1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
TROVA LA CHIAVE OGNIDOVE!
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
ECO? STREGA? FANTASMA? BUGIARDA
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,410
Vuoi dello sciroppo?
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Sì, grazie.
6
00:00:38,955 --> 00:00:40,999
Duncan sta tornando da Boston.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,668
Così ci aiuterà a sistemarci.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Perché oggi siete così silenziosi?
9
00:00:49,049 --> 00:00:49,966
Non è vero.
10
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
Va bene.
11
00:00:54,137 --> 00:00:57,891
Tu non ricordi di aver visto
niente di strano, ieri sera?
12
00:00:59,559 --> 00:01:01,811
Intendi lo specchio?
In camera di Bode?
13
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Certo,
14
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
lo lucideremo, ma è in fondo alla lista
delle cose da fare.
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
È arrivata la ferramenta.
16
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Ok, stavo pensando
17
00:01:19,245 --> 00:01:22,457
che forse abbiamo capito male
quel che è successo ieri.
18
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
La muffa.
19
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Qui è pieno di muffa
e ad alcuni fa male, Bode.
20
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Fa venire le allucinazioni.
21
00:01:29,339 --> 00:01:31,800
Forse per quello mamma non ricorda nulla.
22
00:01:32,383 --> 00:01:36,096
Il motivo per cui non se lo ricorda
è perché è adulta.
23
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
Funziona sempre così.
24
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
Solo i bambini entrano a Narnia.
25
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
Ma questo non è un film, Bode.
26
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Questo è il mondo reale
dove tutto ha senso, tranne te.
27
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Vieni.
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
Ehi, riflesso malefico di Kinsey!
29
00:01:59,494 --> 00:02:02,163
Sei solo un'allucinazione da muffa?
30
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Porca miseria.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Dicevi?
32
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Che diavolo fai?
33
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode?
34
00:02:22,225 --> 00:02:24,185
È l'unica chiave che hai trovato?
35
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Sì.
36
00:02:26,896 --> 00:02:32,026
Aspetta! E quella presa dal mio bracciale?
Quella che può portarti dovunque?
37
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
L'ho persa.
38
00:02:35,446 --> 00:02:38,158
Hai perso una chiave del genere?
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
Eri così emozionato.
Come hai fatto a perderla?
40
00:02:43,204 --> 00:02:45,123
Motivo in più per prenderla noi.
41
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
È Javi. Se vuoi un passaggio, vieni.
42
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Ti prego, comportati normalmente, oggi.
43
00:02:52,088 --> 00:02:54,174
Se trovi una chiave, non toccarla.
44
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
Com'era là dentro?
45
00:03:02,765 --> 00:03:04,392
Non lo so. Era...
46
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
tipo una casa degli specchi diabolica.
47
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
Stiamo andando a scuola
che se niente fosse accaduto.
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,904
A Seattle alcune si assentavano
per i giorni di salute mentale.
49
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Che ne dici di un giorno per capire
che viviamo in una casa magica?
50
00:03:20,783 --> 00:03:23,703
- Pensi che papà sapesse delle chiavi?
- Piantala.
51
00:03:23,786 --> 00:03:25,496
Già pensano che siamo strani.
52
00:03:26,581 --> 00:03:27,957
Non peggiorare le cose.
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Ciao, lei è mia sorella, Kinsey.
54
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
- Come va?
- Ciao!
55
00:03:32,003 --> 00:03:33,796
Questa casa è pazzesca.
56
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Ne sento parlare da quando ero bambino.
57
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Tipo?
58
00:03:39,510 --> 00:03:43,973
Ok. Dicono che una signora
si sia intrufolata e sia impazzita.
59
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Ora è come un vegetale.
Vive in un manicomio.
60
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
Sembra una stronzata.
61
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Forse.
62
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
Chi lo sa?
63
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Vedo diversi punti d'ingresso, capitano.
64
00:04:32,605 --> 00:04:34,691
Ricevuto. Massima allerta.
65
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Una dritta?
66
00:05:22,780 --> 00:05:25,658
È il bagno migliore della casa.
Grande scarico!
67
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Sì, buono a sapersi.
68
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
Posso essere franco, signore?
69
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Certo.
70
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Comincio a pensare che...
71
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
potrebbero servirci armi più potenti.
72
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
- Amico, ma è...
- Sì, lo so.
73
00:07:13,933 --> 00:07:18,563
L'altra settimana mi sono stirato.
Il dottore dice che non dovrei sforzarmi.
74
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
- Che problema ha?
- È uscita così.
75
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
E poi pensa, neanche ti chiedo
com'è andata ieri sera.
76
00:07:32,660 --> 00:07:34,078
- Ieri sera?
- Come va?
77
00:07:34,162 --> 00:07:36,122
Ah, non ricordi? Ciao, Brinker.
78
00:07:36,330 --> 00:07:38,082
Dai, tu ed Eden.
79
00:07:38,291 --> 00:07:41,961
Sei appena arrivato e già ti sei fatto
la più figa di Matheson.
80
00:07:42,044 --> 00:07:43,463
Giuro che è merito mio.
81
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Sono l'artefice delle tue fortune.
82
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Allora. Com'è andata?
83
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Sì. Bene, è andata bene.
84
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
85
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Locke, sei proprio un castigatore.
86
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Tu esageri sempre, amico.
87
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Che cosa?
88
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Ciao.
89
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
Nina?
90
00:08:24,128 --> 00:08:25,463
Sono Ellie Whedon.
91
00:08:25,546 --> 00:08:28,341
Mio figlio Rufus
si è occupato della terra, qui.
92
00:08:28,799 --> 00:08:32,220
Sì, ciao. Che piacere.
93
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Ti ho portato un regalino per la casa.
Gin artigianale.
94
00:08:35,640 --> 00:08:38,392
È fatto qui a Matheson
dalle sorelle Wheeler.
95
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
La distilleria d'estate è molto visitata.
96
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Grazie.
97
00:08:45,566 --> 00:08:48,069
So che i tuoi figli
andranno all'accademia.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Insegno lì, educazione fisica.
99
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Part time, per stare con Rufus.
100
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
Fantastico. Tu sei di qui?
101
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
Sì, anzi, ero in accademia con tuo marito.
102
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Sai, ieri credo di aver trovato
una tua foto.
103
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
È carino.
104
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Lucas era il mio ragazzo.
105
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
E il miglior amico di Rendell.
106
00:09:20,268 --> 00:09:22,061
Rendell non l'ha mai nominato.
107
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Scusa.
108
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Pronto?
109
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
- Sig.ra Locke?
- Sì.
110
00:09:34,156 --> 00:09:36,492
Salve, sono Bernadette, dall'Accademia.
111
00:09:36,659 --> 00:09:39,328
Non abbiamo ancora
ricevuto il suo piano di pagamento.
112
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
Ok, mi dispiace.
113
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
Devo aver perso il modulo nel trasloco.
114
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Devo andare comunque.
115
00:10:03,811 --> 00:10:08,232
- Sono felice che tu sia qui, Nina.
- Grazie. È stato un piacere conoscerti.
116
00:11:03,829 --> 00:11:05,373
Forse ti ho spaventato.
117
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
Non volevo farlo.
118
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Non fa niente.
119
00:11:09,752 --> 00:11:12,254
Ti ho visto alla gelateria,
l'altro giorno.
120
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
Mi chiamo Rufus.
121
00:11:14,965 --> 00:11:18,803
Sono stato adottato. Lavoro qui.
Sono un ottimo dipendente.
122
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Ciao. Sono Bode. Io vivo qui.
123
00:11:23,099 --> 00:11:24,600
Abbiamo lo stesso GI Joe.
124
00:11:25,643 --> 00:11:29,730
Ma il tuo ha un M16.
Il mio una mitragliatrice M60.
125
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
Sembri un esperto di armi.
126
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Non ho mai usato una pistola.
127
00:11:35,903 --> 00:11:39,198
Mia madre dice
che sono un mediatore di pace,
128
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
ma so tutto sulle armi.
129
00:11:42,660 --> 00:11:47,123
Allora... per te qual è la migliore arma
da usare contro un nemico
130
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
che non sai neanche bene cosa sia?
131
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Vieni qui.
132
00:12:01,595 --> 00:12:03,806
Dovrebbe bastare. Per altre trappole,
133
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
trovi le chiavi
nel primo cassetto della stufa.
134
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
Ma stai attento,
135
00:12:09,145 --> 00:12:13,482
potresti perdere una mano,
o almeno qualche dito.
136
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Posso aiutarti, se vuoi.
137
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
No, devo occuparmene da solo.
138
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
È uscita per colpa mia.
139
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
Magari vuoi mimetizzarla,
a meno che il nemico non sia stupido.
140
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Sì, non è stupida.
141
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Ma quel che conta è l'esca.
142
00:12:34,712 --> 00:12:39,133
Devi sempre chiederti:
"Cosa vuole di più il mio nemico?"
143
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
Cosa vuole?
144
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Ecco qua.
145
00:13:01,739 --> 00:13:03,657
Vorrei avere il suo metabolismo.
146
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Può dirmi dov'è il bagno?
147
00:13:27,765 --> 00:13:29,433
Certo. Laggiù.
148
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Ottimo.
149
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
VENDITA BENI DI LUSSO +3%
150
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Allarme!
151
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
Allarme!
152
00:15:12,077 --> 00:15:13,412
Voglio che mi strozzi.
153
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Tocca a me.
154
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Troppo.
155
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Fermati.
156
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Lasciami andare.
157
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Lasciami andare.
158
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Lasciami andare.
159
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, ciao.
160
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Come va? Io...
161
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
Senti, volevo scusarmi per ieri.
Mi dispiace tanto.
162
00:16:37,246 --> 00:16:41,500
Ok, magari non sembro sincero perché,
essendo inglese,
163
00:16:41,959 --> 00:16:43,752
ho l'emotività di uno scone.
164
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
- Un che?
- Uno scone.
165
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Quei dolcetti secchi
che non fanno impazzire nessuno?
166
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Oh, uno scone.
167
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Giusto. Vedi, anche la mia pronuncia
è repressa.
168
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Insomma, a parte tutto,
169
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
mi dispiace molto, Kinsey,
170
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
e spero che tu possa perdonarmi.
171
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Sei troppo duro sugli scone.
172
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Ehi, farò un po' tardi.
173
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Mi farò esplodere i capelli.
È così che vedo Amanda.
174
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Ok, ma...
175
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Puoi rimborsarmi.
176
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Ci vediamo dopo.
177
00:17:18,746 --> 00:17:19,788
Chi è Amanda?
178
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
La mia eroina.
179
00:17:22,124 --> 00:17:25,502
Come Savini stiamo facendo
un "tour della paura".
180
00:17:25,794 --> 00:17:28,005
Un cortometraggio intitolato Schizzi.
181
00:17:29,006 --> 00:17:31,091
Che per me dovrebbe essere Spruzzi,
182
00:17:31,175 --> 00:17:34,094
perché il sangue spruzza, non schizza,
183
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
ma i Savini sostengono
che a nessuno importa davvero, per cui...
184
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
Schizzi.
185
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
- Eden fa la protagonista.
- Eden?
186
00:17:42,019 --> 00:17:46,273
Sì, è piuttosto talentuosa,
quando non mi prosciuga le energie vitali.
187
00:17:48,525 --> 00:17:54,073
Ehi, se ti andasse di venire sul set
potrei scusarmi anche meglio.
188
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Preparo frullati, quindi...
189
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
E prometto che non ci sarà
nulla di spaventoso,
190
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
a parte l'ego mostruoso
di Eden, ovviamente.
191
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Grazie.
192
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Mi scusi.
193
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
- È la sig.ra Locke?
- Sì.
194
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Io sono Joe... le dispiace?
195
00:18:20,140 --> 00:18:20,974
Salve.
196
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
Sono Joe Ridgeway.
197
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
Decano del terzo anno.
Tyler è nel mio corso di inglese.
198
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
- E come va?
- Beh, sono solo due giorni
199
00:18:30,526 --> 00:18:32,945
e in genere ne aspetto almeno tre
200
00:18:33,028 --> 00:18:36,615
prima di giudicare
il carattere dei miei studenti.
201
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Capisco.
202
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
Ma si vede che è un ragazzo brillante.
203
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
È solo pacato, tutto qui.
204
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Giusto.
205
00:18:46,792 --> 00:18:50,295
- Beh, sa, abbiamo passato...
- Lo so.
206
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
E io mi occuperò di lui.
207
00:18:53,340 --> 00:18:54,341
Ha la mia parola.
208
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
- Grazie.
- Sa, è incredibile
209
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
come mi ricordi suo padre.
210
00:19:01,473 --> 00:19:03,142
- Lo conosceva?
- Molto bene.
211
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Ero anche il suo insegnante.
212
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
Davvero?
213
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Quindi ha insegnato a Ellie,
Lucas e tutti gli altri bambini?
214
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Sì. Accidenti se era una squadra unita.
215
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
Rendell diceva di essere introverso,
da piccolo.
216
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Sì, beh...
217
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Forse ancora prima,
218
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
ma a un certo punto, lui e i suoi amici
219
00:19:24,329 --> 00:19:27,583
erano sempre insieme. A far casini.
220
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
Ma erano bravi ragazzi.
221
00:19:31,920 --> 00:19:33,797
È una tragedia, la loro storia.
222
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Non gliene ha mai parlato?
223
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Per niente?
224
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Sig.ra Locke,
mi serve solo un'altra firma.
225
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Sarà meglio che vada.
Ho lezione tra qualche minuto.
226
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
È stato un vero piacere.
227
00:19:55,485 --> 00:19:56,737
- Altrettanto.
- Bene.
228
00:19:56,820 --> 00:19:58,447
- A presto.
- Sì, lo spero.
229
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
- Ehi.
- Ciao.
230
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
Sei qui per iscriverti?
231
00:20:19,426 --> 00:20:21,762
No, non sono uno da grandi attività.
232
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
Allora perché sei qui?
233
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
Volevo dirti che non è successo...
234
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
nulla, tra me ed Eden.
235
00:20:30,854 --> 00:20:32,522
Credi che non lo sappia già?
236
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Eden è amica mia.
237
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
Mi ha detto tutto.
238
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Pensavo che fossi un bravo ragazzo,
239
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
fino a stamattina.
240
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Non hai bisogno di chiarire
le cose con me...
241
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
ma forse potresti informare
Javi e Brinker su come è andata.
242
00:20:55,462 --> 00:20:56,380
No?
243
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
Non ti interessa?
244
00:20:59,841 --> 00:21:02,219
Sai, puoi decidere di essere uno stronzo
245
00:21:02,844 --> 00:21:04,388
o un bravo ragazzo, Tyler.
246
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
Non entrambi.
247
00:21:10,852 --> 00:21:12,145
Ehi, vuoi iscriverti?
248
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Sì.
249
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Mi serve il tuo nome e la stanza. Ecco.
250
00:21:25,951 --> 00:21:27,286
Accomodati un attimo.
251
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
Veloce, ho l'allenamento di hockey.
252
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Dimmi cosa sai di Sam Lesser.
253
00:21:39,631 --> 00:21:42,634
Non saprei. È un po' strano, credo.
254
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
Non...
255
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
ha molti amici?
256
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
No, credo di no.
257
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Perché?
258
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Speravo che tu potessi aiutarmi
a convincerlo.
259
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Gli farebbe comodo del sostegno.
260
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
- È un problema?
- Sì.
261
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Papà, i miei amici
già mi smerdano abbastanza.
262
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
Mi chiamano consulente scolastico.
263
00:22:05,824 --> 00:22:11,496
Dico solo che se inizio a trascinarmi
Sam in giro come un animaletto, loro...
264
00:22:11,580 --> 00:22:12,956
Sarà la fine del mondo?
265
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Dai, piantala.
266
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
Hai influenza, l'ho visto,
267
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
ti chiedo solo di usarla.
268
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
- Papà, ti prego.
- Anzi...
269
00:22:22,966 --> 00:22:24,384
non te lo sto chiedendo.
270
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Tyler!
271
00:22:36,146 --> 00:22:40,692
Non ti stavo spiando.
È bello che tu ti sia iscritto ad altro.
272
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Magari puoi lavorare al giornale,
o stare in squadra...
273
00:22:44,363 --> 00:22:48,784
Piantala, ok? È il secondo giorno.
So appena dov'è la mia classe.
274
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Lo so, scusa. Volevo solo...
275
00:22:52,746 --> 00:22:55,374
che voi trovaste un po' di felicità, qui.
276
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Lo so.
277
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Tieni d'occhio Kinsey, ok?
Non sa fare amicizia come te.
278
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Ci vediamo a cena.
279
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Mi saluti sua moglie.
280
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Posso aiutarti?
281
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Sì.
282
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Vendete chiavi così?
283
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Questa è proprio bella.
284
00:24:03,316 --> 00:24:06,319
Credo che sia... del 17° secolo.
285
00:24:06,945 --> 00:24:07,779
Posso?
286
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
È una lega di ferro molto leggera.
287
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
Da dove viene?
288
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Non ne sono sicuro.
289
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Beh, vediamo cos'ho qui.
290
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Tieni.
291
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Queste non hanno valore, neanche per me.
292
00:24:53,366 --> 00:24:54,201
Prendile pure.
293
00:24:55,368 --> 00:24:56,328
Grazie.
294
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey!
295
00:25:21,269 --> 00:25:24,606
Speravo che tuo padre rispondesse
a qualche domanda, e invece nulla.
296
00:25:25,148 --> 00:25:26,525
Mi aiuterai, Kinsey?
297
00:25:27,526 --> 00:25:28,652
Ultima possibilità.
298
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
NEL CASO TU SIA CURIOSA...
SCHIZZI - SCRITTO DA SCOT CAVENDISH
299
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Come va?
300
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Beh, mio fratello mi ha lasciato
tra estranei, per cui...
301
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Hai dieci anni?
302
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Scusami.
303
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Cerco solo di arrivare a sera
senza impazzire.
304
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Sul serio.
305
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Sì, anch'io.
306
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tyler?
307
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
YO, SONO FUORI.
308
00:26:39,514 --> 00:26:40,473
Pronto?
309
00:26:40,640 --> 00:26:42,058
NON VIENI?
310
00:26:42,142 --> 00:26:45,353
Scusa, Javi mi sta aspettando.
Devo andare.
311
00:26:52,652 --> 00:26:53,778
Scusa, sono in anticipo.
312
00:26:53,862 --> 00:26:57,991
Figurati. Rufus sta facendo il vialetto
con lo spazzaneve.
313
00:26:58,074 --> 00:26:59,743
- Lo chiamo.
- No, aspetto.
314
00:26:59,826 --> 00:27:01,911
Detesta andarsene se non ha finito.
315
00:27:02,621 --> 00:27:06,124
In realtà, sono...
contenta di poterti parlare.
316
00:27:06,333 --> 00:27:10,045
Volevo farti delle domande. Ti va un tè?
317
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Parlando con l'insegnante di inglese,
Joe Ridgeway,
318
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
sono venuta a sapere
di una specie di... tragedia?
319
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
A cosa si riferiva?
320
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Alla fine del nostro ultimo anno...
321
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
c'è stato un incidente.
322
00:27:40,033 --> 00:27:42,035
Tre nostri amici sono annegati.
323
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Mio Dio.
324
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
Dove?
325
00:27:49,250 --> 00:27:50,460
Nella grotta marina.
326
00:27:51,670 --> 00:27:53,588
Mezzo chilometro a nord di qui.
327
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Ci eravamo appena diplomati e stavamo...
328
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
festeggiando e...
329
00:28:02,972 --> 00:28:04,849
non abbiamo pensato alla marea.
330
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Mi dispiace tanto.
331
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Perché Rendell non me l'ha mai detto?
332
00:28:12,816 --> 00:28:14,859
Forse non voleva riviverlo.
333
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
È stata la cosa più dolorosa
che ci sia mai capitata.
334
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Io stessa non ne parlo mai.
335
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
336
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
Cioè, molti pensano
337
00:28:33,628 --> 00:28:36,673
a una semplice storiella da liceo, no? Ma...
338
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
per me era speciale.
339
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Mettiamoci questa chiave.
340
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Basta scene, fratello. È solo un graffio.
341
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Ehi, Logan.
342
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Come stai? Qualcosa non va?
343
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Già. Qualche stronzo mi ha rigato
l'auto senza motivo.
344
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
Scherzi?
345
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Che schifo.
346
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- Hai qualche sospetto?
- No.
347
00:30:55,645 --> 00:30:57,605
Nessuno l'ha visto, quel merdoso.
348
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Che sfiga.
349
00:31:04,195 --> 00:31:05,864
Torno a casa, mio fratello...
350
00:31:05,947 --> 00:31:06,990
Oh, no.
351
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Sono in lutto per la rigatura,
dobbiamo bere.
352
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
- No, sul serio...
- Ciao, Logan.
353
00:31:12,954 --> 00:31:13,913
Ma che fai?
354
00:31:14,205 --> 00:31:16,207
Tranquillo. Lo facciamo sempre.
355
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Mettilo sotto il braccio e seguici, dai.
356
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
Cosa credete di fare?
357
00:31:29,888 --> 00:31:30,763
Sta bene?
358
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Senta io...
359
00:31:35,977 --> 00:31:36,811
non la voglio.
360
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Se la può riprendere, per favore?
361
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Non funziona così, ragazzo.
362
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
La prego, io...
363
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Ma dov'eri?
Sono andato in bagno per un secondo,
364
00:31:46,988 --> 00:31:51,367
un bagno non proprio comodissimo.
Grazie per avermi tenuto la birra.
365
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Documento?
366
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
MICKEY CHAIT
NATO IL 12/04/1998
367
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Lo conosci?
368
00:32:00,126 --> 00:32:01,294
Sì, è Tyler Locke.
369
00:32:01,419 --> 00:32:03,796
Hai sentito dei Locke, no?
Stanno alla Key House.
370
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Ah, giusto. Già.
371
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Condoglianze.
372
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Tieni il resto.
373
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Ci vediamo, Tyler.
374
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Bode, ciao.
375
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
Ti sono mancata?
376
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
È stata una giornata stupenda,
grazie a te.
377
00:32:58,059 --> 00:33:00,186
Mi sono divertita, ho vinto pure...
378
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Oddio.
379
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Cosa...
380
00:33:09,404 --> 00:33:11,656
hai trovato?
381
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
382
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Pensavi di fregarmi
e poi di riprenderti la chiave?
383
00:33:31,718 --> 00:33:33,052
Credevo fossimo amici.
384
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
Non siamo amici.
385
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Mi hai mentito
e hai cercato di uccidere mamma.
386
00:33:40,435 --> 00:33:43,354
- Quali altre chiavi hai trovato?
- Nessuna.
387
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Beh...
388
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
forse devi impegnarti di più,
389
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
e quando le avrai trovate,
me le restituirai tutte.
390
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
E perché dovrei farlo?
391
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
Perché quando tornerò,
non sarò così gentile.
392
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
Buona ricerca, Bode.
393
00:34:21,184 --> 00:34:22,101
Nastro adesivo.
394
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Grazie.
395
00:34:36,449 --> 00:34:37,408
Ciao, sono Gabe.
396
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Uno snack?
397
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Ah, sì, scusa.
Anche Gabe è nuovo a Matheson.
398
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
Stavamo cercando un bel mostro
399
00:34:46,793 --> 00:34:49,962
e gli abbiamo offerto amicizia
in cambio di un costume asfissiante.
400
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Qui dentro c'è una puzza...
401
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
Ma tu cosa sei?
402
00:34:53,466 --> 00:34:55,218
Non conosci Amphropeta?
403
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
- È una leggenda locale.
- Metà uomo
404
00:34:57,386 --> 00:35:01,307
e metà aragosta, incazzato per come
perseguiamo i suoi simili.
405
00:35:01,766 --> 00:35:05,436
- Ogni tanto rapisce un pescatore.
- O chi pomicia in spiaggia.
406
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Probabilmente ha liberato l'anima
di uno dei tuoi avi
407
00:35:07,980 --> 00:35:10,483
con un bel colpo di chela.
408
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Scusa.
409
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Ti perdono.
410
00:35:14,695 --> 00:35:18,116
Gli effetti saranno da paura,
Zadie ci lavora da settimane.
411
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Appena Gabe attaccherà,
farò saltare la testa
412
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
e il sangue schizzerà sul tubo ed Eden.
413
00:35:24,330 --> 00:35:25,414
Okay, aspettate.
414
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
Ci sarà sangue su di me?
415
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
È nel copione.
416
00:35:31,420 --> 00:35:33,506
"Il sangue esce a spruzzo dal collo
417
00:35:33,589 --> 00:35:37,301
formando un orrifico torrente
su un'urlante Amanda."
418
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Ma non pensavo
che mi avreste affogato nel sangue.
419
00:35:40,221 --> 00:35:41,889
È sciroppo di mais colorato.
420
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
È commestibile e lavabile.
421
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Ma non capisco perché il sangue
sia obbligatorio.
422
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Perché abbiamo un divano di Goodwill
e tu lo sai, Eden,
423
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
che il titolo del film è Schizzi.
424
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Beh, o io o il sangue.
425
00:35:56,237 --> 00:35:57,446
Io volto sangue.
426
00:35:57,530 --> 00:35:58,906
Ma certo.
427
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Ah, posso votare?
428
00:36:06,706 --> 00:36:08,457
Sì, anche io sangue.
429
00:36:09,250 --> 00:36:10,501
È deciso, Eden.
430
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Me ne vado.
431
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Ciao. Ti voglio bene.
432
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Avete distrutto il vostro film.
433
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
- E ora?
- Non lo so, Doug. Tu che dici?
434
00:36:31,314 --> 00:36:33,816
Beh, magari potrebbe farlo Kinsey.
435
00:36:34,233 --> 00:36:36,527
No, non credo sia una buona idea.
436
00:36:38,487 --> 00:36:41,199
Kinsey non si troverebbe a suo agio
437
00:36:41,282 --> 00:36:43,534
con questo tipo di cinematografia.
438
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
No, posso farcela.
439
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Davvero? Sì?
440
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Sì, certo.
441
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Ma mi hanno detto
che c'erano dei frullati.
442
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Allora, tu sei Amanda
443
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
e hai appena iniziato una storia
con Nathaniel,
444
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
che in altre scene è interpretato da me.
445
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Diamine, reciti pure?
446
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
- Cioè...
- Si fa per dire.
447
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, finiscila.
Sto istruendo la protagonista. Allora...
448
00:37:17,235 --> 00:37:22,698
insomma, state per vedere un film
e magari darvi anche un po' da fare.
449
00:37:22,782 --> 00:37:26,953
Sei emozionata, ma nervosa.
Lo vorresti, ma hai un passato difficile.
450
00:37:27,703 --> 00:37:28,537
Capito?
451
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
- Credo di sì.
- Ottimo.
452
00:37:31,290 --> 00:37:34,377
E sappi che abbiamo un solo tentativo,
per cui...
453
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Ok, forza. E...
454
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Ai vostri posti, gente!
455
00:37:40,925 --> 00:37:42,176
Vai col sonoro, Doug.
456
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Sonoro partito.
457
00:37:44,804 --> 00:37:45,763
Zadie, il ciak.
458
00:37:47,056 --> 00:37:49,642
Schizzi, scena 23, prima ripresa.
459
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
Via.
460
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Si parte.
461
00:37:52,770 --> 00:37:54,897
E... azione.
462
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathaniel.
463
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
Hai fatto partire il film senza di me!
464
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
Spero di non aver messo troppo burro
sui popcorn.
465
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Non esiste.
466
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
E, Gabe.
467
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Ok, tra tre... due... uno!
468
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Ok, ora Kinsey, urla.
469
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
470
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, urla.
471
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
Kinsey...
472
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Kinsey, fa qualcosa!
473
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
474
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Stop.
475
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Stop.
476
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Mi dispiace.
477
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Ehi, no, è tutto a posto.
478
00:38:49,910 --> 00:38:51,078
Va tutto bene.
479
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Non preoccuparti.
480
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Questo sangue è troppo rosso.
481
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
La dovevamo comunque rifare,
giusto, ragazzi?
482
00:39:00,421 --> 00:39:05,176
- Sì, l'aggiustiamo in post produzione.
- Doug Prazila, non osare.
483
00:39:09,138 --> 00:39:10,556
Grazie dell'aiuto, oggi.
484
00:39:11,932 --> 00:39:14,602
Mi spiace che Kinsey e Tyler
non ce l'abbiano fatta.
485
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Non preoccuparti.
486
00:39:16,604 --> 00:39:17,646
Sono adolescenti.
487
00:39:18,356 --> 00:39:20,691
Più maiale mu shu per noi, no?
488
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan...
489
00:39:27,656 --> 00:39:29,325
perché pensi che Rendell
490
00:39:30,242 --> 00:39:32,370
non mi abbia mai detto dell'annegamento?
491
00:39:32,953 --> 00:39:33,913
Che annegamento?
492
00:39:36,624 --> 00:39:39,126
I suoi amici.
Il suo migliore amico, Lucas.
493
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
Giusto, sì...
494
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Io non...
495
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
non me lo ricordo.
496
00:39:48,969 --> 00:39:50,221
Ma che dici?
497
00:39:51,931 --> 00:39:53,599
Vivevi qui quand'è successo.
498
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
Dev'essere stato un trauma.
499
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
Sì, forse per Rendell.
500
00:40:00,731 --> 00:40:06,028
Ma tu sei suo fratello
ed erano i suoi migliori amici e...
501
00:40:06,904 --> 00:40:07,947
sono morti.
502
00:40:09,949 --> 00:40:12,284
- Come puoi averlo dimenticato?
- Senti...
503
00:40:13,452 --> 00:40:17,790
Rendell era molto più grande di me.
Se lo tennero per loro. Quindi, forse...
504
00:40:27,174 --> 00:40:29,176
Non so perché non me lo ricordo.
505
00:40:31,637 --> 00:40:34,557
È come se quel periodo di tempo
si sia cancellato.
506
00:40:38,144 --> 00:40:39,353
Non capisco.
507
00:40:44,650 --> 00:40:47,361
Forse è per questo che non amo stare qui.
508
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Rendell ti ha mai nominato Sam Lesser?
509
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
No, perché?
510
00:41:03,919 --> 00:41:05,212
Kinsey, giusto in tempo.
511
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Il chow mein è finito,
ma ci sono degli involtini primavera.
512
00:41:08,507 --> 00:41:11,260
- Cristo! Che diavolo...
- È sangue finto.
513
00:41:12,928 --> 00:41:14,346
Commestibile e lavabile.
514
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Vado a ripulirmi.
515
00:41:46,045 --> 00:41:49,131
- Ti ho preso un regalo.
- Non ce n'era bisogno.
516
00:41:49,340 --> 00:41:51,425
Ti diplomi una sola volta...
517
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
se sei brava.
518
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
Che figata.
519
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
L'ho conservato per parecchio tempo.
520
00:42:05,731 --> 00:42:06,607
E penso
521
00:42:07,191 --> 00:42:09,109
che sia giunta l'ora di dartelo.
522
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
È un... cimelio di famiglia.
523
00:42:16,158 --> 00:42:18,494
Grazie, papà. Lo adoro.
524
00:42:19,870 --> 00:42:23,290
È sempre stato speciale per me.
So che lo custodirai bene.
525
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Non parli mai della tua famiglia.
526
00:42:28,337 --> 00:42:29,296
Siamo solo...
527
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
andati in direzioni diverse.
528
00:42:35,052 --> 00:42:37,012
Ora siete voi la mia famiglia.
529
00:42:40,599 --> 00:42:42,726
Siete molto più di quanto meritassi.
530
00:42:44,770 --> 00:42:47,648
Restate uniti, tu e i tuoi fratelli.
531
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Certo.
532
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Sono molto fiero di te.
533
00:45:02,825 --> 00:45:04,493
Ti ho coperto io, con mamma.
534
00:45:10,457 --> 00:45:12,710
Ho detto che eri andato in biblioteca.
535
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Grazie.
536
00:45:16,213 --> 00:45:17,297
Figurati.
537
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Ma che vuoi da me?
538
00:45:23,387 --> 00:45:27,808
Sarei un'idiota a volere qualcosa da te,
Tyler, soprattutto in quello stato.
539
00:45:28,392 --> 00:45:29,935
Lascia perdere, ok?
540
00:45:30,018 --> 00:45:32,563
- Sono solo... stanco.
- Una volta mi parlavi,
541
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
di tutto.
542
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
Del nulla, ma ora...
543
00:45:39,695 --> 00:45:41,321
Ora che dovresti veramente...
544
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Non ti riconosco più.
545
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Cominci a spaventarmi.
546
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Io sono sempre lo stesso.
547
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
No, non è vero. Sei...
548
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Bode?
549
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Bode?
550
00:46:32,956 --> 00:46:33,832
Bode!
551
00:46:34,500 --> 00:46:36,752
Ragazzi! Dovete assolutamente vederlo!
552
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Seguitemi!
553
00:46:45,427 --> 00:46:46,261
Che caz...
554
00:49:15,410 --> 00:49:17,079
Sottotitoli: Gianni Pastore