1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 TROVA LA CHIAVE OGNIDOVE! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 ECO? STREGA? FANTASMA? BUGIARDA 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,410 Vuoi dello sciroppo? 5 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Sì, grazie. 6 00:00:38,955 --> 00:00:40,999 Duncan sta tornando da Boston. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Così ci aiuterà a sistemarci. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Perché oggi siete così silenziosi? 9 00:00:49,049 --> 00:00:49,966 Non è vero. 10 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 Va bene. 11 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 Tu non ricordi di aver visto niente di strano, ieri sera? 12 00:00:59,559 --> 00:01:01,811 Intendi lo specchio? In camera di Bode? 13 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Certo, 14 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 lo lucideremo, ma è in fondo alla lista delle cose da fare. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 È arrivata la ferramenta. 16 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Ok, stavo pensando 17 00:01:19,245 --> 00:01:22,457 che forse abbiamo capito male quel che è successo ieri. 18 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 La muffa. 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 Qui è pieno di muffa e ad alcuni fa male, Bode. 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Fa venire le allucinazioni. 21 00:01:29,339 --> 00:01:31,800 Forse per quello mamma non ricorda nulla. 22 00:01:32,383 --> 00:01:36,096 Il motivo per cui non se lo ricorda è perché è adulta. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 Funziona sempre così. 24 00:01:39,015 --> 00:01:40,934 Solo i bambini entrano a Narnia. 25 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 Ma questo non è un film, Bode. 26 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Questo è il mondo reale dove tutto ha senso, tranne te. 27 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Vieni. 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 Ehi, riflesso malefico di Kinsey! 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 Sei solo un'allucinazione da muffa? 30 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 Porca miseria. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Dicevi? 32 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Che diavolo fai? 33 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode? 34 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 È l'unica chiave che hai trovato? 35 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Sì. 36 00:02:26,896 --> 00:02:32,026 Aspetta! E quella presa dal mio bracciale? Quella che può portarti dovunque? 37 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 L'ho persa. 38 00:02:35,446 --> 00:02:38,158 Hai perso una chiave del genere? 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Eri così emozionato. Come hai fatto a perderla? 40 00:02:43,204 --> 00:02:45,123 Motivo in più per prenderla noi. 41 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 È Javi. Se vuoi un passaggio, vieni. 42 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Ti prego, comportati normalmente, oggi. 43 00:02:52,088 --> 00:02:54,174 Se trovi una chiave, non toccarla. 44 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 Com'era là dentro? 45 00:03:02,765 --> 00:03:04,392 Non lo so. Era... 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 tipo una casa degli specchi diabolica. 47 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 Stiamo andando a scuola che se niente fosse accaduto. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,904 A Seattle alcune si assentavano per i giorni di salute mentale. 49 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Che ne dici di un giorno per capire che viviamo in una casa magica? 50 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 - Pensi che papà sapesse delle chiavi? - Piantala. 51 00:03:23,786 --> 00:03:25,496 Già pensano che siamo strani. 52 00:03:26,581 --> 00:03:27,957 Non peggiorare le cose. 53 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Ciao, lei è mia sorella, Kinsey. 54 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 - Come va? - Ciao! 55 00:03:32,003 --> 00:03:33,796 Questa casa è pazzesca. 56 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 Ne sento parlare da quando ero bambino. 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Tipo? 58 00:03:39,510 --> 00:03:43,973 Ok. Dicono che una signora si sia intrufolata e sia impazzita. 59 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Ora è come un vegetale. Vive in un manicomio. 60 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Sembra una stronzata. 61 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Forse. 62 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 Chi lo sa? 63 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Vedo diversi punti d'ingresso, capitano. 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 Ricevuto. Massima allerta. 65 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Una dritta? 66 00:05:22,780 --> 00:05:25,658 È il bagno migliore della casa. Grande scarico! 67 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Sì, buono a sapersi. 68 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 Posso essere franco, signore? 69 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Certo. 70 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Comincio a pensare che... 71 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 potrebbero servirci armi più potenti. 72 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 - Amico, ma è... - Sì, lo so. 73 00:07:13,933 --> 00:07:18,563 L'altra settimana mi sono stirato. Il dottore dice che non dovrei sforzarmi. 74 00:07:23,484 --> 00:07:26,571 - Che problema ha? - È uscita così. 75 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 E poi pensa, neanche ti chiedo com'è andata ieri sera. 76 00:07:32,660 --> 00:07:34,078 - Ieri sera? - Come va? 77 00:07:34,162 --> 00:07:36,122 Ah, non ricordi? Ciao, Brinker. 78 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 Dai, tu ed Eden. 79 00:07:38,291 --> 00:07:41,961 Sei appena arrivato e già ti sei fatto la più figa di Matheson. 80 00:07:42,044 --> 00:07:43,463 Giuro che è merito mio. 81 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Sono l'artefice delle tue fortune. 82 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Allora. Com'è andata? 83 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Sì. Bene, è andata bene. 84 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden! 85 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Locke, sei proprio un castigatore. 86 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Tu esageri sempre, amico. 87 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Che cosa? 88 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Ciao. 89 00:08:22,418 --> 00:08:23,336 Nina? 90 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Sono Ellie Whedon. 91 00:08:25,546 --> 00:08:28,341 Mio figlio Rufus si è occupato della terra, qui. 92 00:08:28,799 --> 00:08:32,220 Sì, ciao. Che piacere. 93 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Ti ho portato un regalino per la casa. Gin artigianale. 94 00:08:35,640 --> 00:08:38,392 È fatto qui a Matheson dalle sorelle Wheeler. 95 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 La distilleria d'estate è molto visitata. 96 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Grazie. 97 00:08:45,566 --> 00:08:48,069 So che i tuoi figli andranno all'accademia. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Insegno lì, educazione fisica. 99 00:08:50,279 --> 00:08:52,573 Part time, per stare con Rufus. 100 00:08:52,657 --> 00:08:55,284 Fantastico. Tu sei di qui? 101 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Sì, anzi, ero in accademia con tuo marito. 102 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Sai, ieri credo di aver trovato una tua foto. 103 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 È carino. 104 00:09:14,262 --> 00:09:15,763 Lucas era il mio ragazzo. 105 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 E il miglior amico di Rendell. 106 00:09:20,268 --> 00:09:22,061 Rendell non l'ha mai nominato. 107 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Scusa. 108 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Pronto? 109 00:09:32,321 --> 00:09:33,948 - Sig.ra Locke? - Sì. 110 00:09:34,156 --> 00:09:36,492 Salve, sono Bernadette, dall'Accademia. 111 00:09:36,659 --> 00:09:39,328 Non abbiamo ancora ricevuto il suo piano di pagamento. 112 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Ok, mi dispiace. 113 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 Devo aver perso il modulo nel trasloco. 114 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Devo andare comunque. 115 00:10:03,811 --> 00:10:08,232 - Sono felice che tu sia qui, Nina. - Grazie. È stato un piacere conoscerti. 116 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Forse ti ho spaventato. 117 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 Non volevo farlo. 118 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Non fa niente. 119 00:11:09,752 --> 00:11:12,254 Ti ho visto alla gelateria, l'altro giorno. 120 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 Mi chiamo Rufus. 121 00:11:14,965 --> 00:11:18,803 Sono stato adottato. Lavoro qui. Sono un ottimo dipendente. 122 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Ciao. Sono Bode. Io vivo qui. 123 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 Abbiamo lo stesso GI Joe. 124 00:11:25,643 --> 00:11:29,730 Ma il tuo ha un M16. Il mio una mitragliatrice M60. 125 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 Sembri un esperto di armi. 126 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 Non ho mai usato una pistola. 127 00:11:35,903 --> 00:11:39,198 Mia madre dice che sono un mediatore di pace, 128 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 ma so tutto sulle armi. 129 00:11:42,660 --> 00:11:47,123 Allora... per te qual è la migliore arma da usare contro un nemico 130 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 che non sai neanche bene cosa sia? 131 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Vieni qui. 132 00:12:01,595 --> 00:12:03,806 Dovrebbe bastare. Per altre trappole, 133 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 trovi le chiavi nel primo cassetto della stufa. 134 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 Ma stai attento, 135 00:12:09,145 --> 00:12:13,482 potresti perdere una mano, o almeno qualche dito. 136 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Posso aiutarti, se vuoi. 137 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 No, devo occuparmene da solo. 138 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 È uscita per colpa mia. 139 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 Magari vuoi mimetizzarla, a meno che il nemico non sia stupido. 140 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Sì, non è stupida. 141 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Ma quel che conta è l'esca. 142 00:12:34,712 --> 00:12:39,133 Devi sempre chiederti: "Cosa vuole di più il mio nemico?" 143 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 Cosa vuole? 144 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Ecco qua. 145 00:13:01,739 --> 00:13:03,657 Vorrei avere il suo metabolismo. 146 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Può dirmi dov'è il bagno? 147 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 Certo. Laggiù. 148 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Ottimo. 149 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 VENDITA BENI DI LUSSO +3% 150 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Allarme! 151 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 Allarme! 152 00:15:12,077 --> 00:15:13,412 Voglio che mi strozzi. 153 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Tocca a me. 154 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Troppo. 155 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Fermati. 156 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Lasciami andare. 157 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Lasciami andare. 158 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Lasciami andare. 159 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, ciao. 160 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Come va? Io... 161 00:16:30,823 --> 00:16:34,952 Senti, volevo scusarmi per ieri. Mi dispiace tanto. 162 00:16:37,246 --> 00:16:41,500 Ok, magari non sembro sincero perché, essendo inglese, 163 00:16:41,959 --> 00:16:43,752 ho l'emotività di uno scone. 164 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 - Un che? - Uno scone. 165 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Quei dolcetti secchi che non fanno impazzire nessuno? 166 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Oh, uno scone. 167 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Giusto. Vedi, anche la mia pronuncia è repressa. 168 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 Insomma, a parte tutto, 169 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 mi dispiace molto, Kinsey, 170 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 e spero che tu possa perdonarmi. 171 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Sei troppo duro sugli scone. 172 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Ehi, farò un po' tardi. 173 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Mi farò esplodere i capelli. È così che vedo Amanda. 174 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Ok, ma... 175 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Puoi rimborsarmi. 176 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Ci vediamo dopo. 177 00:17:18,746 --> 00:17:19,788 Chi è Amanda? 178 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 La mia eroina. 179 00:17:22,124 --> 00:17:25,502 Come Savini stiamo facendo un "tour della paura". 180 00:17:25,794 --> 00:17:28,005 Un cortometraggio intitolato Schizzi. 181 00:17:29,006 --> 00:17:31,091 Che per me dovrebbe essere Spruzzi, 182 00:17:31,175 --> 00:17:34,094 perché il sangue spruzza, non schizza, 183 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 ma i Savini sostengono che a nessuno importa davvero, per cui... 184 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 Schizzi. 185 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 - Eden fa la protagonista. - Eden? 186 00:17:42,019 --> 00:17:46,273 Sì, è piuttosto talentuosa, quando non mi prosciuga le energie vitali. 187 00:17:48,525 --> 00:17:54,073 Ehi, se ti andasse di venire sul set potrei scusarmi anche meglio. 188 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Preparo frullati, quindi... 189 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 E prometto che non ci sarà nulla di spaventoso, 190 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 a parte l'ego mostruoso di Eden, ovviamente. 191 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Grazie. 192 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Mi scusi. 193 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 - È la sig.ra Locke? - Sì. 194 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Io sono Joe... le dispiace? 195 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Salve. 196 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 Sono Joe Ridgeway. 197 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 Decano del terzo anno. Tyler è nel mio corso di inglese. 198 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 - E come va? - Beh, sono solo due giorni 199 00:18:30,526 --> 00:18:32,945 e in genere ne aspetto almeno tre 200 00:18:33,028 --> 00:18:36,615 prima di giudicare il carattere dei miei studenti. 201 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Capisco. 202 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 Ma si vede che è un ragazzo brillante. 203 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 È solo pacato, tutto qui. 204 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Giusto. 205 00:18:46,792 --> 00:18:50,295 - Beh, sa, abbiamo passato... - Lo so. 206 00:18:51,171 --> 00:18:52,881 E io mi occuperò di lui. 207 00:18:53,340 --> 00:18:54,341 Ha la mia parola. 208 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 - Grazie. - Sa, è incredibile 209 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 come mi ricordi suo padre. 210 00:19:01,473 --> 00:19:03,142 - Lo conosceva? - Molto bene. 211 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 Ero anche il suo insegnante. 212 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Davvero? 213 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Quindi ha insegnato a Ellie, Lucas e tutti gli altri bambini? 214 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Sì. Accidenti se era una squadra unita. 215 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Rendell diceva di essere introverso, da piccolo. 216 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Sì, beh... 217 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Forse ancora prima, 218 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 ma a un certo punto, lui e i suoi amici 219 00:19:24,329 --> 00:19:27,583 erano sempre insieme. A far casini. 220 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 Ma erano bravi ragazzi. 221 00:19:31,920 --> 00:19:33,797 È una tragedia, la loro storia. 222 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Non gliene ha mai parlato? 223 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Per niente? 224 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Sig.ra Locke, mi serve solo un'altra firma. 225 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Sarà meglio che vada. Ho lezione tra qualche minuto. 226 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 È stato un vero piacere. 227 00:19:55,485 --> 00:19:56,737 - Altrettanto. - Bene. 228 00:19:56,820 --> 00:19:58,447 - A presto. - Sì, lo spero. 229 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 - Ehi. - Ciao. 230 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 Sei qui per iscriverti? 231 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 No, non sono uno da grandi attività. 232 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Allora perché sei qui? 233 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Volevo dirti che non è successo... 234 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 nulla, tra me ed Eden. 235 00:20:30,854 --> 00:20:32,522 Credi che non lo sappia già? 236 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Eden è amica mia. 237 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 Mi ha detto tutto. 238 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Pensavo che fossi un bravo ragazzo, 239 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 fino a stamattina. 240 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Non hai bisogno di chiarire le cose con me... 241 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 ma forse potresti informare Javi e Brinker su come è andata. 242 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 No? 243 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 Non ti interessa? 244 00:20:59,841 --> 00:21:02,219 Sai, puoi decidere di essere uno stronzo 245 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 o un bravo ragazzo, Tyler. 246 00:21:06,014 --> 00:21:07,015 Non entrambi. 247 00:21:10,852 --> 00:21:12,145 Ehi, vuoi iscriverti? 248 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Sì. 249 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Mi serve il tuo nome e la stanza. Ecco. 250 00:21:25,951 --> 00:21:27,286 Accomodati un attimo. 251 00:21:27,828 --> 00:21:29,913 Veloce, ho l'allenamento di hockey. 252 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Dimmi cosa sai di Sam Lesser. 253 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 Non saprei. È un po' strano, credo. 254 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 Non... 255 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 ha molti amici? 256 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 No, credo di no. 257 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Perché? 258 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Speravo che tu potessi aiutarmi a convincerlo. 259 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Gli farebbe comodo del sostegno. 260 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 - È un problema? - Sì. 261 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Papà, i miei amici già mi smerdano abbastanza. 262 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 Mi chiamano consulente scolastico. 263 00:22:05,824 --> 00:22:11,496 Dico solo che se inizio a trascinarmi Sam in giro come un animaletto, loro... 264 00:22:11,580 --> 00:22:12,956 Sarà la fine del mondo? 265 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Dai, piantala. 266 00:22:16,418 --> 00:22:18,378 Hai influenza, l'ho visto, 267 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 ti chiedo solo di usarla. 268 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 - Papà, ti prego. - Anzi... 269 00:22:22,966 --> 00:22:24,384 non te lo sto chiedendo. 270 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Tyler! 271 00:22:36,146 --> 00:22:40,692 Non ti stavo spiando. È bello che tu ti sia iscritto ad altro. 272 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Magari puoi lavorare al giornale, o stare in squadra... 273 00:22:44,363 --> 00:22:48,784 Piantala, ok? È il secondo giorno. So appena dov'è la mia classe. 274 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Lo so, scusa. Volevo solo... 275 00:22:52,746 --> 00:22:55,374 che voi trovaste un po' di felicità, qui. 276 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Lo so. 277 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Tieni d'occhio Kinsey, ok? Non sa fare amicizia come te. 278 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Ci vediamo a cena. 279 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Mi saluti sua moglie. 280 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Posso aiutarti? 281 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Sì. 282 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Vendete chiavi così? 283 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Questa è proprio bella. 284 00:24:03,316 --> 00:24:06,319 Credo che sia... del 17° secolo. 285 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Posso? 286 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 È una lega di ferro molto leggera. 287 00:24:16,663 --> 00:24:17,706 Da dove viene? 288 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Non ne sono sicuro. 289 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Beh, vediamo cos'ho qui. 290 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Tieni. 291 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Queste non hanno valore, neanche per me. 292 00:24:53,366 --> 00:24:54,201 Prendile pure. 293 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Grazie. 294 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey! 295 00:25:21,269 --> 00:25:24,606 Speravo che tuo padre rispondesse a qualche domanda, e invece nulla. 296 00:25:25,148 --> 00:25:26,525 Mi aiuterai, Kinsey? 297 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Ultima possibilità. 298 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 NEL CASO TU SIA CURIOSA... SCHIZZI - SCRITTO DA SCOT CAVENDISH 299 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Come va? 300 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Beh, mio fratello mi ha lasciato tra estranei, per cui... 301 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Hai dieci anni? 302 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Scusami. 303 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Cerco solo di arrivare a sera senza impazzire. 304 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Sul serio. 305 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Sì, anch'io. 306 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tyler? 307 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 YO, SONO FUORI. 308 00:26:39,514 --> 00:26:40,473 Pronto? 309 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 NON VIENI? 310 00:26:42,142 --> 00:26:45,353 Scusa, Javi mi sta aspettando. Devo andare. 311 00:26:52,652 --> 00:26:53,778 Scusa, sono in anticipo. 312 00:26:53,862 --> 00:26:57,991 Figurati. Rufus sta facendo il vialetto con lo spazzaneve. 313 00:26:58,074 --> 00:26:59,743 - Lo chiamo. - No, aspetto. 314 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 Detesta andarsene se non ha finito. 315 00:27:02,621 --> 00:27:06,124 In realtà, sono... contenta di poterti parlare. 316 00:27:06,333 --> 00:27:10,045 Volevo farti delle domande. Ti va un tè? 317 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Parlando con l'insegnante di inglese, Joe Ridgeway, 318 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 sono venuta a sapere di una specie di... tragedia? 319 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 A cosa si riferiva? 320 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Alla fine del nostro ultimo anno... 321 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 c'è stato un incidente. 322 00:27:40,033 --> 00:27:42,035 Tre nostri amici sono annegati. 323 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Mio Dio. 324 00:27:47,415 --> 00:27:48,458 Dove? 325 00:27:49,250 --> 00:27:50,460 Nella grotta marina. 326 00:27:51,670 --> 00:27:53,588 Mezzo chilometro a nord di qui. 327 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Ci eravamo appena diplomati e stavamo... 328 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 festeggiando e... 329 00:28:02,972 --> 00:28:04,849 non abbiamo pensato alla marea. 330 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Mi dispiace tanto. 331 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Perché Rendell non me l'ha mai detto? 332 00:28:12,816 --> 00:28:14,859 Forse non voleva riviverlo. 333 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 È stata la cosa più dolorosa che ci sia mai capitata. 334 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Io stessa non ne parlo mai. 335 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 336 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Cioè, molti pensano 337 00:28:33,628 --> 00:28:36,673 a una semplice storiella da liceo, no? Ma... 338 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 per me era speciale. 339 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Mettiamoci questa chiave. 340 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Basta scene, fratello. È solo un graffio. 341 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Ehi, Logan. 342 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Come stai? Qualcosa non va? 343 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Già. Qualche stronzo mi ha rigato l'auto senza motivo. 344 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 Scherzi? 345 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Che schifo. 346 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - Hai qualche sospetto? - No. 347 00:30:55,645 --> 00:30:57,605 Nessuno l'ha visto, quel merdoso. 348 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Che sfiga. 349 00:31:04,195 --> 00:31:05,864 Torno a casa, mio fratello... 350 00:31:05,947 --> 00:31:06,990 Oh, no. 351 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Sono in lutto per la rigatura, dobbiamo bere. 352 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 - No, sul serio... - Ciao, Logan. 353 00:31:12,954 --> 00:31:13,913 Ma che fai? 354 00:31:14,205 --> 00:31:16,207 Tranquillo. Lo facciamo sempre. 355 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Mettilo sotto il braccio e seguici, dai. 356 00:31:22,338 --> 00:31:23,923 Cosa credete di fare? 357 00:31:29,888 --> 00:31:30,763 Sta bene? 358 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Senta io... 359 00:31:35,977 --> 00:31:36,811 non la voglio. 360 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Se la può riprendere, per favore? 361 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Non funziona così, ragazzo. 362 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 La prego, io... 363 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Ma dov'eri? Sono andato in bagno per un secondo, 364 00:31:46,988 --> 00:31:51,367 un bagno non proprio comodissimo. Grazie per avermi tenuto la birra. 365 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Documento? 366 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 MICKEY CHAIT NATO IL 12/04/1998 367 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Lo conosci? 368 00:32:00,126 --> 00:32:01,294 Sì, è Tyler Locke. 369 00:32:01,419 --> 00:32:03,796 Hai sentito dei Locke, no? Stanno alla Key House. 370 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Ah, giusto. Già. 371 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Condoglianze. 372 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Tieni il resto. 373 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Ci vediamo, Tyler. 374 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Bode, ciao. 375 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Ti sono mancata? 376 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 È stata una giornata stupenda, grazie a te. 377 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 Mi sono divertita, ho vinto pure... 378 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Oddio. 379 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Cosa... 380 00:33:09,404 --> 00:33:11,656 hai trovato? 381 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 382 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Pensavi di fregarmi e poi di riprenderti la chiave? 383 00:33:31,718 --> 00:33:33,052 Credevo fossimo amici. 384 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 Non siamo amici. 385 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Mi hai mentito e hai cercato di uccidere mamma. 386 00:33:40,435 --> 00:33:43,354 - Quali altre chiavi hai trovato? - Nessuna. 387 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Beh... 388 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 forse devi impegnarti di più, 389 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 e quando le avrai trovate, me le restituirai tutte. 390 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 E perché dovrei farlo? 391 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 Perché quando tornerò, non sarò così gentile. 392 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 Buona ricerca, Bode. 393 00:34:21,184 --> 00:34:22,101 Nastro adesivo. 394 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Grazie. 395 00:34:36,449 --> 00:34:37,408 Ciao, sono Gabe. 396 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Uno snack? 397 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Ah, sì, scusa. Anche Gabe è nuovo a Matheson. 398 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 Stavamo cercando un bel mostro 399 00:34:46,793 --> 00:34:49,962 e gli abbiamo offerto amicizia in cambio di un costume asfissiante. 400 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Qui dentro c'è una puzza... 401 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 Ma tu cosa sei? 402 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 Non conosci Amphropeta? 403 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 - È una leggenda locale. - Metà uomo 404 00:34:57,386 --> 00:35:01,307 e metà aragosta, incazzato per come perseguiamo i suoi simili. 405 00:35:01,766 --> 00:35:05,436 - Ogni tanto rapisce un pescatore. - O chi pomicia in spiaggia. 406 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Probabilmente ha liberato l'anima di uno dei tuoi avi 407 00:35:07,980 --> 00:35:10,483 con un bel colpo di chela. 408 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Scusa. 409 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Ti perdono. 410 00:35:14,695 --> 00:35:18,116 Gli effetti saranno da paura, Zadie ci lavora da settimane. 411 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Appena Gabe attaccherà, farò saltare la testa 412 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 e il sangue schizzerà sul tubo ed Eden. 413 00:35:24,330 --> 00:35:25,414 Okay, aspettate. 414 00:35:25,498 --> 00:35:27,625 Ci sarà sangue su di me? 415 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 È nel copione. 416 00:35:31,420 --> 00:35:33,506 "Il sangue esce a spruzzo dal collo 417 00:35:33,589 --> 00:35:37,301 formando un orrifico torrente su un'urlante Amanda." 418 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Ma non pensavo che mi avreste affogato nel sangue. 419 00:35:40,221 --> 00:35:41,889 È sciroppo di mais colorato. 420 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 È commestibile e lavabile. 421 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Ma non capisco perché il sangue sia obbligatorio. 422 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Perché abbiamo un divano di Goodwill e tu lo sai, Eden, 423 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 che il titolo del film è Schizzi. 424 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Beh, o io o il sangue. 425 00:35:56,237 --> 00:35:57,446 Io volto sangue. 426 00:35:57,530 --> 00:35:58,906 Ma certo. 427 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Ah, posso votare? 428 00:36:06,706 --> 00:36:08,457 Sì, anche io sangue. 429 00:36:09,250 --> 00:36:10,501 È deciso, Eden. 430 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Me ne vado. 431 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Ciao. Ti voglio bene. 432 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Avete distrutto il vostro film. 433 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 - E ora? - Non lo so, Doug. Tu che dici? 434 00:36:31,314 --> 00:36:33,816 Beh, magari potrebbe farlo Kinsey. 435 00:36:34,233 --> 00:36:36,527 No, non credo sia una buona idea. 436 00:36:38,487 --> 00:36:41,199 Kinsey non si troverebbe a suo agio 437 00:36:41,282 --> 00:36:43,534 con questo tipo di cinematografia. 438 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 No, posso farcela. 439 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Davvero? Sì? 440 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Sì, certo. 441 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Ma mi hanno detto che c'erano dei frullati. 442 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Allora, tu sei Amanda 443 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 e hai appena iniziato una storia con Nathaniel, 444 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 che in altre scene è interpretato da me. 445 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Diamine, reciti pure? 446 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 - Cioè... - Si fa per dire. 447 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, finiscila. Sto istruendo la protagonista. Allora... 448 00:37:17,235 --> 00:37:22,698 insomma, state per vedere un film e magari darvi anche un po' da fare. 449 00:37:22,782 --> 00:37:26,953 Sei emozionata, ma nervosa. Lo vorresti, ma hai un passato difficile. 450 00:37:27,703 --> 00:37:28,537 Capito? 451 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 - Credo di sì. - Ottimo. 452 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 E sappi che abbiamo un solo tentativo, per cui... 453 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Ok, forza. E... 454 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Ai vostri posti, gente! 455 00:37:40,925 --> 00:37:42,176 Vai col sonoro, Doug. 456 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Sonoro partito. 457 00:37:44,804 --> 00:37:45,763 Zadie, il ciak. 458 00:37:47,056 --> 00:37:49,642 Schizzi, scena 23, prima ripresa. 459 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 Via. 460 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Si parte. 461 00:37:52,770 --> 00:37:54,897 E... azione. 462 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathaniel. 463 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Hai fatto partire il film senza di me! 464 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 Spero di non aver messo troppo burro sui popcorn. 465 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 Non esiste. 466 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 E, Gabe. 467 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Ok, tra tre... due... uno! 468 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Ok, ora Kinsey, urla. 469 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 470 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, urla. 471 00:38:30,349 --> 00:38:32,018 Kinsey... 472 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Kinsey, fa qualcosa! 473 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 474 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Stop. 475 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Stop. 476 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Mi dispiace. 477 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Ehi, no, è tutto a posto. 478 00:38:49,910 --> 00:38:51,078 Va tutto bene. 479 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Non preoccuparti. 480 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Questo sangue è troppo rosso. 481 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 La dovevamo comunque rifare, giusto, ragazzi? 482 00:39:00,421 --> 00:39:05,176 - Sì, l'aggiustiamo in post produzione. - Doug Prazila, non osare. 483 00:39:09,138 --> 00:39:10,556 Grazie dell'aiuto, oggi. 484 00:39:11,932 --> 00:39:14,602 Mi spiace che Kinsey e Tyler non ce l'abbiano fatta. 485 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Non preoccuparti. 486 00:39:16,604 --> 00:39:17,646 Sono adolescenti. 487 00:39:18,356 --> 00:39:20,691 Più maiale mu shu per noi, no? 488 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan... 489 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 perché pensi che Rendell 490 00:39:30,242 --> 00:39:32,370 non mi abbia mai detto dell'annegamento? 491 00:39:32,953 --> 00:39:33,913 Che annegamento? 492 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 I suoi amici. Il suo migliore amico, Lucas. 493 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Giusto, sì... 494 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Io non... 495 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 non me lo ricordo. 496 00:39:48,969 --> 00:39:50,221 Ma che dici? 497 00:39:51,931 --> 00:39:53,599 Vivevi qui quand'è successo. 498 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 Dev'essere stato un trauma. 499 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 Sì, forse per Rendell. 500 00:40:00,731 --> 00:40:06,028 Ma tu sei suo fratello ed erano i suoi migliori amici e... 501 00:40:06,904 --> 00:40:07,947 sono morti. 502 00:40:09,949 --> 00:40:12,284 - Come puoi averlo dimenticato? - Senti... 503 00:40:13,452 --> 00:40:17,790 Rendell era molto più grande di me. Se lo tennero per loro. Quindi, forse... 504 00:40:27,174 --> 00:40:29,176 Non so perché non me lo ricordo. 505 00:40:31,637 --> 00:40:34,557 È come se quel periodo di tempo si sia cancellato. 506 00:40:38,144 --> 00:40:39,353 Non capisco. 507 00:40:44,650 --> 00:40:47,361 Forse è per questo che non amo stare qui. 508 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Rendell ti ha mai nominato Sam Lesser? 509 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 No, perché? 510 00:41:03,919 --> 00:41:05,212 Kinsey, giusto in tempo. 511 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Il chow mein è finito, ma ci sono degli involtini primavera. 512 00:41:08,507 --> 00:41:11,260 - Cristo! Che diavolo... - È sangue finto. 513 00:41:12,928 --> 00:41:14,346 Commestibile e lavabile. 514 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Vado a ripulirmi. 515 00:41:46,045 --> 00:41:49,131 - Ti ho preso un regalo. - Non ce n'era bisogno. 516 00:41:49,340 --> 00:41:51,425 Ti diplomi una sola volta... 517 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 se sei brava. 518 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 Che figata. 519 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 L'ho conservato per parecchio tempo. 520 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 E penso 521 00:42:07,191 --> 00:42:09,109 che sia giunta l'ora di dartelo. 522 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 È un... cimelio di famiglia. 523 00:42:16,158 --> 00:42:18,494 Grazie, papà. Lo adoro. 524 00:42:19,870 --> 00:42:23,290 È sempre stato speciale per me. So che lo custodirai bene. 525 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Non parli mai della tua famiglia. 526 00:42:28,337 --> 00:42:29,296 Siamo solo... 527 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 andati in direzioni diverse. 528 00:42:35,052 --> 00:42:37,012 Ora siete voi la mia famiglia. 529 00:42:40,599 --> 00:42:42,726 Siete molto più di quanto meritassi. 530 00:42:44,770 --> 00:42:47,648 Restate uniti, tu e i tuoi fratelli. 531 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Certo. 532 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Sono molto fiero di te. 533 00:45:02,825 --> 00:45:04,493 Ti ho coperto io, con mamma. 534 00:45:10,457 --> 00:45:12,710 Ho detto che eri andato in biblioteca. 535 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Grazie. 536 00:45:16,213 --> 00:45:17,297 Figurati. 537 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Ma che vuoi da me? 538 00:45:23,387 --> 00:45:27,808 Sarei un'idiota a volere qualcosa da te, Tyler, soprattutto in quello stato. 539 00:45:28,392 --> 00:45:29,935 Lascia perdere, ok? 540 00:45:30,018 --> 00:45:32,563 - Sono solo... stanco. - Una volta mi parlavi, 541 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 di tutto. 542 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 Del nulla, ma ora... 543 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 Ora che dovresti veramente... 544 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Non ti riconosco più. 545 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Cominci a spaventarmi. 546 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Io sono sempre lo stesso. 547 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 No, non è vero. Sei... 548 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Bode? 549 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Bode? 550 00:46:32,956 --> 00:46:33,832 Bode! 551 00:46:34,500 --> 00:46:36,752 Ragazzi! Dovete assolutamente vederlo! 552 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Seguitemi! 553 00:46:45,427 --> 00:46:46,261 Che caz... 554 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 Sottotitoli: Gianni Pastore