etter et visst punkt var han
og vennene hans alltid sammen.
198
00:19:26,456 --> 00:19:29,793
De hadde alltid noe på gang,
men de var flotte ungdommer.
199
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
Det som skjedde var en tragedie.
200
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Snakket han aldri om dem?
201
00:19:44,141 --> 00:19:45,851
Ikke i det hele tatt?
202
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Mrs. Locke,
jeg trenger én signatur til fra deg.
203
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Og jeg må gå.
Jeg har en time om noen minutter.
204
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Hyggelig å møte deg.
205
00:19:55,485 --> 00:19:56,695
-Deg også.
-Greit.
206
00:19:56,778 --> 00:19:59,406
-Vi sees snart.
-Ja, jeg håper det.
207
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
-Hei.
-Hei.
208
00:20:16,256 --> 00:20:19,343
Er du her for å melde deg på?
209
00:20:19,426 --> 00:20:21,178
Nei. Jeg er ikke så aktiv.
210
00:20:21,261 --> 00:20:23,722
Hvorfor er du her?
211
00:20:24,973 --> 00:20:29,937
Jeg ville si at ingenting...
skjedde mellom meg og Eden.
212
00:20:30,854 --> 00:20:34,358
Tror du ikke jeg visste det?
Eden er vennen min.
213
00:20:34,441 --> 00:20:36,151
Hun fortalte meg alt.
214
00:20:37,236 --> 00:20:41,031
Jeg trodde du var en anstendig fyr
frem til i morges.
215
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Det er ikke meg du trenger å snakke med,
216
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
men du kan fortelle Javi og Brinker
hva som egentlig skjedde.
217
00:20:55,462 --> 00:20:58,382
Nei? Ikke interessert?
218
00:20:59,841 --> 00:21:04,137
Du kan enten være en drittsekk
eller en bra fyr.
219
00:21:05,889 --> 00:21:07,349
Ikke begge deler.
220
00:21:10,727 --> 00:21:13,063
-Vil du melde deg på?
-Jepp.
221
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Jeg trenger bare navnet og klassen din.
222
00:21:25,826 --> 00:21:29,830
-Kom og sett deg et øyeblikk.
-Vær rask. Jeg har hockeytrening.
223
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Hva vet du om Sam Lesser?
224
00:21:39,631 --> 00:21:42,801
Jeg vet ikke. Han er ganske rar.
225
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
Det ser ikke ut til
at han har mange venner.
226
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Nei, jeg tror ikke det.
227
00:21:50,183 --> 00:21:54,688
-Hvorfor ikke?
-Jeg håpet at du kunne henge litt med ham.
228
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Han trenger litt støtte.
229
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
-Er det et problem?
-Ja.
230
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Pappa, vennene mine
erter meg nok som det er.
231
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
De kaller meg veilederen.
232
00:22:05,824 --> 00:22:11,496
Hvis jeg begynner å dra rundt på Sam
som et kjæledyr vil de...
233
00:22:11,580 --> 00:22:13,790
Hva? Går verden under?
234
00:22:14,416 --> 00:22:16,335
Gi deg, kutt ut.
235
00:22:16,418 --> 00:22:20,172
Du har mye sosial makt,
nå ber jeg deg om å bruke den.
236
00:22:20,255 --> 00:22:24,134
-Pappa, vær så snill.
-Faktisk... så spør jeg ikke.
237
00:22:28,513 --> 00:22:29,973
Tyler!
238
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Jeg spionerer ikke på deg.
239
00:22:37,856 --> 00:22:40,692
Det er flott
at du melder deg på flere ting.
240
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Du kan jobbe med avisen,
debattgruppa eller noe...
241
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
Kan du kutte ut?
242
00:22:45,989 --> 00:22:49,284
Det har gått to dager.
Jeg finner nesten ikke frem.
243
00:22:49,368 --> 00:22:55,082
Jeg beklager. Jeg vil bare
at dere skal ha det bra her.
244
00:22:56,666 --> 00:22:58,210
Jeg vet det.
245
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Hold øye med Kinsey.
Hun får ikke venner like lett som deg.
246
00:23:03,340 --> 00:23:05,050
Ser dere til middag.
247
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Hils kona di.
248
00:23:51,221 --> 00:23:54,474
-Kan jeg hjelpe deg?
-Ja.
249
00:23:55,600 --> 00:23:58,395
Selger du sånne nøkler?
250
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Den er veldig kul.
251
00:24:03,316 --> 00:24:06,319
Jeg tror kanskje... 1600-tallet.
252
00:24:06,820 --> 00:24:08,488
Får jeg lov?
253
00:24:12,826 --> 00:24:15,579
Det er det letteste jernet jeg har kjent.
254
00:24:16,663 --> 00:24:18,373
Hvor kom denne fra?
255
00:24:19,624 --> 00:24:21,585
Jeg er ikke sikker.
256
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
La meg se hva jeg har her.
257
00:24:47,486 --> 00:24:48,528
Her.
258
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Disse er ikke verdt mye for noen,
inkludert meg.
259
00:24:53,241 --> 00:24:56,328
-Bare ta dem.
-Takk.
260
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey!
261
00:25:20,477 --> 00:25:25,023
Jeg håpet faren din ville svare
på noen spørsmål, men han gjorde ikke det.
262
00:25:25,148 --> 00:25:27,442
Kan du hjelpe meg?
263
00:25:27,526 --> 00:25:28,777
Siste sjanse.
264
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
I TILFELLE DU ER NYSGJERRIG
THE SPLATTERING AV SCOT CAVENDISH
265
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Hvordan går det?
266
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Broren min forlot meg
i et hav av fremmede, så...
267
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Er du ti år?
268
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Unnskyld.
269
00:26:26,084 --> 00:26:29,504
Jeg prøver bare å komme meg gjennom dagen
uten å bli gal.
270
00:26:30,088 --> 00:26:31,715
Seriøst.
271
00:26:33,300 --> 00:26:34,759
Jeg også.
272
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Tyler?
273
00:26:39,514 --> 00:26:41,141
Hallo!
274
00:26:42,142 --> 00:26:44,269
Beklager. Javi venter på meg.
275
00:26:44,352 --> 00:26:46,354
Jeg bør gå.
276
00:26:52,652 --> 00:26:54,821
-Jeg er tidlig ute.
-Det går bra.
277
00:26:54,904 --> 00:26:57,991
Rufus er ute med snøfreseren.
278
00:26:58,074 --> 00:26:59,951
-Jeg henter ham.
-Jeg kan vente.
279
00:27:00,035 --> 00:27:06,124
-Han liker ikke å dra før alt er gjort.
-Jeg er glad for at vi har litt tid.
280
00:27:06,333 --> 00:27:10,045
Det er noe jeg vil spørre deg om.
Vil du ha te?
281
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Da jeg snakket med engelsklæreren,
Joe Ridgeway,
282
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
refererte han til noe, en slags tragedie.
283
00:27:24,434 --> 00:27:27,312
Hva snakket han om?
284
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
På slutten av siste året på skolen...
285
00:27:36,738 --> 00:27:38,406
...skjedde det en ulykke.
286
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Tre av vennene våre druknet.
287
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Herregud.
288
00:27:47,415 --> 00:27:50,377
-Hvor?
-I grotten.
289
00:27:51,670 --> 00:27:54,047
Den er 800 meter lenger nord.
290
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Vi hadde nettopp tatt eksamen...
291
00:28:00,387 --> 00:28:02,013
...festet og...
292
00:28:02,972 --> 00:28:05,141
...tenkte ikke på tidevannet.
293
00:28:05,225 --> 00:28:07,352
Jeg kondolerer.
294
00:28:07,435 --> 00:28:10,146
Hvorfor fortalt han meg ikke om dette?
295
00:28:12,816 --> 00:28:15,068
Kanskje han ikke ville tenke på det.
296
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
Det var det mest smertefulle
som noen gang hadde skjedd oss.
297
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Jeg snakker aldri om det selv.
298
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
299
00:28:31,126 --> 00:28:36,673
Folk flest tar ikke
ung kjærlighet alvorlig. Men...
300
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
...han var spesiell.
301
00:30:16,815 --> 00:30:18,942
La oss legge nøkkelen i den.
302
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Kutt ut dramaet.
Det er bare en skramme.
303
00:30:43,258 --> 00:30:45,051
Hei, Logan.
304
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Hva skjer? Er det noe galt?
305
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Ja. En søppelperson skrapte opp bilen min.
306
00:30:50,181 --> 00:30:51,599
Du kødder!
307
00:30:51,683 --> 00:30:53,184
Det suger.
308
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
-Vet du hvem som gjorde det?
-Nei.
309
00:30:55,645 --> 00:30:57,605
Ingen så drittsekken.
310
00:30:59,357 --> 00:31:00,900
Det var noe dritt.
311
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
-Jeg må hjem. Lillebroren min...
-Nei.
312
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Jeg sørger over lakken. Vi må drikke.
313
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
-Nei, seriøst...
-Ses, Logan.
314
00:31:12,954 --> 00:31:14,706
Hva gjør dere?
315
00:31:14,789 --> 00:31:16,207
Vi gjør det hele tiden.
316
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Ta den under armen og følg oss. Vi går.
317
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
Hva gjør dere?
318
00:31:29,721 --> 00:31:31,347
Går det bra?
319
00:31:33,433 --> 00:31:35,059
Hør her, jeg...
320
00:31:35,977 --> 00:31:39,439
Jeg vil ikke ha den.
Kan du ta den tilbake?
321
00:31:39,522 --> 00:31:41,733
Det er ikke sånn det funker.
322
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
-Vær så snill...
-Hei.
323
00:31:43,151 --> 00:31:49,699
Jeg lurte på hvor du var. Jeg var på do,
ikke den beste handikapdoen jeg har sett.
324
00:31:49,782 --> 00:31:51,367
Takk for at du holdt ølen.
325
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Legitimasjon?
326
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
MICKEY CHAIT
FØDT 12.4.1998.
327
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Kjenner du ham?
328
00:31:59,626 --> 00:32:01,294
Ja, det er Tyler Locke.
329
00:32:01,419 --> 00:32:04,130
Du har hørt om dem?
De flyttet inn i Keyhouse.
330
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Ja. Akkurat. Nettopp.
331
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Kondolerer.
332
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Behold vekselen.
333
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Vi ses, Tyler.
334
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Bode, hei.
335
00:32:53,846 --> 00:32:55,390
Har du savnet meg?
336
00:32:55,473 --> 00:32:59,310
Jeg hadde en fantastisk dag
på grunn av deg. Det var så gøy.
337
00:32:59,394 --> 00:33:00,478
Jeg vant en...
338
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Du verden.
339
00:33:07,485 --> 00:33:08,861
Hva...
340
00:33:09,320 --> 00:33:11,656
...har du funnet?
341
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
342
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Trodde du at du kunne fange meg
så jeg ville gi nøkkelen tilbake?
343
00:33:31,718 --> 00:33:33,344
Jeg trodde vi var venner.
344
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
Vi er ikke venner.
345
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Du løy for meg og prøvde å drepe mamma.
346
00:33:40,226 --> 00:33:43,855
-Hvilke andre nøkler har du funnet?
-Jeg har ikke funnet noen.
347
00:33:43,938 --> 00:33:48,443
Vel... kanskje du må prøve hardere.
348
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
Når du finner dem, skal du gi dem til meg.
349
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
Og hvorfor skulle jeg gjøre det?
350
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
For når jeg kommer tilbake,
kommer jeg ikke til å være like grei.
351
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
God jakt, Bode.
352
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Gaffateip.
353
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Takk.
354
00:34:36,407 --> 00:34:37,408
Hei? Jeg er Gabe.
355
00:34:40,244 --> 00:34:41,245
Catering.
356
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Å, ja, beklager.
Gabe er også ny i Matheson.
357
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
Vi var på jakt etter et monster
358
00:34:46,793 --> 00:34:50,171
så vi tilbød ham vennskap
mot en drakt som ikke puster.
359
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Det lukter ikke bra her.
360
00:34:51,964 --> 00:34:55,218
-Hva er du egentlig?
-Har du ikke hørt om Amphropeta?
361
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
-En lokal legende.
-Halvt mann,
362
00:34:57,386 --> 00:35:01,682
halvt hummer, drittforbannet
fordi vi forfølger brødrene hans i dypet.
363
00:35:01,766 --> 00:35:05,436
Av og til tar han en fisker,
eller tenåringer på stranden.
364
00:35:05,520 --> 00:35:10,483
Han har sikkert frigjort sjelen
til en av dine forfedre med en klo.
365
00:35:12,026 --> 00:35:14,612
-Beklager.
-Jeg tilgir deg.
366
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
Effektene blir ville.
367
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie har jobbet med dem i ukevis.
368
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Når Gabe angriper
skyter hodet opp i luften,
369
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
og blodet spruter ut herfra og over Eden.
370
00:35:24,330 --> 00:35:27,625
Vent litt. Jeg trodde ikke
jeg ville få blod over meg.
371
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Det står i manuset.
372
00:35:31,504 --> 00:35:37,301
"Blodet spruter ut som en geysir
og regner på Amanda mens hun skriker."
373
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Jeg trodde ikke dere skulle
drukne meg i blod.
374
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Det er bare sirup og farge.
Det er spiselig og vaskbart.
375
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Men kan vi ikke gjøre det uten blodet?
376
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Fordi vi fikk en gammel sofa
og du er klar over
377
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
at filmen heter The Splattering.
378
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Da er det meg eller blodet.
379
00:35:56,237 --> 00:35:58,906
-Jeg stemmer for blod.
-Åpenbart.
380
00:36:04,245 --> 00:36:07,832
Får jeg stemme? Ja, jeg sier også blod.
381
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Da blir det blod, Eden.
382
00:36:11,544 --> 00:36:13,254
Jeg stikker.
383
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Ha det. Glad i deg.
384
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Dere ødela akkurat deres egen film.
385
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
-Hva nå?
-Jeg vet ikke. Forslag?
386
00:36:31,314 --> 00:36:33,816
Kanskje Kinsey kan gjøre det.
387
00:36:33,900 --> 00:36:36,527
Jeg tror ikke det er så lurt.
388
00:36:38,487 --> 00:36:43,534
Jeg tror ikke Kinsey vil like
denne typen filmmetodikk.
389
00:36:45,745 --> 00:36:47,288
Nei, jeg kan gjøre det.
390
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Virkelig? Ja?
391
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Ja, klart.
392
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Men noen sa jeg skulle få en smoothie.
393
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Du er Amanda,
394
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
og du har akkurat
blitt sammen med Nathaniel,
395
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
som i de andre scenene blir spilt av meg.
396
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Jøss, er du skuespiller også?
397
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
-Vel...
-Skuespiller er å ta i.
398
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, vær stille.
Jeg jobber med stjernen. Uansett,
399
00:37:17,235 --> 00:37:22,698
du skal sette deg ned og se en film
og kanskje la ting utvikle seg.
400
00:37:22,782 --> 00:37:26,953
Du er spent, men også nervøs,
og du har en komplisert fortid.
401
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
Gir det mening?
402
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
-Jeg tror det.
-Flott.
403
00:37:30,790 --> 00:37:34,377
Bare så du vet det,
vi har bare én sjanse på dette.
404
00:37:35,419 --> 00:37:37,338
Ok. Da starter vi. Og...
405
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
...posisjoner, folkens!
406
00:37:40,925 --> 00:37:42,468
Kjør lyd, Doug.
407
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Lyden kjører.
408
00:37:44,804 --> 00:37:46,180
Zadie, klapper.
409
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
The Splattering, scene 23,
første opptak.
410
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Da begynner vi.
411
00:37:52,895 --> 00:37:54,897
Og... action.
412
00:37:56,774 --> 00:37:58,442
Nathaniel.
413
00:37:58,526 --> 00:38:01,362
Jeg kan ikke tro
at du startet filmen uten meg.
414
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
Jeg håper jeg ikke
tok for mye smør på popkornet.
415
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Det er umulig.
416
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Og Gabe.
417
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Ok. Om tre, to, én!
418
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Ok, nå, Kinsey, skrik.
419
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey.
420
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, skrik.
421
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
Kinsey.
422
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Gjør noe. Kinsey!
423
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
424
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Kutt.
425
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Kutter.
426
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Unnskyld.
427
00:38:47,074 --> 00:38:49,827
Hei, det går bra.
428
00:38:49,910 --> 00:38:52,913
Det går bra. Ikke tenk på det.
429
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Blodet er for rødt.
430
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Vi må filme på nytt uansett.
Ikke sant, folkens?
431
00:39:00,296 --> 00:39:05,176
-Ja. Kanskje vi kan klippe det til.
-Doug Prazila, du sa ikke det til meg.
432
00:39:09,138 --> 00:39:11,182
Takk for hjelpen i dag.
433
00:39:11,932 --> 00:39:14,894
Beklager at Kinsey og Tyler
ikke kom til middag.
434
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Ikke tenk på det.
435
00:39:16,354 --> 00:39:18,272
De er tenåringer.
436
00:39:18,356 --> 00:39:20,691
Det betyr mer moo shu til oss, sant?
437
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan,
438
00:39:27,656 --> 00:39:31,952
hvorfor fortalte aldri Rendell meg
om drukningen, tror du?
439
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Hvilken drukning?
440
00:39:36,665 --> 00:39:40,002
-Rendells venner. Bestevennen hans, Lucas.
-Ja.
441
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Jeg har ikke....
442
00:39:46,092 --> 00:39:47,927
Jeg husker ikke.
443
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
Hva snakker du om?
444
00:39:51,931 --> 00:39:54,016
Du bodde her da det skjedde.
445
00:39:55,142 --> 00:39:59,647
-Det må ha vært veldig traumatisk.
-Ja, det var nok det for Rendell.
446
00:40:00,564 --> 00:40:06,028
Men du er broren hans,
og de var hans nærmeste venner, og...
447
00:40:06,737 --> 00:40:07,780
...de døde.
448
00:40:09,949 --> 00:40:12,284
Jeg forstår ikke at du ikke husker det.
449
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Rendell var mye eldre enn meg.
450
00:40:14,829 --> 00:40:18,499
Han og vennene hans holdt på med sitt.
Så de var nok...
451
00:40:27,174 --> 00:40:29,677
Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke husker det.
452
00:40:31,637 --> 00:40:34,515
Det er som om hele den tiden er visket ut.
453
00:40:38,144 --> 00:40:40,187
Jeg skjønner det egentlig ikke.
454
00:40:44,650 --> 00:40:48,070
Det er nok derfor
jeg ikke liker å være her.
455
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Nevnte Rendell Sam Lesser
for deg noen gang?
456
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Nei, hvordan det?
457
00:41:02,376 --> 00:41:03,461
Hei!
458
00:41:03,544 --> 00:41:05,212
Kinsey, akkurat i tide.
459
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Det er fortsatt noen vårruller igjen.
460
00:41:08,507 --> 00:41:11,260
-Herregud! Hva har skjedd?
-Det er falskt blod.
461
00:41:12,928 --> 00:41:14,305
Spiselig og vaskbart.
462
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Jeg skal vaske meg.
463
00:41:46,045 --> 00:41:49,131
-Jeg har en gave til deg.
-Det trengte du ikke?
464
00:41:49,215 --> 00:41:51,926
Du er bare ferdig på ungdomsskolen
én gang
465
00:41:52,009 --> 00:41:53,636
hvis du gjør det riktig.
466
00:41:59,350 --> 00:42:01,143
Det er så kult.
467
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Jeg har hatt det lenge.
468
00:42:05,731 --> 00:42:08,984
Jeg tror du er gammel nok
til å bruke det nå.
469
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
Det er et arvestykke.
470
00:42:16,325 --> 00:42:18,494
Takk, pappa. Jeg elsker det.
471
00:42:19,870 --> 00:42:23,499
Det har betydd mye for meg.
Jeg vet at du vil ta vare på det.
472
00:42:25,000 --> 00:42:27,002
Du snakker aldri om familien din.
473
00:42:28,337 --> 00:42:30,214
Vi bare...
474
00:42:30,297 --> 00:42:33,384
Vi gikk i forskjellige retninger.
475
00:42:35,052 --> 00:42:38,013
Dere er all familien jeg trenger.
476
00:42:40,599 --> 00:42:43,227
Dere er mye mer enn jeg fortjener.
477
00:42:45,271 --> 00:42:48,065
Bare hold sammen, du og brødrene dine.
478
00:42:48,941 --> 00:42:50,693
Ja.
479
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Jeg er så stolt av deg.
480
00:45:02,825 --> 00:45:05,119
Jeg dekket for deg med mamma.
481
00:45:10,582 --> 00:45:12,710
Sa du var på biblioteket og leste.
482
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Takk.
483
00:45:16,213 --> 00:45:17,840
Bare hyggelig.
484
00:45:21,677 --> 00:45:23,303
Hva er det du vil?
485
00:45:23,387 --> 00:45:27,808
Jeg vil ingenting med deg,
spesielt når du er i denne tilstanden.
486
00:45:28,350 --> 00:45:32,646
-Ikke snakk om tilstanden min.
-Du pleide å snakke med meg,
487
00:45:32,730 --> 00:45:35,983
om alt, om ingenting. Men nå som det...
488
00:45:39,695 --> 00:45:41,321
Nå når det gjelder....
489
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Kjenner jeg deg ikke igjen.
490
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Det begynner å skremme meg.
491
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Jeg er den samme som før.
492
00:45:55,335 --> 00:45:57,254
Nei, det er du ikke. Du er...
493
00:46:02,384 --> 00:46:04,386
Bode?
494
00:46:20,819 --> 00:46:22,029
Bode?
495
00:46:32,956 --> 00:46:34,416
Bode!
496
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Hei! Dere må se dette!
497
00:46:37,836 --> 00:46:39,463
Følg meg!
498
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
Tekst: Anya Bratberg