1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 TROUVER LA CLÉ PASSE-PARTOUT ! 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 ÉCHO ? SORCIÈRE ? FANTÔME ? MENTEUSE 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,201 Tu veux du sirop ? 5 00:00:36,870 --> 00:00:37,746 Oui, s'il te plaît. 6 00:00:38,913 --> 00:00:41,041 Duncan arrive de Boston. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 C'est super qu'il nous aide à nous installer. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 Pourquoi vous êtes tous aussi silencieux ? 9 00:00:49,049 --> 00:00:49,966 On ne l'est pas. 10 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 D’accord. 11 00:00:54,095 --> 00:00:56,306 Tu ne te souviens pas d'avoir vu quoi que ce soit 12 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 d'inhabituel hier soir ? 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 Tu parles du miroir ? De la chambre de Bode ? 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Oui, 15 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 on le nettoiera, mais ce n'est pas prioritaire. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 Voilà la livraison de la quincaillerie. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 J'ai réfléchi. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,415 Peut-être que rien ne s'est passé comme on le croit. 19 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Des moisissures. 20 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 La maison en est pleine, et ça peut rendre malade. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Ça peut faire halluciner. 22 00:01:29,380 --> 00:01:31,800 Ça expliquerait pourquoi maman ne se souvient de rien. 23 00:01:32,383 --> 00:01:36,304 Si elle ne se souvient pas, c'est parce que c'est une adulte. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 C'est toujours comme ça. 25 00:01:39,015 --> 00:01:40,934 Seuls les enfants peuvent entrer à Narnia. 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,353 On n'est pas dans Le Lion, La Sorcière et Trucmuche. 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 C'est le monde réel où tout est sensé sauf toi. 28 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Viens là. 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,202 Reflet maléfique de Kinsey ! 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 Es-tu une hallucination due aux moisissures ? 31 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 J'y crois pas ! 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 Tu disais ? 33 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Qu'est-ce que tu fous ? 34 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode ? 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Tu n'as trouvé que celle-là ? 36 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Oui. 37 00:02:26,896 --> 00:02:29,357 Et celle que tu as sortie de mon bracelet ? 38 00:02:29,440 --> 00:02:32,026 Celle qui peut t'emmener n'importe où dans le monde. 39 00:02:33,069 --> 00:02:34,320 Je l'ai perdue. 40 00:02:35,446 --> 00:02:38,158 Tu as perdu une clé qui peut t'emmener n'importe où ? 41 00:02:40,326 --> 00:02:43,204 Tu étais si content. Comment tu as pu la perdre ? 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Raison de plus pour lui prendre celle-ci. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 C'est Javi. Si tu veux profiter de la voiture, viens. 44 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 S'il te plaît, sois normal aujourd'hui. 45 00:02:52,088 --> 00:02:54,549 Si tu trouves des clés, ne les touche pas. 46 00:03:01,055 --> 00:03:02,432 C'était comment, là-bas ? 47 00:03:02,765 --> 00:03:04,392 Je ne sais pas. C'était... 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 C'était une sorte de maison de l'enfer. 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 J'arrive pas à croire qu'on va à l'école comme si de rien n'était. 50 00:03:12,233 --> 00:03:15,904 À Seattle, certaines filles prenaient des congés de santé mentale. 51 00:03:16,571 --> 00:03:18,740 On pourrait prendre un jour pour digérer le fait 52 00:03:18,823 --> 00:03:20,533 qu'on vive dans une maison magique ? 53 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Tu crois que papa savait pour les clés ? 54 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 Arrête d'en parler. On nous trouve assez bizarres comme ça. 55 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 N'aggrave pas les choses. 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Salut, mec. Voici ma sœur, Kinsey. 57 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 - Ça va ? - Salut. 58 00:03:32,003 --> 00:03:33,796 Cette maison est dingue. 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,090 J'entends des histoires depuis que je suis petit. 60 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Comme quoi ? 61 00:03:39,510 --> 00:03:40,428 D’accord. 62 00:03:40,637 --> 00:03:43,973 On raconte qu'une femme s'y est aventurée et en est ressortie folle. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,560 Elle serait un légume, maintenant, dans un asile de fous. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,520 Un beau tissu de conneries. 65 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 C'est possible. 66 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 Qui sait ? 67 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Je vois plusieurs points d'entrée, capitaine. 68 00:04:32,563 --> 00:04:34,732 Bien reçu. Restons vigilants. 69 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 Un conseil ? 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,783 C'est les meilleures toilettes. Impossible à boucher ! 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Oui, c'est bon à savoir. 72 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 Permission de parler librement ? 73 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Allez-y. 74 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Je commence à penser... 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 qu'il nous faudrait des armes plus puissantes. 76 00:07:11,931 --> 00:07:12,849 Mec, c'est une... 77 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Oui, je sais. 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,144 Je me suis fait un claquage la semaine dernière. 79 00:07:16,602 --> 00:07:18,563 Le docteur dit que je dois m'économiser. 80 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 C'est quoi, son problème ? 81 00:07:24,777 --> 00:07:26,612 Elle est née comme ça. 82 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 Et dire que je te harcèle pas à propos de hier soir. 83 00:07:32,535 --> 00:07:33,953 - Ça va, ta cheville ? - Hier ? 84 00:07:34,036 --> 00:07:35,872 Genre, tu te souviens pas. Salut, ça va ? 85 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 Arrête, toi et Eden. 86 00:07:38,374 --> 00:07:41,919 Il est là depuis un jour et il se tape la plus belle de Matheson. 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Tout ça, c'est grâce à moi. 88 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Je l'ai guidée jusqu'à toi. 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Alors. C'était comment ? 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Oui. Oui, c'était cool. C'était bien. 91 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden ! 92 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Char-Locke et ses drôles de pétasses. 93 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Tu vas toujours trop loin, mec. 94 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 Quoi ? 95 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Bonjour. 96 00:08:22,418 --> 00:08:23,336 Nina ? 97 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Je suis Ellie Whedon. 98 00:08:25,546 --> 00:08:28,216 Mon fils Rufus s'occupe du terrain ici. 99 00:08:28,799 --> 00:08:30,384 Oui. Bonjour. 100 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Enchantée. 101 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Je vous apporte un cadeau de bienvenue. Du gin artisanal. 102 00:08:35,640 --> 00:08:38,392 C'est fait ici, à Matheson, par les sœurs Wheeler. 103 00:08:38,976 --> 00:08:41,521 Leur distillerie attire les touristes l'été. 104 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Merci. 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Il paraît que vos enfants vont au lycée privé. 106 00:08:48,152 --> 00:08:49,779 Je suis prof d'EPS, là-bas. 107 00:08:50,238 --> 00:08:52,573 À mi-temps, pour pouvoir passer du temps avec Rufus. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 C'est super. 109 00:08:53,741 --> 00:08:55,284 Vous êtes d'ici ? 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,788 Oui. D'ailleurs, j'étais au lycée avec votre mari. 111 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Je crois que j'ai trouvé une photo de vous, hier. 112 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 Il est mignon. 113 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Lucas était mon petit ami. 114 00:09:17,014 --> 00:09:18,516 Et le meilleur ami de Rendell. 115 00:09:20,268 --> 00:09:22,019 Rendell n'a jamais parlé de lui. 116 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Désolée. 117 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 Allô ? 118 00:09:32,321 --> 00:09:33,948 - Mme Locke ? - Oui. 119 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Bonjour, c'est Bernadette de la vie scolaire. 120 00:09:36,617 --> 00:09:39,161 On attend votre plan de paiement des frais de scolarité. 121 00:09:42,039 --> 00:09:42,999 Je suis désolée. 122 00:09:46,002 --> 00:09:48,462 Le formulaire a dû se perdre dans le déménagement. 123 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Il faut que j'y aille. 124 00:10:03,811 --> 00:10:05,646 Je suis contente que vous soyez là, Nina. 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Merci. C'était un plaisir de vous rencontrer. 126 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Je crois que je t'ai fait peur. 127 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 Je ne voulais pas. 128 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 C'est pas grave. 129 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 Je t'ai vu chez le glacier, l'autre jour. 130 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 Je m'appelle Rufus. 131 00:11:14,965 --> 00:11:16,008 J'ai été adopté. 132 00:11:16,342 --> 00:11:17,218 Je travaille ici. 133 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 Je suis un excellent employé. 134 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Salut. Je suis Bode. Je vis ici. 135 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 On a le même GI Joe. 136 00:11:25,643 --> 00:11:27,853 Sauf que le tien a un M16. 137 00:11:27,937 --> 00:11:29,814 Le mien a une mitrailleuse M60. 138 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 On dirait un expert en armement. 139 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 Je n'ai jamais manié une arme. 140 00:11:35,903 --> 00:11:39,198 Ma mère dit que je suis un agent de paix, 141 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 mais je sais tout sur les armes. 142 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Alors, 143 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 quelle est la meilleure arme à utiliser contre un ennemi 144 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 dont on n'est même pas sûr de ce qu'il est ? 145 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Entre. 146 00:12:01,595 --> 00:12:03,848 Ça devrait le faire. S'il te faut d'autres pièges, 147 00:12:03,931 --> 00:12:06,851 je range le porte-clés dans le tiroir du haut vers la cuisinière, 148 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 mais tu dois faire attention, 149 00:12:09,145 --> 00:12:13,649 ou tu pourrais perdre une main, ou même quelques doigts. 150 00:12:18,028 --> 00:12:19,447 Tu veux de l'aide ? 151 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Non. Je dois régler ça seul. 152 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 C'est ma faute si elle est en liberté. 153 00:12:25,619 --> 00:12:27,997 Tu devrais aussi le camoufler. 154 00:12:28,247 --> 00:12:29,540 Sauf si ton ennemi est bête. 155 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 Non, elle n'est pas bête. 156 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Mais le plus important, c'est l'appât. 157 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 Tu dois te demander : 158 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 qu'est-ce que mon ennemi désire le plus ? 159 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 Que veut-elle ? 160 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Voici. 161 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 J'aimerais avoir votre métabolisme. 162 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Pouvez-vous m'indiquer les toilettes ? 163 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 Bien sûr. Elles sont au fond. 164 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Super. 165 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 HAUSSE DE 3 % DES VENTES DANS LE LUXE 166 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 Alerte ! 167 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 Alerte ! 168 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Je veux que tu m'étrangles. 169 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 À moi. 170 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Trop fort. 171 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Arrête. 172 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Lâche-moi. 173 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Lâche-moi. 174 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Lâche-moi. 175 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Salut, Kinsey. 176 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Comment ça va ? 177 00:16:30,823 --> 00:16:33,492 Je voulais te présenter mes excuses pour hier. 178 00:16:33,575 --> 00:16:34,952 Je suis vraiment désolé. 179 00:16:37,246 --> 00:16:39,456 Je sais que ça n'a pas l'air sincère 180 00:16:39,540 --> 00:16:41,500 et c'est sûrement parce que je suis anglais, 181 00:16:41,583 --> 00:16:43,752 donc j'ai la capacité émotionnelle d'un scone. 182 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 - Un quoi ? - Un scone ? 183 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Tu sais, ce sablé qui ne fait rêver personne ? 184 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Un scone. 185 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Oui. Même ma prononciation est inhibée. 186 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 Mais cela étant dit, 187 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 je suis vraiment désolé, 188 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 et j'espère que tu me pardonneras. 189 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Tu es un peu trop dur avec les scones. 190 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Je vais être un peu en retard. 191 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Je vais me faire un brushing. C'est comme ça que je vois Amanda. 192 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 Oui, mais... 193 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Tu pourras me rembourser. 194 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 À plus tard. 195 00:17:18,829 --> 00:17:19,663 Qui est Amanda ? 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 C'est mon héroïne. 197 00:17:22,124 --> 00:17:25,502 Avec les Savini, on tourne un chef-d'œuvre de l'horreur. 198 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 C'est un court-métrage intitulé Le giclement. 199 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 J'aurais préféré Le jaillissement, 200 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 parce que le sang va jaillir, il ne va pas gicler, 201 00:17:34,178 --> 00:17:38,140 mais selon les Savini, tout le monde s'en tape, 202 00:17:38,807 --> 00:17:39,641 d'où Le giclement. 203 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 - Bref, Eden joue le rôle principal. - Eden ? 204 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 Oui, elle est très douée 205 00:17:43,937 --> 00:17:46,273 quand elle ne me draine pas de toute mon énergie. 206 00:17:48,525 --> 00:17:51,987 Si tu veux, tu pourrais te joindre à nous sur le tournage 207 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 et je pourrais m'excuser correctement ? 208 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Je fais des smoothies. 209 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 Et je promets qu'il n'y aura rien de vraiment effrayant, 210 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 à part l'ego monstrueux d'Eden, bien sûr. 211 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Merci. 212 00:18:11,965 --> 00:18:12,800 Excusez-moi. 213 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 - Vous êtes Mme Locke ? - Oui. 214 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Je suis Joe. Vous permettez ? 215 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Bonjour. 216 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 Je suis Joe Ridgeway. 217 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 Doyen des premières. J'ai votre fils Tyler en anglais. 218 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 - Comment il s'en sort ? - Ça ne fait que deux jours 219 00:18:30,526 --> 00:18:32,945 et en général, j'attends au moins le troisième jour 220 00:18:33,028 --> 00:18:36,615 avant de porter un jugement sur l'un de mes élèves. 221 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Je vois. 222 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 Je vois que c'est un garçon brillant. 223 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Un peu effacé, peut-être. 224 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Oui. 225 00:18:46,834 --> 00:18:50,295 - Eh bien, vous savez, on a vécu une... - Je sais. 226 00:18:51,171 --> 00:18:52,881 Et je veillerai sur lui. 227 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Vous avez ma parole. 228 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 - Merci. - C'est perturbant, 229 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 combien il me rappelle son père. 230 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 - Vous connaissiez Rendell ? - Oui. 231 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 J'ai aussi été son professeur. 232 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 C'est vrai ? 233 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Vous avez eu Ellie, Lucas et tous les autres ados ? 234 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Tout à fait. C'était un groupe très soudé. 235 00:19:14,903 --> 00:19:17,239 Rendell me disait qu'il était un enfant solitaire. 236 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Oui, eh bien... 237 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 il l'était peut-être plus jeune, 238 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 mais passé un certain moment, lui et ses amis 239 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 étaient toujours fourrés ensemble, 240 00:19:26,415 --> 00:19:27,583 à manigancer des choses, 241 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 mais c'étaient de bons gamins. 242 00:19:31,920 --> 00:19:33,797 C'est tragique, ce qui leur est arrivé. 243 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Il n'en a jamais parlé ? 244 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Pas du tout ? 245 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Mme Locke, j'ai juste besoin d'une autre signature. 246 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Je ferais mieux d'y aller. J'ai un cours dans quelques minutes. 247 00:19:53,775 --> 00:19:55,402 Ravi de vous avoir rencontrée. 248 00:19:55,485 --> 00:19:56,695 - Moi aussi. - Bien. 249 00:19:56,778 --> 00:19:58,572 - À bientôt. - Oui, je l'espère. 250 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 - Salut. - Salut. 251 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 Tu viens t'inscrire ? 252 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 Non. C'est pas trop mon truc, les activités. 253 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 Alors pourquoi tu es là ? 254 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Je voulais te dire qu'il ne s'est rien passé 255 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 entre Eden et moi. 256 00:20:30,854 --> 00:20:32,481 Tu croyais que je l'ignorais ? 257 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Eden est mon amie. 258 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Elle m'a tout raconté. 259 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Je pensais que tu étais un mec bien 260 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 jusqu'à ce matin. 261 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Donc pas besoin de me rendre des comptes, 262 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 mais tu pourrais aller dire à Javi et Brinker ce qui s'est vraiment passé. 263 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 Non ? 264 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 Ça ne t'intéresse pas ? 265 00:20:59,841 --> 00:21:02,177 Tu peux être soit un connard, 266 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 soit un mec bien, Tyler. 267 00:21:06,014 --> 00:21:07,349 Mais pas les deux. 268 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 Tu viens t'inscrire ? 269 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Oui. 270 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 J'ai besoin de ton nom et de ta classe. Voilà. 271 00:21:25,909 --> 00:21:27,494 Viens t'asseoir une seconde. 272 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Fais vite. J'ai entraînement de hockey. 273 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Dis-moi ce que tu sais sur Sam Lesser. 274 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 Je ne sais pas. Disons que c'est un type bizarre. 275 00:21:42,884 --> 00:21:44,011 Il n'a pas... 276 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 l'air d'avoir beaucoup d'amis ? 277 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 J'imagine que non. 278 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Pourquoi ? 279 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 J'aimerais que tu lui tendes la main. 280 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Un peu de soutien lui ferait du bien. 281 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 - Il y a un problème ? - Oui. 282 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Papa, mes amis me gonflent déjà assez comme ça. 283 00:22:03,030 --> 00:22:04,656 Ils m'appellent "le conseiller". 284 00:22:05,824 --> 00:22:08,952 Donc si je commence à promener Sam partout 285 00:22:09,036 --> 00:22:11,496 comme un petit chien, ils vont me... 286 00:22:11,580 --> 00:22:12,748 Ce sera la fin du monde ? 287 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Arrête un peu, tu veux. 288 00:22:16,418 --> 00:22:18,378 Tu as beaucoup d'influence, 289 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 et je te demande de t'en servir. 290 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 - Papa, s'il te plaît. - Tyler, 291 00:22:22,841 --> 00:22:23,842 fais ce que je te dis. 292 00:22:28,513 --> 00:22:29,348 Tyler ! 293 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Je ne voulais pas t'espionner. 294 00:22:37,856 --> 00:22:40,692 C'est super que tu t'inscrives à des activités. 295 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Tu pourrais rejoindre le journal, le groupe de débat ou... 296 00:22:44,363 --> 00:22:45,864 Laisse-moi respirer, OK ? 297 00:22:45,947 --> 00:22:48,533 Ça fait deux jours. Je me perds encore dans les couloirs. 298 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Je sais, je suis désolée. 299 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 Je veux que vous soyez heureux ici. 300 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Je sais. 301 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Veille sur Kinsey, elle a plus de mal que toi à se faire des amis. 302 00:23:03,340 --> 00:23:04,341 On se voit au dîner. 303 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Saluez votre femme pour moi. 304 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 Je peux t'aider ? 305 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Oui. 306 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Vous vendez des clés qui ressemblent à ça ? 307 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Elle est vraiment chouette, celle-ci. 308 00:24:03,316 --> 00:24:04,693 Elle doit dater 309 00:24:05,110 --> 00:24:06,319 du 17e siècle. 310 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Je peux ? 311 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 C'est le fer le plus léger que j'aie jamais vu. 312 00:24:16,663 --> 00:24:18,039 D'où vient-elle ? 313 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 Je ne suis pas sûr. 314 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Voyons ce que j'ai ici. 315 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Tiens. 316 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Ces clés n'intéressent personne, y compris moi. 317 00:24:53,241 --> 00:24:54,367 Tu peux les prendre ! 318 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Merci. 319 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Kinsey ! 320 00:25:21,186 --> 00:25:23,396 J'espérais que ton père me donnerait des réponses 321 00:25:23,522 --> 00:25:24,814 mais il n'en a rien fait. 322 00:25:25,148 --> 00:25:26,525 Tu peux m'aider, Kinsey ? 323 00:25:27,484 --> 00:25:28,652 C'est ta dernière chance. 324 00:25:53,134 --> 00:25:57,055 SI TU ES CURIEUSE... LE GICLEMENT ÉCRIT PAR SCOT CAVENDISH 325 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Comment ça va ? 326 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Mon frère m'a plantée au milieu d'inconnus, alors... 327 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 Tu as dix ans ou quoi ? 328 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Je suis désolé. 329 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 J'essaie juste de passer la journée sans devenir fou. 330 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Sérieusement. 331 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Moi aussi. 332 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 Tyler ? 333 00:26:39,514 --> 00:26:40,473 Je te parle ! 334 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Je suis désolé. Javi m'attend. 335 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Je dois y aller. 336 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 - Je suis en avance. - Pas de souci. 337 00:26:54,904 --> 00:26:57,907 Rufus est en train de nous dégager la neige du chemin. 338 00:26:57,991 --> 00:26:59,868 - Je vais le chercher. - Je peux attendre. 339 00:26:59,951 --> 00:27:01,911 Il préfère partir une fois le travail fini. 340 00:27:02,621 --> 00:27:03,955 En fait, je suis 341 00:27:04,623 --> 00:27:06,124 contente qu'on ait un instant. 342 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 J'ai une question à vous poser. 343 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Je vous offre un thé ? 344 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Quand j'ai parlé au professeur d'anglais, Joe Ridgeway, 345 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 il a mentionné quelque chose, une sorte de tragédie. 346 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 De quoi il parlait ? 347 00:27:32,192 --> 00:27:34,861 À la fin de la terminale, 348 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 il y a eu un accident. 349 00:27:40,033 --> 00:27:41,493 Trois de nos amis se sont noyés. 350 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Mon Dieu. 351 00:27:47,415 --> 00:27:48,458 Où ? 352 00:27:49,250 --> 00:27:50,377 Dans la grotte marine. 353 00:27:51,670 --> 00:27:53,630 C'est à environ 800 mètres au nord. 354 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 On venait d'être diplômés, 355 00:28:00,345 --> 00:28:01,513 on faisait la fête, et... 356 00:28:02,972 --> 00:28:04,683 on ne pensait pas aux marées. 357 00:28:05,225 --> 00:28:06,559 Je suis désolée. 358 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 Pourquoi Rendell ne m'en a jamais parlé ? 359 00:28:12,816 --> 00:28:14,859 Peut-être qu'il ne voulait pas le revivre. 360 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 C'était la chose la plus douloureuse qui nous soit arrivée. 361 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Je n'en parle jamais moi-même. 362 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 363 00:28:31,126 --> 00:28:32,919 La plupart des gens pensent 364 00:28:33,628 --> 00:28:36,673 que les amourettes de lycée n'ont pas d'importance, 365 00:28:39,843 --> 00:28:41,302 mais il était exceptionnel. 366 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Plus qu'à poser la clé. 367 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 Arrête un peu. C'est qu'une rayure. 368 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Salut, Logan. 369 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Salut ? Quelque chose ne va pas ? 370 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Oui. Un pauvre mec a rayé ma voiture. 371 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 Sans déconner ! 372 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Ça craint. 373 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - Tu suspectes quelqu'un ? - Non. 374 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 Personne n'a rien vu. 375 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Pas de chance, mec. 376 00:31:04,195 --> 00:31:05,989 Je devrais rentrer. Mon frère est... 377 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 C'est mort, mec. 378 00:31:07,073 --> 00:31:09,701 Je pleure la perte de ma peinture. On doit boire. 379 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 - Non, sérieusement. - À plus, Logan. 380 00:31:12,954 --> 00:31:13,913 Vous faites quoi ? 381 00:31:14,789 --> 00:31:16,249 Relax. On le fait tout le temps. 382 00:31:16,332 --> 00:31:19,085 Cale-le sous ton bras et fais comme nous. Allez. 383 00:31:22,338 --> 00:31:23,965 Je peux savoir ce que vous faites ? 384 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 Vous allez bien ? 385 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Écoutez, je... 386 00:31:36,144 --> 00:31:39,022 Je n'en veux même pas. Vous pouvez la reprendre ? 387 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 Ça ne marche pas comme ça. 388 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 S'il vous plaît, je... 389 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Je me demandais où tu étais. J'étais aux toilettes, 390 00:31:46,988 --> 00:31:49,824 qui n'étaient pas les plus pratiques à utiliser. 391 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Merci de m'avoir tenu ça. 392 00:31:52,243 --> 00:31:53,077 Tes papiers ? 393 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 MICKEY CHAIT - 04/12/1998 394 00:31:58,458 --> 00:31:59,542 Tu connais ce gamin ? 395 00:32:00,001 --> 00:32:01,169 Oui, c'est Tyler Locke. 396 00:32:01,336 --> 00:32:04,130 Vous avez entendu parler des Locke ? Ils viennent d'emménager. 397 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Oh, oui. C'est vrai. 398 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Mes condoléances. 399 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Gardez la monnaie. 400 00:32:13,306 --> 00:32:14,307 À bientôt, Tyler. 401 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Salut, Bode. 402 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 Je t'ai manqué ? 403 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 J'ai passé une merveilleuse journée grâce à toi. 404 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 C'était super. Je t'ai même gagné... 405 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Tiens, tiens. 406 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 Qu'est-ce que... 407 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 tu as trouvé ? 408 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 409 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Tu pensais pouvoir me piéger pour ensuite me prendre la clé ? 410 00:33:31,718 --> 00:33:33,052 Je croyais qu'on était amis. 411 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 On n'est pas amis. 412 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Tu m'as menti et tu as essayé de tuer ma mère. 413 00:33:40,435 --> 00:33:41,769 Tu as trouvé d'autres clés ? 414 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 Je n'en ai pas trouvé d'autres. 415 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Eh bien... 416 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 Tu devrais essayer un peu plus 417 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 et quand tu les trouveras, tu me les rendras. 418 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 Pourquoi je ferais ça ? 419 00:33:55,116 --> 00:33:56,367 Car quand je reviendrai, 420 00:33:56,451 --> 00:33:58,911 je ne serai pas aussi gentille. 421 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 Bonne chasse, Bode. 422 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Scotch. 423 00:34:23,686 --> 00:34:24,604 Merci. 424 00:34:36,449 --> 00:34:37,408 Ça va ? Je suis Gabe. 425 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Un petit creux ? 426 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Ah oui, désolé. Gabe est nouveau à Matheson. 427 00:34:44,707 --> 00:34:46,709 On cherchait désespérément notre monstre, 428 00:34:46,793 --> 00:34:49,962 donc en échange de notre amitié, il porte ce costume qui respire pas. 429 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 Ça sent pas la rose, là-dedans. 430 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Tu es quoi, exactement ? 431 00:34:53,382 --> 00:34:55,218 T'as jamais entendu parler d'Amphropeta ? 432 00:34:55,301 --> 00:34:57,303 - C'est une légende locale. - Mi-homme, 433 00:34:57,386 --> 00:35:01,432 mi-homard, furieux qu'on persécute ses semblables dans les profondeurs. 434 00:35:01,766 --> 00:35:04,102 Il lui arrive d'enlever pêcheurs ou baleiniers. 435 00:35:04,185 --> 00:35:05,436 Ou les ados sur la plage. 436 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Il a sûrement arraché l'âme d'un de tes ancêtres 437 00:35:07,980 --> 00:35:10,483 d'un puissant coup de pince. 438 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Désolé. 439 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Je te pardonne. 440 00:35:14,695 --> 00:35:16,030 Les effets seront déments. 441 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie travaille dessus depuis des semaines. 442 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Dès que Gabe attaque, je fais sauter la tête 443 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 et le sang va jaillir de ce tube et recouvrir Eden. 444 00:35:24,330 --> 00:35:25,414 Attendez. 445 00:35:25,498 --> 00:35:27,625 Je ne pensais pas finir couverte de sang. 446 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 C'est dans le scénario. 447 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 "Le sang jaillit du cou de Nathaniel 448 00:35:33,589 --> 00:35:37,301 et recouvre d'un torrent de sang Amanda qui hurle." 449 00:35:37,385 --> 00:35:40,096 Je ne pensais pas que je finirais noyée dans le sang. 450 00:35:40,179 --> 00:35:41,889 C'est du sirop de maïs et du colorant. 451 00:35:41,973 --> 00:35:43,891 Ça se mange et ça ne tache pas. 452 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Mais je ne comprends pas pourquoi le sang est obligatoire. 453 00:35:47,311 --> 00:35:51,274 Parce que le canapé est d'occasion et je te rappelle, Eden, 454 00:35:51,357 --> 00:35:53,693 que le titre du film est Le giclement. 455 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Alors, c'est moi ou le sang. 456 00:35:56,237 --> 00:35:57,446 Je vote pour le sang. 457 00:35:57,530 --> 00:35:58,906 C'est évident. 458 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 J'ai le droit de voter ? 459 00:36:06,706 --> 00:36:08,457 Je vote pour le sang aussi. 460 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Les votes ont parlé, Eden. 461 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Je me barre. 462 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Au revoir. On t'aime. 463 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Vous venez de détruire votre propre film. 464 00:36:28,227 --> 00:36:30,646 - Et maintenant ? - Je sais pas. T'as une solution ? 465 00:36:31,314 --> 00:36:32,148 Eh bien, 466 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 Kinsey pourrait le faire. 467 00:36:34,400 --> 00:36:36,527 Je doute que ce soit une bonne idée. 468 00:36:38,487 --> 00:36:41,199 Je ne pense pas que Kinsey soit très à l'aise 469 00:36:41,282 --> 00:36:43,534 avec ce genre cinématographique. 470 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Non, je peux le faire. 471 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 Vraiment ? Oui ? 472 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Bien sûr. 473 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Mais on m'avait dit qu'il y aurait des smoothies. 474 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Donc tu es Amanda 475 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 et tu sors depuis peu avec Nathaniel, 476 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 qui, dans les autres scènes, sera joué par moi-même. 477 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 Tu es aussi acteur ? 478 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 - Eh bien... - C'est un bien grand mot. 479 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, trêve de bavardage. Je travaille avec mon actrice. 480 00:37:17,235 --> 00:37:19,737 Tu vas t'asseoir et regarder un film 481 00:37:19,820 --> 00:37:22,698 et laisser les choses passer à l'étape suivante. 482 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 Tu es excitée, mais stressée. 483 00:37:24,784 --> 00:37:26,953 Tu le désires, mais tu as un passé compliqué. 484 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 Tu comprends ? 485 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 - Je crois. - Super. 486 00:37:31,207 --> 00:37:34,377 Et pour info, on ne peut faire qu'une seule prise. 487 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 OK, on y va. Et... 488 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 À vos postes ! 489 00:37:40,925 --> 00:37:42,176 Et lance le son, Doug. 490 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Le son est lancé. 491 00:37:44,804 --> 00:37:45,763 Zadie, l'ardoise. 492 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 Le giclement, scène 23, prise un. 493 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 C'est l'heure. 494 00:37:52,895 --> 00:37:54,897 Et... action. 495 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathaniel. 496 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 J'arrive pas à croire que tu aies déjà lancé le film. 497 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 J'espère que je n'ai pas mis trop de beurre sur le pop-corn. 498 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 C'est impossible. 499 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Et Gabe. 500 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 D’accord. Dans trois, deux, un ! 501 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Et maintenant, Kinsey, crie. 502 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 503 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, crie. 504 00:38:30,349 --> 00:38:32,018 Kinsey... 505 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Fais quelque chose. Kinsey ! 506 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey ! 507 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Coupez. 508 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Je coupe. 509 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Je suis désolée. 510 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Mais non, c'est pas grave. 511 00:38:49,910 --> 00:38:51,078 Ce n'est pas grave. 512 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 Ne t'en fais pas. 513 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Ce sang est trop rouge. 514 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 On va devoir refaire une prise, de toute façon. Pas vrai ? 515 00:39:00,379 --> 00:39:02,256 On peut peut-être réparer ça en post-prod. 516 00:39:02,340 --> 00:39:05,176 Doug Prazila, tu ne viens pas de dire ça. 517 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 Merci pour ton aide. 518 00:39:11,932 --> 00:39:14,602 Désolée que Kinsey et Tyler n'aient pas pu dîner avec nous. 519 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 Ne t'en fais pas. 520 00:39:16,354 --> 00:39:17,646 Ce sont des ados. 521 00:39:18,356 --> 00:39:20,691 Ça fait plus de moo shu au porc pour nous. 522 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan... 523 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 à ton avis, pourquoi Rendell 524 00:39:30,242 --> 00:39:31,952 ne m'a jamais parlé de cette noyade ? 525 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Quelle noyade ? 526 00:39:36,665 --> 00:39:38,876 Ses amis. Son meilleur ami, Lucas. 527 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 C'est vrai... 528 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Je n'ai pas dû... 529 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 Je m'en souviens pas trop. 530 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 De quoi tu parles ? 531 00:39:51,931 --> 00:39:53,599 Tu vivais ici quand c'est arrivé. 532 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 Ça a dû être traumatisant. 533 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 Ça l'a probablement été pour lui. 534 00:40:00,564 --> 00:40:03,234 Mais tu es son frère 535 00:40:03,317 --> 00:40:06,028 et c'étaient ses meilleurs amis et... 536 00:40:06,862 --> 00:40:07,905 ils sont morts. 537 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 Je ne comprends pas que tu ne t'en souviennes pas. 538 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Écoute. Rendell était plus âgé que moi. 539 00:40:14,829 --> 00:40:16,747 Lui et ses amis, ils restaient entre eux. 540 00:40:16,831 --> 00:40:18,040 Donc ils ont sûrement... 541 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Je ne sais pas pourquoi je ne me souviens pas. 542 00:40:31,637 --> 00:40:33,222 C'est comme si toute cette période 543 00:40:33,681 --> 00:40:34,515 s'était effacée. 544 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 Je ne le comprends pas. 545 00:40:44,650 --> 00:40:47,403 C'est sûrement pour ça que je n'aime pas passer du temps ici. 546 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 Rendell t'a déjà parlé de Sam Lesser ? 547 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Non, pourquoi ? 548 00:41:02,376 --> 00:41:03,210 Salut ! 549 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 Kinsey, juste à temps. 550 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Il n'y a plus de chow mein, mais il reste des nems. 551 00:41:08,507 --> 00:41:11,510 - Qu'est-ce que tu as ? - C'est rien. C'est du faux sang. 552 00:41:12,928 --> 00:41:13,971 Comestible et lavable. 553 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Je vais me laver. 554 00:41:46,045 --> 00:41:47,213 J'ai un cadeau pour toi. 555 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 Tu n'étais pas obligé. 556 00:41:49,340 --> 00:41:51,425 On ne passe son brevet qu'une fois... 557 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 si on assure. 558 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 Il est trop cool. 559 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Je te le gardais depuis longtemps. 560 00:42:05,731 --> 00:42:06,607 Je crois 561 00:42:07,191 --> 00:42:08,984 que tu as désormais l'âge de le porter. 562 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 C'est une sorte d'héritage familial. 563 00:42:16,325 --> 00:42:17,409 Merci, papa. 564 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 Je l'adore. 565 00:42:19,870 --> 00:42:23,082 J'y suis très attaché. Je sais que tu en prendras soin. 566 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Tu ne parles jamais de ta famille. 567 00:42:28,337 --> 00:42:29,296 On a... 568 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 On a juste pris des directions différentes. 569 00:42:35,052 --> 00:42:37,012 Vous êtes la seule famille dont j'ai besoin. 570 00:42:40,599 --> 00:42:42,851 Vous êtes bien plus que ce que j'ai jamais mérité. 571 00:42:44,770 --> 00:42:45,938 Restez unis, 572 00:42:46,397 --> 00:42:47,565 toi et tes frères. 573 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Oui. 574 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Je suis fier de toi. 575 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Je t'ai couvert. 576 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 J'ai dit que tu révisais à la bibliothèque. 577 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Merci. 578 00:45:16,213 --> 00:45:17,297 De rien. 579 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 Qu'est-ce que tu veux ? 580 00:45:23,387 --> 00:45:25,973 Je serais stupide de te demander quoi que ce soit, 581 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 surtout quand tu es dans cet état. 582 00:45:28,434 --> 00:45:29,935 Me parle pas de mon état. 583 00:45:30,018 --> 00:45:32,229 - Je suis fatigué. - Avant, tu me parlais, 584 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 de tout, 585 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 et de rien, mais maintenant que... 586 00:45:39,695 --> 00:45:41,321 Maintenant que c'est la merde... 587 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Je ne te reconnais même plus. 588 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Ça commence à me faire peur. 589 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Je suis toujours le même. 590 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 Non, tu ne l'es pas. Tu es... 591 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 Bode ? 592 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Bode ? 593 00:46:32,956 --> 00:46:33,832 Bode ! 594 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Faut que vous veniez voir ça ! 595 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 Suivez-moi ! 596 00:46:45,344 --> 00:46:46,178 C'est quoi, ce... 597 00:49:13,241 --> 00:49:15,327 Sous-titres : Estelle Dagot