1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
TROUVER LA CLÉ PASSE-PARTOUT !
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
ÉCHO ? SORCIÈRE ? FANTÔME ? MENTEUSE
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,201
Tu veux du sirop ?
5
00:00:36,870 --> 00:00:37,746
Oui, s'il te plaît.
6
00:00:38,913 --> 00:00:41,041
Duncan arrive de Boston.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,668
C'est super qu'il nous aide
à nous installer.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Pourquoi vous êtes tous aussi silencieux ?
9
00:00:49,049 --> 00:00:49,966
On ne l'est pas.
10
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
D’accord.
11
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
Tu ne te souviens pas d'avoir vu
quoi que ce soit
12
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
d'inhabituel hier soir ?
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Tu parles du miroir ?
De la chambre de Bode ?
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Oui,
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
on le nettoiera,
mais ce n'est pas prioritaire.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
Voilà la livraison de la quincaillerie.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
J'ai réfléchi.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,415
Peut-être que rien
ne s'est passé comme on le croit.
19
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Des moisissures.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
La maison en est pleine,
et ça peut rendre malade.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Ça peut faire halluciner.
22
00:01:29,380 --> 00:01:31,800
Ça expliquerait pourquoi
maman ne se souvient de rien.
23
00:01:32,383 --> 00:01:36,304
Si elle ne se souvient pas,
c'est parce que c'est une adulte.
24
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
C'est toujours comme ça.
25
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
Seuls les enfants peuvent entrer à Narnia.
26
00:01:41,017 --> 00:01:43,353
On n'est pas
dans Le Lion, La Sorcière et Trucmuche.
27
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
C'est le monde réel
où tout est sensé sauf toi.
28
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Viens là.
29
00:01:57,492 --> 00:01:59,202
Reflet maléfique de Kinsey !
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,163
Es-tu une hallucination
due aux moisissures ?
31
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
J'y crois pas !
32
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Tu disais ?
33
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
Qu'est-ce que tu fous ?
34
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode ?
35
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Tu n'as trouvé que celle-là ?
36
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Oui.
37
00:02:26,896 --> 00:02:29,357
Et celle que tu as sortie
de mon bracelet ?
38
00:02:29,440 --> 00:02:32,026
Celle qui peut t'emmener
n'importe où dans le monde.
39
00:02:33,069 --> 00:02:34,320
Je l'ai perdue.
40
00:02:35,446 --> 00:02:38,158
Tu as perdu une clé
qui peut t'emmener n'importe où ?
41
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
Tu étais si content.
Comment tu as pu la perdre ?
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Raison de plus
pour lui prendre celle-ci.
43
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
C'est Javi.
Si tu veux profiter de la voiture, viens.
44
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
S'il te plaît, sois normal aujourd'hui.
45
00:02:52,088 --> 00:02:54,549
Si tu trouves des clés, ne les touche pas.
46
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
C'était comment, là-bas ?
47
00:03:02,765 --> 00:03:04,392
Je ne sais pas. C'était...
48
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
C'était une sorte de maison de l'enfer.
49
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
J'arrive pas à croire qu'on va
à l'école comme si de rien n'était.
50
00:03:12,233 --> 00:03:15,904
À Seattle, certaines filles prenaient
des congés de santé mentale.
51
00:03:16,571 --> 00:03:18,740
On pourrait prendre un jour
pour digérer le fait
52
00:03:18,823 --> 00:03:20,533
qu'on vive dans une maison magique ?
53
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
Tu crois que papa savait
pour les clés ?
54
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Arrête d'en parler. On nous trouve
assez bizarres comme ça.
55
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
N'aggrave pas les choses.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Salut, mec. Voici ma sœur, Kinsey.
57
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
- Ça va ?
- Salut.
58
00:03:32,003 --> 00:03:33,796
Cette maison est dingue.
59
00:03:33,880 --> 00:03:36,090
J'entends des histoires
depuis que je suis petit.
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Comme quoi ?
61
00:03:39,510 --> 00:03:40,428
D’accord.
62
00:03:40,637 --> 00:03:43,973
On raconte qu'une femme s'y est aventurée
et en est ressortie folle.
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Elle serait un légume, maintenant,
dans un asile de fous.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,520
Un beau tissu de conneries.
65
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
C'est possible.
66
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
Qui sait ?
67
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Je vois plusieurs points d'entrée,
capitaine.
68
00:04:32,563 --> 00:04:34,732
Bien reçu. Restons vigilants.
69
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
Un conseil ?
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,783
C'est les meilleures toilettes.
Impossible à boucher !
71
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Oui, c'est bon à savoir.
72
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Permission de parler librement ?
73
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Allez-y.
74
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Je commence à penser...
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
qu'il nous faudrait
des armes plus puissantes.
76
00:07:11,931 --> 00:07:12,849
Mec, c'est une...
77
00:07:12,932 --> 00:07:13,850
Oui, je sais.
78
00:07:13,933 --> 00:07:16,144
Je me suis fait un claquage
la semaine dernière.
79
00:07:16,602 --> 00:07:18,563
Le docteur dit que je dois m'économiser.
80
00:07:23,484 --> 00:07:24,694
C'est quoi, son problème ?
81
00:07:24,777 --> 00:07:26,612
Elle est née comme ça.
82
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
Et dire que je te harcèle pas
à propos de hier soir.
83
00:07:32,535 --> 00:07:33,953
- Ça va, ta cheville ?
- Hier ?
84
00:07:34,036 --> 00:07:35,872
Genre, tu te souviens pas.
Salut, ça va ?
85
00:07:36,330 --> 00:07:38,082
Arrête, toi et Eden.
86
00:07:38,374 --> 00:07:41,919
Il est là depuis un jour et il se tape
la plus belle de Matheson.
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Tout ça, c'est grâce à moi.
88
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Je l'ai guidée jusqu'à toi.
89
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Alors. C'était comment ?
90
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Oui. Oui, c'était cool. C'était bien.
91
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden !
92
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Char-Locke et ses drôles de pétasses.
93
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Tu vas toujours trop loin, mec.
94
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Quoi ?
95
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Bonjour.
96
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
Nina ?
97
00:08:24,128 --> 00:08:25,463
Je suis Ellie Whedon.
98
00:08:25,546 --> 00:08:28,216
Mon fils Rufus s'occupe
du terrain ici.
99
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
Oui. Bonjour.
100
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Enchantée.
101
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Je vous apporte un cadeau
de bienvenue. Du gin artisanal.
102
00:08:35,640 --> 00:08:38,392
C'est fait ici, à Matheson,
par les sœurs Wheeler.
103
00:08:38,976 --> 00:08:41,521
Leur distillerie
attire les touristes l'été.
104
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Merci.
105
00:08:45,650 --> 00:08:48,069
Il paraît que vos enfants vont
au lycée privé.
106
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Je suis prof d'EPS, là-bas.
107
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
À mi-temps, pour pouvoir
passer du temps avec Rufus.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
C'est super.
109
00:08:53,741 --> 00:08:55,284
Vous êtes d'ici ?
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,788
Oui. D'ailleurs,
j'étais au lycée avec votre mari.
111
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Je crois que j'ai trouvé
une photo de vous, hier.
112
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
Il est mignon.
113
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Lucas était mon petit ami.
114
00:09:17,014 --> 00:09:18,516
Et le meilleur ami de Rendell.
115
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
Rendell n'a jamais parlé de lui.
116
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Désolée.
117
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Allô ?
118
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
- Mme Locke ?
- Oui.
119
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
Bonjour, c'est Bernadette
de la vie scolaire.
120
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
On attend votre plan
de paiement des frais de scolarité.
121
00:09:42,039 --> 00:09:42,999
Je suis désolée.
122
00:09:46,002 --> 00:09:48,462
Le formulaire a dû se perdre
dans le déménagement.
123
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Il faut que j'y aille.
124
00:10:03,811 --> 00:10:05,646
Je suis contente
que vous soyez là, Nina.
125
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Merci. C'était un plaisir
de vous rencontrer.
126
00:11:03,829 --> 00:11:05,373
Je crois que je t'ai fait peur.
127
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
Je ne voulais pas.
128
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
C'est pas grave.
129
00:11:09,627 --> 00:11:12,254
Je t'ai vu chez le glacier, l'autre jour.
130
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
Je m'appelle Rufus.
131
00:11:14,965 --> 00:11:16,008
J'ai été adopté.
132
00:11:16,342 --> 00:11:17,218
Je travaille ici.
133
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
Je suis un excellent employé.
134
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Salut. Je suis Bode. Je vis ici.
135
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
On a le même GI Joe.
136
00:11:25,643 --> 00:11:27,853
Sauf que le tien a un M16.
137
00:11:27,937 --> 00:11:29,814
Le mien a une mitrailleuse M60.
138
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
On dirait un expert en armement.
139
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Je n'ai jamais manié une arme.
140
00:11:35,903 --> 00:11:39,198
Ma mère dit que je suis un agent de paix,
141
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
mais je sais tout sur les armes.
142
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Alors,
143
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
quelle est la meilleure arme
à utiliser contre un ennemi
144
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
dont on n'est même pas sûr
de ce qu'il est ?
145
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Entre.
146
00:12:01,595 --> 00:12:03,848
Ça devrait le faire.
S'il te faut d'autres pièges,
147
00:12:03,931 --> 00:12:06,851
je range le porte-clés dans le tiroir
du haut vers la cuisinière,
148
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
mais tu dois faire attention,
149
00:12:09,145 --> 00:12:13,649
ou tu pourrais perdre une main,
ou même quelques doigts.
150
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Tu veux de l'aide ?
151
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Non. Je dois régler ça seul.
152
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
C'est ma faute si elle est en liberté.
153
00:12:25,619 --> 00:12:27,997
Tu devrais aussi le camoufler.
154
00:12:28,247 --> 00:12:29,540
Sauf si ton ennemi est bête.
155
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Non, elle n'est pas bête.
156
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
Mais le plus important, c'est l'appât.
157
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Tu dois te demander :
158
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
qu'est-ce que mon ennemi désire le plus ?
159
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
Que veut-elle ?
160
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Voici.
161
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
J'aimerais avoir votre métabolisme.
162
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Pouvez-vous m'indiquer les toilettes ?
163
00:13:27,765 --> 00:13:29,433
Bien sûr. Elles sont au fond.
164
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Super.
165
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
HAUSSE DE 3 % DES VENTES DANS LE LUXE
166
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Alerte !
167
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
Alerte !
168
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Je veux que tu m'étrangles.
169
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
À moi.
170
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Trop fort.
171
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Arrête.
172
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Lâche-moi.
173
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Lâche-moi.
174
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Lâche-moi.
175
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Salut, Kinsey.
176
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Comment ça va ?
177
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
Je voulais te présenter
mes excuses pour hier.
178
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
Je suis vraiment désolé.
179
00:16:37,246 --> 00:16:39,456
Je sais que ça n'a pas l'air sincère
180
00:16:39,540 --> 00:16:41,500
et c'est sûrement
parce que je suis anglais,
181
00:16:41,583 --> 00:16:43,752
donc j'ai la capacité émotionnelle
d'un scone.
182
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
- Un quoi ?
- Un scone ?
183
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Tu sais, ce sablé
qui ne fait rêver personne ?
184
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Un scone.
185
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Oui. Même ma prononciation est inhibée.
186
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Mais cela étant dit,
187
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
je suis vraiment désolé,
188
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
et j'espère que tu me pardonneras.
189
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Tu es un peu trop dur
avec les scones.
190
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Je vais être un peu en retard.
191
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Je vais me faire un brushing.
C'est comme ça que je vois Amanda.
192
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
Oui, mais...
193
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Tu pourras me rembourser.
194
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
À plus tard.
195
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
Qui est Amanda ?
196
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
C'est mon héroïne.
197
00:17:22,124 --> 00:17:25,502
Avec les Savini, on tourne
un chef-d'œuvre de l'horreur.
198
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
C'est un court-métrage
intitulé Le giclement.
199
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
J'aurais préféré Le jaillissement,
200
00:17:31,133 --> 00:17:34,094
parce que le sang va jaillir,
il ne va pas gicler,
201
00:17:34,178 --> 00:17:38,140
mais selon les Savini,
tout le monde s'en tape,
202
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
d'où Le giclement.
203
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
- Bref, Eden joue le rôle principal.
- Eden ?
204
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
Oui, elle est très douée
205
00:17:43,937 --> 00:17:46,273
quand elle ne me draine pas
de toute mon énergie.
206
00:17:48,525 --> 00:17:51,987
Si tu veux, tu pourrais
te joindre à nous sur le tournage
207
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
et je pourrais m'excuser correctement ?
208
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Je fais des smoothies.
209
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
Et je promets qu'il n'y aura rien
de vraiment effrayant,
210
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
à part l'ego monstrueux d'Eden, bien sûr.
211
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Merci.
212
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Excusez-moi.
213
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
- Vous êtes Mme Locke ?
- Oui.
214
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Je suis Joe. Vous permettez ?
215
00:18:20,140 --> 00:18:20,974
Bonjour.
216
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
Je suis Joe Ridgeway.
217
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
Doyen des premières.
J'ai votre fils Tyler en anglais.
218
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
- Comment il s'en sort ?
- Ça ne fait que deux jours
219
00:18:30,526 --> 00:18:32,945
et en général,
j'attends au moins le troisième jour
220
00:18:33,028 --> 00:18:36,615
avant de porter un jugement
sur l'un de mes élèves.
221
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Je vois.
222
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
Je vois que c'est un garçon brillant.
223
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Un peu effacé, peut-être.
224
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Oui.
225
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
- Eh bien, vous savez, on a vécu une...
- Je sais.
226
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
Et je veillerai sur lui.
227
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Vous avez ma parole.
228
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
- Merci.
- C'est perturbant,
229
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
combien il me rappelle son père.
230
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
- Vous connaissiez Rendell ?
- Oui.
231
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
J'ai aussi été son professeur.
232
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
C'est vrai ?
233
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Vous avez eu Ellie,
Lucas et tous les autres ados ?
234
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Tout à fait. C'était un groupe très soudé.
235
00:19:14,903 --> 00:19:17,239
Rendell me disait
qu'il était un enfant solitaire.
236
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Oui, eh bien...
237
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
il l'était peut-être plus jeune,
238
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
mais passé un certain moment,
lui et ses amis
239
00:19:24,329 --> 00:19:26,331
étaient toujours fourrés ensemble,
240
00:19:26,415 --> 00:19:27,583
à manigancer des choses,
241
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
mais c'étaient de bons gamins.
242
00:19:31,920 --> 00:19:33,797
C'est tragique, ce qui leur est arrivé.
243
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Il n'en a jamais parlé ?
244
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Pas du tout ?
245
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Mme Locke, j'ai juste besoin
d'une autre signature.
246
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Je ferais mieux d'y aller.
J'ai un cours dans quelques minutes.
247
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Ravi de vous avoir rencontrée.
248
00:19:55,485 --> 00:19:56,695
- Moi aussi.
- Bien.
249
00:19:56,778 --> 00:19:58,572
- À bientôt.
- Oui, je l'espère.
250
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
- Salut.
- Salut.
251
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
Tu viens t'inscrire ?
252
00:20:19,426 --> 00:20:21,762
Non. C'est pas trop mon truc,
les activités.
253
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
Alors pourquoi tu es là ?
254
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
Je voulais te dire
qu'il ne s'est rien passé
255
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
entre Eden et moi.
256
00:20:30,854 --> 00:20:32,481
Tu croyais que je l'ignorais ?
257
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Eden est mon amie.
258
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
Elle m'a tout raconté.
259
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Je pensais que tu étais un mec bien
260
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
jusqu'à ce matin.
261
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Donc pas besoin de me rendre des comptes,
262
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
mais tu pourrais aller dire à Javi
et Brinker ce qui s'est vraiment passé.
263
00:20:55,462 --> 00:20:56,380
Non ?
264
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
Ça ne t'intéresse pas ?
265
00:20:59,841 --> 00:21:02,177
Tu peux être soit un connard,
266
00:21:02,844 --> 00:21:03,971
soit un mec bien, Tyler.
267
00:21:06,014 --> 00:21:07,349
Mais pas les deux.
268
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
Tu viens t'inscrire ?
269
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Oui.
270
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
J'ai besoin de ton nom
et de ta classe. Voilà.
271
00:21:25,909 --> 00:21:27,494
Viens t'asseoir une seconde.
272
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Fais vite. J'ai entraînement de hockey.
273
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Dis-moi ce que tu sais sur Sam Lesser.
274
00:21:39,631 --> 00:21:42,634
Je ne sais pas.
Disons que c'est un type bizarre.
275
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
Il n'a pas...
276
00:21:44,678 --> 00:21:46,471
l'air d'avoir beaucoup d'amis ?
277
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
J'imagine que non.
278
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Pourquoi ?
279
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
J'aimerais que tu lui tendes la main.
280
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Un peu de soutien lui ferait du bien.
281
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
- Il y a un problème ?
- Oui.
282
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Papa, mes amis me gonflent
déjà assez comme ça.
283
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
Ils m'appellent "le conseiller".
284
00:22:05,824 --> 00:22:08,952
Donc si je commence
à promener Sam partout
285
00:22:09,036 --> 00:22:11,496
comme un petit chien, ils vont me...
286
00:22:11,580 --> 00:22:12,748
Ce sera la fin du monde ?
287
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Arrête un peu, tu veux.
288
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
Tu as beaucoup d'influence,
289
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
et je te demande de t'en servir.
290
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
- Papa, s'il te plaît.
- Tyler,
291
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
fais ce que je te dis.
292
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Tyler !
293
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Je ne voulais pas t'espionner.
294
00:22:37,856 --> 00:22:40,692
C'est super
que tu t'inscrives à des activités.
295
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Tu pourrais rejoindre le journal,
le groupe de débat ou...
296
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
Laisse-moi respirer, OK ?
297
00:22:45,947 --> 00:22:48,533
Ça fait deux jours.
Je me perds encore dans les couloirs.
298
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Je sais, je suis désolée.
299
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
Je veux que vous soyez heureux ici.
300
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Je sais.
301
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Veille sur Kinsey, elle a plus de mal
que toi à se faire des amis.
302
00:23:03,340 --> 00:23:04,341
On se voit au dîner.
303
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Saluez votre femme pour moi.
304
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
Je peux t'aider ?
305
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Oui.
306
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Vous vendez des clés
qui ressemblent à ça ?
307
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Elle est vraiment chouette, celle-ci.
308
00:24:03,316 --> 00:24:04,693
Elle doit dater
309
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
du 17e siècle.
310
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Je peux ?
311
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
C'est le fer le plus léger
que j'aie jamais vu.
312
00:24:16,663 --> 00:24:18,039
D'où vient-elle ?
313
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Je ne suis pas sûr.
314
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Voyons ce que j'ai ici.
315
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Tiens.
316
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Ces clés n'intéressent personne,
y compris moi.
317
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Tu peux les prendre !
318
00:24:55,368 --> 00:24:56,328
Merci.
319
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey !
320
00:25:21,186 --> 00:25:23,396
J'espérais que ton père
me donnerait des réponses
321
00:25:23,522 --> 00:25:24,814
mais il n'en a rien fait.
322
00:25:25,148 --> 00:25:26,525
Tu peux m'aider, Kinsey ?
323
00:25:27,484 --> 00:25:28,652
C'est ta dernière chance.
324
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
SI TU ES CURIEUSE...
LE GICLEMENT ÉCRIT PAR SCOT CAVENDISH
325
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Comment ça va ?
326
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Mon frère m'a plantée
au milieu d'inconnus, alors...
327
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Tu as dix ans ou quoi ?
328
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Je suis désolé.
329
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
J'essaie juste de passer la journée
sans devenir fou.
330
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Sérieusement.
331
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Moi aussi.
332
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tyler ?
333
00:26:39,514 --> 00:26:40,473
Je te parle !
334
00:26:42,142 --> 00:26:44,019
Je suis désolé. Javi m'attend.
335
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Je dois y aller.
336
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
- Je suis en avance.
- Pas de souci.
337
00:26:54,904 --> 00:26:57,907
Rufus est en train de nous dégager
la neige du chemin.
338
00:26:57,991 --> 00:26:59,868
- Je vais le chercher.
- Je peux attendre.
339
00:26:59,951 --> 00:27:01,911
Il préfère partir
une fois le travail fini.
340
00:27:02,621 --> 00:27:03,955
En fait, je suis
341
00:27:04,623 --> 00:27:06,124
contente qu'on ait un instant.
342
00:27:06,333 --> 00:27:08,460
J'ai une question à vous poser.
343
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Je vous offre un thé ?
344
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Quand j'ai parlé au professeur d'anglais,
Joe Ridgeway,
345
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
il a mentionné quelque chose,
une sorte de tragédie.
346
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
De quoi il parlait ?
347
00:27:32,192 --> 00:27:34,861
À la fin de la terminale,
348
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
il y a eu un accident.
349
00:27:40,033 --> 00:27:41,493
Trois de nos amis se sont noyés.
350
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Mon Dieu.
351
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
Où ?
352
00:27:49,250 --> 00:27:50,377
Dans la grotte marine.
353
00:27:51,670 --> 00:27:53,630
C'est à environ 800 mètres au nord.
354
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
On venait d'être diplômés,
355
00:28:00,345 --> 00:28:01,513
on faisait la fête, et...
356
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
on ne pensait pas aux marées.
357
00:28:05,225 --> 00:28:06,559
Je suis désolée.
358
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Pourquoi Rendell ne m'en a jamais parlé ?
359
00:28:12,816 --> 00:28:14,859
Peut-être qu'il ne voulait pas le revivre.
360
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
C'était la chose la plus douloureuse
qui nous soit arrivée.
361
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Je n'en parle jamais moi-même.
362
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
363
00:28:31,126 --> 00:28:32,919
La plupart des gens pensent
364
00:28:33,628 --> 00:28:36,673
que les amourettes de lycée
n'ont pas d'importance,
365
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
mais il était exceptionnel.
366
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Plus qu'à poser la clé.
367
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Arrête un peu. C'est qu'une rayure.
368
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Salut, Logan.
369
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Salut ? Quelque chose ne va pas ?
370
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Oui. Un pauvre mec a rayé ma voiture.
371
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
Sans déconner !
372
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Ça craint.
373
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- Tu suspectes quelqu'un ?
- Non.
374
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
Personne n'a rien vu.
375
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Pas de chance, mec.
376
00:31:04,195 --> 00:31:05,989
Je devrais rentrer. Mon frère est...
377
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
C'est mort, mec.
378
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Je pleure la perte de ma peinture.
On doit boire.
379
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
- Non, sérieusement.
- À plus, Logan.
380
00:31:12,954 --> 00:31:13,913
Vous faites quoi ?
381
00:31:14,789 --> 00:31:16,249
Relax. On le fait tout le temps.
382
00:31:16,332 --> 00:31:19,085
Cale-le sous ton bras
et fais comme nous. Allez.
383
00:31:22,338 --> 00:31:23,965
Je peux savoir ce que vous faites ?
384
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
Vous allez bien ?
385
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Écoutez, je...
386
00:31:36,144 --> 00:31:39,022
Je n'en veux même pas.
Vous pouvez la reprendre ?
387
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Ça ne marche pas comme ça.
388
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
S'il vous plaît, je...
389
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Je me demandais où tu étais.
J'étais aux toilettes,
390
00:31:46,988 --> 00:31:49,824
qui n'étaient pas
les plus pratiques à utiliser.
391
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Merci de m'avoir tenu ça.
392
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Tes papiers ?
393
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
MICKEY CHAIT - 04/12/1998
394
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Tu connais ce gamin ?
395
00:32:00,001 --> 00:32:01,169
Oui, c'est Tyler Locke.
396
00:32:01,336 --> 00:32:04,130
Vous avez entendu parler des Locke ?
Ils viennent d'emménager.
397
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Oh, oui. C'est vrai.
398
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Mes condoléances.
399
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Gardez la monnaie.
400
00:32:13,306 --> 00:32:14,307
À bientôt, Tyler.
401
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Salut, Bode.
402
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
Je t'ai manqué ?
403
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
J'ai passé une merveilleuse journée
grâce à toi.
404
00:32:58,059 --> 00:33:00,186
C'était super. Je t'ai même gagné...
405
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Tiens, tiens.
406
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Qu'est-ce que...
407
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
tu as trouvé ?
408
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
409
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Tu pensais pouvoir me piéger
pour ensuite me prendre la clé ?
410
00:33:31,718 --> 00:33:33,052
Je croyais qu'on était amis.
411
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
On n'est pas amis.
412
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Tu m'as menti
et tu as essayé de tuer ma mère.
413
00:33:40,435 --> 00:33:41,769
Tu as trouvé d'autres clés ?
414
00:33:41,853 --> 00:33:43,354
Je n'en ai pas trouvé d'autres.
415
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Eh bien...
416
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
Tu devrais essayer un peu plus
417
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
et quand tu les trouveras,
tu me les rendras.
418
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
Pourquoi je ferais ça ?
419
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Car quand je reviendrai,
420
00:33:56,451 --> 00:33:58,911
je ne serai pas aussi gentille.
421
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
Bonne chasse, Bode.
422
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Scotch.
423
00:34:23,686 --> 00:34:24,604
Merci.
424
00:34:36,449 --> 00:34:37,408
Ça va ? Je suis Gabe.
425
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Un petit creux ?
426
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Ah oui, désolé.
Gabe est nouveau à Matheson.
427
00:34:44,707 --> 00:34:46,709
On cherchait désespérément
notre monstre,
428
00:34:46,793 --> 00:34:49,962
donc en échange de notre amitié,
il porte ce costume qui respire pas.
429
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
Ça sent pas la rose, là-dedans.
430
00:34:51,964 --> 00:34:53,299
Tu es quoi, exactement ?
431
00:34:53,382 --> 00:34:55,218
T'as jamais entendu parler
d'Amphropeta ?
432
00:34:55,301 --> 00:34:57,303
- C'est une légende locale.
- Mi-homme,
433
00:34:57,386 --> 00:35:01,432
mi-homard, furieux qu'on persécute
ses semblables dans les profondeurs.
434
00:35:01,766 --> 00:35:04,102
Il lui arrive d'enlever pêcheurs
ou baleiniers.
435
00:35:04,185 --> 00:35:05,436
Ou les ados sur la plage.
436
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Il a sûrement arraché
l'âme d'un de tes ancêtres
437
00:35:07,980 --> 00:35:10,483
d'un puissant coup de pince.
438
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Désolé.
439
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Je te pardonne.
440
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
Les effets seront déments.
441
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie travaille dessus
depuis des semaines.
442
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Dès que Gabe attaque,
je fais sauter la tête
443
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
et le sang va jaillir
de ce tube et recouvrir Eden.
444
00:35:24,330 --> 00:35:25,414
Attendez.
445
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
Je ne pensais pas
finir couverte de sang.
446
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
C'est dans le scénario.
447
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
"Le sang jaillit du cou de Nathaniel
448
00:35:33,589 --> 00:35:37,301
et recouvre d'un torrent de sang
Amanda qui hurle."
449
00:35:37,385 --> 00:35:40,096
Je ne pensais pas
que je finirais noyée dans le sang.
450
00:35:40,179 --> 00:35:41,889
C'est du sirop de maïs
et du colorant.
451
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
Ça se mange et ça ne tache pas.
452
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Mais je ne comprends pas
pourquoi le sang est obligatoire.
453
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Parce que le canapé est d'occasion
et je te rappelle, Eden,
454
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
que le titre du film est Le giclement.
455
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Alors, c'est moi ou le sang.
456
00:35:56,237 --> 00:35:57,446
Je vote pour le sang.
457
00:35:57,530 --> 00:35:58,906
C'est évident.
458
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
J'ai le droit de voter ?
459
00:36:06,706 --> 00:36:08,457
Je vote pour le sang aussi.
460
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Les votes ont parlé, Eden.
461
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Je me barre.
462
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Au revoir. On t'aime.
463
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Vous venez de détruire
votre propre film.
464
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
- Et maintenant ?
- Je sais pas. T'as une solution ?
465
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
Eh bien,
466
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Kinsey pourrait le faire.
467
00:36:34,400 --> 00:36:36,527
Je doute que ce soit une bonne idée.
468
00:36:38,487 --> 00:36:41,199
Je ne pense pas que Kinsey
soit très à l'aise
469
00:36:41,282 --> 00:36:43,534
avec ce genre cinématographique.
470
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
Non, je peux le faire.
471
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Vraiment ? Oui ?
472
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Bien sûr.
473
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Mais on m'avait dit
qu'il y aurait des smoothies.
474
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Donc tu es Amanda
475
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
et tu sors depuis peu
avec Nathaniel,
476
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
qui, dans les autres scènes,
sera joué par moi-même.
477
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Tu es aussi acteur ?
478
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
- Eh bien...
- C'est un bien grand mot.
479
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, trêve de bavardage.
Je travaille avec mon actrice.
480
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
Tu vas t'asseoir et regarder un film
481
00:37:19,820 --> 00:37:22,698
et laisser les choses passer
à l'étape suivante.
482
00:37:22,782 --> 00:37:24,617
Tu es excitée, mais stressée.
483
00:37:24,784 --> 00:37:26,953
Tu le désires,
mais tu as un passé compliqué.
484
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
Tu comprends ?
485
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
- Je crois.
- Super.
486
00:37:31,207 --> 00:37:34,377
Et pour info, on ne peut faire
qu'une seule prise.
487
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
OK, on y va. Et...
488
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
À vos postes !
489
00:37:40,925 --> 00:37:42,176
Et lance le son, Doug.
490
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Le son est lancé.
491
00:37:44,804 --> 00:37:45,763
Zadie, l'ardoise.
492
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
Le giclement, scène 23, prise un.
493
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
C'est l'heure.
494
00:37:52,895 --> 00:37:54,897
Et... action.
495
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathaniel.
496
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
J'arrive pas à croire
que tu aies déjà lancé le film.
497
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
J'espère que je n'ai pas mis
trop de beurre sur le pop-corn.
498
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
C'est impossible.
499
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Et Gabe.
500
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
D’accord. Dans trois, deux, un !
501
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Et maintenant, Kinsey, crie.
502
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
503
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, crie.
504
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
Kinsey...
505
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Fais quelque chose. Kinsey !
506
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey !
507
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Coupez.
508
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Je coupe.
509
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Je suis désolée.
510
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Mais non, c'est pas grave.
511
00:38:49,910 --> 00:38:51,078
Ce n'est pas grave.
512
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Ne t'en fais pas.
513
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Ce sang est trop rouge.
514
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
On va devoir refaire une prise,
de toute façon. Pas vrai ?
515
00:39:00,379 --> 00:39:02,256
On peut peut-être réparer ça
en post-prod.
516
00:39:02,340 --> 00:39:05,176
Doug Prazila,
tu ne viens pas de dire ça.
517
00:39:09,138 --> 00:39:10,514
Merci pour ton aide.
518
00:39:11,932 --> 00:39:14,602
Désolée que Kinsey et Tyler
n'aient pas pu dîner avec nous.
519
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Ne t'en fais pas.
520
00:39:16,354 --> 00:39:17,646
Ce sont des ados.
521
00:39:18,356 --> 00:39:20,691
Ça fait plus de moo shu
au porc pour nous.
522
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan...
523
00:39:27,656 --> 00:39:29,325
à ton avis, pourquoi Rendell
524
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
ne m'a jamais parlé de cette noyade ?
525
00:39:32,953 --> 00:39:33,788
Quelle noyade ?
526
00:39:36,665 --> 00:39:38,876
Ses amis. Son meilleur ami, Lucas.
527
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
C'est vrai...
528
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Je n'ai pas dû...
529
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Je m'en souviens pas trop.
530
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
De quoi tu parles ?
531
00:39:51,931 --> 00:39:53,599
Tu vivais ici quand c'est arrivé.
532
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
Ça a dû être traumatisant.
533
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
Ça l'a probablement été pour lui.
534
00:40:00,564 --> 00:40:03,234
Mais tu es son frère
535
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
et c'étaient ses meilleurs amis et...
536
00:40:06,862 --> 00:40:07,905
ils sont morts.
537
00:40:10,032 --> 00:40:12,284
Je ne comprends pas
que tu ne t'en souviennes pas.
538
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Écoute. Rendell était plus âgé que moi.
539
00:40:14,829 --> 00:40:16,747
Lui et ses amis,
ils restaient entre eux.
540
00:40:16,831 --> 00:40:18,040
Donc ils ont sûrement...
541
00:40:27,091 --> 00:40:29,176
Je ne sais pas
pourquoi je ne me souviens pas.
542
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
C'est comme si toute cette période
543
00:40:33,681 --> 00:40:34,515
s'était effacée.
544
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
Je ne le comprends pas.
545
00:40:44,650 --> 00:40:47,403
C'est sûrement pour ça
que je n'aime pas passer du temps ici.
546
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
Rendell t'a déjà parlé de Sam Lesser ?
547
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Non, pourquoi ?
548
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
Salut !
549
00:41:04,128 --> 00:41:05,212
Kinsey, juste à temps.
550
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Il n'y a plus de chow mein,
mais il reste des nems.
551
00:41:08,507 --> 00:41:11,510
- Qu'est-ce que tu as ?
- C'est rien. C'est du faux sang.
552
00:41:12,928 --> 00:41:13,971
Comestible et lavable.
553
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Je vais me laver.
554
00:41:46,045 --> 00:41:47,213
J'ai un cadeau pour toi.
555
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
Tu n'étais pas obligé.
556
00:41:49,340 --> 00:41:51,425
On ne passe son brevet qu'une fois...
557
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
si on assure.
558
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
Il est trop cool.
559
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Je te le gardais depuis longtemps.
560
00:42:05,731 --> 00:42:06,607
Je crois
561
00:42:07,191 --> 00:42:08,984
que tu as désormais l'âge de le porter.
562
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
C'est une sorte d'héritage familial.
563
00:42:16,325 --> 00:42:17,409
Merci, papa.
564
00:42:17,535 --> 00:42:18,494
Je l'adore.
565
00:42:19,870 --> 00:42:23,082
J'y suis très attaché.
Je sais que tu en prendras soin.
566
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Tu ne parles jamais de ta famille.
567
00:42:28,337 --> 00:42:29,296
On a...
568
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
On a juste pris
des directions différentes.
569
00:42:35,052 --> 00:42:37,012
Vous êtes la seule famille
dont j'ai besoin.
570
00:42:40,599 --> 00:42:42,851
Vous êtes bien plus
que ce que j'ai jamais mérité.
571
00:42:44,770 --> 00:42:45,938
Restez unis,
572
00:42:46,397 --> 00:42:47,565
toi et tes frères.
573
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Oui.
574
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Je suis fier de toi.
575
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
Je t'ai couvert.
576
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
J'ai dit que tu révisais
à la bibliothèque.
577
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Merci.
578
00:45:16,213 --> 00:45:17,297
De rien.
579
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Qu'est-ce que tu veux ?
580
00:45:23,387 --> 00:45:25,973
Je serais stupide de te demander
quoi que ce soit,
581
00:45:26,056 --> 00:45:27,808
surtout quand tu es dans cet état.
582
00:45:28,434 --> 00:45:29,935
Me parle pas de mon état.
583
00:45:30,018 --> 00:45:32,229
- Je suis fatigué.
- Avant, tu me parlais,
584
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
de tout,
585
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
et de rien, mais maintenant que...
586
00:45:39,695 --> 00:45:41,321
Maintenant que c'est la merde...
587
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Je ne te reconnais même plus.
588
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Ça commence à me faire peur.
589
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Je suis toujours le même.
590
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
Non, tu ne l'es pas. Tu es...
591
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Bode ?
592
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Bode ?
593
00:46:32,956 --> 00:46:33,832
Bode !
594
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Faut que vous veniez voir ça !
595
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Suivez-moi !
596
00:46:45,344 --> 00:46:46,178
C'est quoi, ce...
597
00:49:13,241 --> 00:49:15,327
Sous-titres : Estelle Dagot