1 00:00:06,297 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 ENCONTRAR LA LLAVE DONDE SEA 3 00:00:28,778 --> 00:00:31,031 ¿ECO? ¿BRUJA? ¿FANTASMA? MENTIROSA 4 00:00:33,158 --> 00:00:34,200 RECOBRAR LA LLAVE 5 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ¿Quieres jarabe? 6 00:00:36,911 --> 00:00:37,746 Sí, por favor. 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,999 Duncan vendrá de Boston. 8 00:00:41,416 --> 00:00:43,668 Me alegra que venga a ayudarnos. 9 00:00:46,129 --> 00:00:48,256 ¿Por qué están tan callados hoy? 10 00:00:49,049 --> 00:00:49,966 No lo estamos. 11 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 De acuerdo. 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,891 ¿No recuerdas haber visto algo raro anoche? 13 00:00:59,559 --> 00:01:01,728 ¿El espejo del cuarto de Bode? 14 00:01:02,353 --> 00:01:03,188 Sí. 15 00:01:03,521 --> 00:01:07,400 Ya lo puliremos, pero no es una prioridad. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,780 Es el envío de la ferretería. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,244 Bien. Estuve pensando. 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,415 Quizás lo que sucedió anoche no fue como pensamos. 19 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Moho. 20 00:01:23,875 --> 00:01:27,087 La casa está llena de moho y puede enfermar a la gente. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Puede causar alucinaciones. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Quizá por eso mamá no recuerda nada. 23 00:01:32,383 --> 00:01:36,096 No lo recuerda porque es adulta. 24 00:01:36,554 --> 00:01:38,765 Estas cosas funcionan así. 25 00:01:39,015 --> 00:01:41,059 Solo los niños pueden ir a Narnia. 26 00:01:41,142 --> 00:01:43,353 Pero esto no es Narnia, Bode. 27 00:01:43,436 --> 00:01:46,815 Es el mundo real donde todo tiene sentido, excepto tú. 28 00:01:47,565 --> 00:01:48,399 Ven aquí. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,285 Oye, reflejo malvado de Kinsey. 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,163 ¿Eres una alucinación inducida por el moho? 31 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 Mierda. 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,668 ¿Qué decías? 33 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 ¿Qué rayos hacen? 34 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 ¿Bode? 35 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 ¿Es la única llave que hallaste? 36 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Sí. 37 00:02:26,896 --> 00:02:29,357 ¿Y la que sacaste de mi brazalete? 38 00:02:29,440 --> 00:02:31,860 Dijiste que te llevaba a donde sea. 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,195 La perdí. 40 00:02:35,446 --> 00:02:38,408 ¿Perdiste una llave que te lleva a donde sea? 41 00:02:40,285 --> 00:02:43,121 Estabas muy entusiasmado. No sé cómo la perdiste. 42 00:02:43,204 --> 00:02:45,123 No podemos confiarle esta llave. 43 00:02:45,206 --> 00:02:47,584 Es Javi. Ven si quieres que te lleve. 44 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Sé normal hoy, te lo pido por favor. 45 00:02:52,088 --> 00:02:54,299 Si encuentras llaves, no las toques. 46 00:03:00,972 --> 00:03:02,640 ¿Cómo lucía el espejo por dentro? 47 00:03:02,765 --> 00:03:04,058 No lo sé. 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,979 Era como una casa embrujada más macabra. 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,108 No puedo creer que vamos a la escuela como si nada. 50 00:03:12,233 --> 00:03:15,904 Mis amigas de Seattle faltaban a la escuela por salud mental. 51 00:03:16,613 --> 00:03:20,283 ¿Y si faltamos para procesar que vivimos en una casa mágica? 52 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 ¿Crees que papá lo sabía? 53 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 No hables de eso. La gente ya cree que somos raros. 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 No lo empeores. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Hola. Ella es mi hermana, Kinsey. 56 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 - ¿Qué tal? - Hola. 57 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 Esta casa es una locura. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 Oí muchas cosas de este lugar. 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 ¿Como qué? 60 00:03:39,510 --> 00:03:40,428 Bien. 61 00:03:40,637 --> 00:03:43,973 Dicen que una mujer entró y se volvió loca. 62 00:03:44,432 --> 00:03:47,560 Quedó como un vegetal. Vive en un manicomio. 63 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 Seguro es mentira. 64 00:03:50,563 --> 00:03:51,439 Podría ser. 65 00:03:52,649 --> 00:03:53,524 ¿Quién sabe? 66 00:04:29,018 --> 00:04:32,105 Veo varios puntos de entrada, capitán. 67 00:04:32,563 --> 00:04:34,691 Entendido. Mantengámonos alerta. 68 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 ¿Un consejo? 69 00:05:22,780 --> 00:05:25,742 Es el mejor retrete de la casa. ¡Nunca se obstruye! 70 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Me alegra saberlo. 71 00:05:33,082 --> 00:05:35,043 ¿Puedo hablar libremente, señor? 72 00:05:35,793 --> 00:05:36,794 Adelante. 73 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Comienzo a pensar... 74 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 ...que quizá necesitemos armas más poderosas. 75 00:07:11,931 --> 00:07:12,890 Este lugar es... 76 00:07:12,974 --> 00:07:16,102 Sí, lo sé. Tuve una lesión isquiotibial la semana pasada. 77 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 El médico dijo que no me esfuerce. 78 00:07:23,484 --> 00:07:24,652 ¿Qué le pasa? 79 00:07:24,735 --> 00:07:26,571 Siempre es así. 80 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 Soy muy relajado, así que no te preguntaré sobre anoche. 81 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - ¿Anoche? - Como si no te acordaras. 82 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Hola, Brinker. 83 00:07:36,330 --> 00:07:38,082 Vamos, lo de Eden y tú. 84 00:07:38,374 --> 00:07:41,919 Lleva un día aquí y ya se acuesta con la mejor de Matheson. 85 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Fue todo gracias a mí. 86 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Básicamente te abrí el camino. 87 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 ¿Y? ¿Qué tal estuvo? 88 00:07:52,722 --> 00:07:55,224 Estuvo genial... Bien. 89 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 ¡Eden! 90 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Vaya, Locke sí que es Rápido y furioso. 91 00:08:02,231 --> 00:08:03,900 Siempre te pasas. 92 00:08:05,818 --> 00:08:06,652 ¿Qué? 93 00:08:21,334 --> 00:08:22,251 Hola. 94 00:08:22,418 --> 00:08:23,336 ¿Nina? 95 00:08:24,128 --> 00:08:25,463 Soy Ellie Whedon. 96 00:08:25,546 --> 00:08:28,216 Mi hijo Rufus se encarga del mantenimiento del terreno. 97 00:08:28,799 --> 00:08:30,384 Sí. Hola. 98 00:08:30,676 --> 00:08:32,220 Encantada de conocerte. 99 00:08:32,303 --> 00:08:35,556 Te traje un regalo de bienvenida. Es ginebra artesanal. 100 00:08:35,640 --> 00:08:38,559 Las hermanas Wheeler la elaboran aquí en Matheson. 101 00:08:38,893 --> 00:08:41,521 En verano los turistas visitan la destilería. 102 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Gracias. 103 00:08:45,650 --> 00:08:49,779 Oí que tus hijos van a la academia. Doy clases de Gimnasia allí. 104 00:08:50,154 --> 00:08:52,573 Media jornada, así paso tiempo con Rufus. 105 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 Estupendo. 106 00:08:53,741 --> 00:08:55,284 ¿Eres de la zona? 107 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Sí. De hecho, fui a la academia con tu esposo. 108 00:09:00,831 --> 00:09:04,460 Creo que encontré una foto tuya ayer. 109 00:09:11,551 --> 00:09:12,426 Es guapo. 110 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Lucas era mi novio. 111 00:09:17,014 --> 00:09:18,683 Y el mejor amigo de Rendell. 112 00:09:20,268 --> 00:09:22,019 Rendell nunca lo mencionó. 113 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Lo siento. 114 00:09:31,320 --> 00:09:32,154 ¿Hola? 115 00:09:32,321 --> 00:09:33,948 - ¿Es la Sra. Locke? - Sí. 116 00:09:34,156 --> 00:09:36,409 Habla Bernadette, de la academia. 117 00:09:36,659 --> 00:09:39,287 No recibimos su plan de pago de la matrícula. 118 00:09:39,620 --> 00:09:42,790 Vaya, lo siento. 119 00:09:46,043 --> 00:09:48,504 Debo haber perdido el formulario. 120 00:10:00,641 --> 00:10:02,268 Debo irme. 121 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 Me alegra que vinieras, Nina. 122 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Gracias. Fue un gusto conocerte. 123 00:11:03,829 --> 00:11:05,373 Creo que te asusté. 124 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 No quise asustarte. 125 00:11:07,249 --> 00:11:08,542 Está bien. 126 00:11:09,794 --> 00:11:12,254 Te vi en la heladería el otro día. 127 00:11:13,297 --> 00:11:14,423 Me llamo Rufus. 128 00:11:15,091 --> 00:11:16,008 Soy adoptado. 129 00:11:16,342 --> 00:11:17,218 Trabajo aquí. 130 00:11:17,301 --> 00:11:18,803 Soy un empleado ejemplar. 131 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Hola. Soy Bode. Vivo aquí. 132 00:11:23,140 --> 00:11:25,184 Tenemos el mismo muñeco. 133 00:11:25,643 --> 00:11:27,853 Excepto que el tuyo tiene una M16. 134 00:11:27,937 --> 00:11:30,022 El mío tiene una ametralladora M60. 135 00:11:31,982 --> 00:11:33,943 Parece que eres experto en armas. 136 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 Nunca toqué un arma. 137 00:11:35,903 --> 00:11:39,198 Mi madre dice que soy un hombre de paz, 138 00:11:39,573 --> 00:11:41,992 pero sé todo sobre armas. 139 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Dime... 140 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 ¿Cuál crees que es la mejor arma contra un enemigo 141 00:11:47,623 --> 00:11:51,419 que ni siquiera sabes lo que es? 142 00:11:59,051 --> 00:11:59,885 Ven aquí. 143 00:12:01,595 --> 00:12:02,555 Esta te servirá. 144 00:12:02,638 --> 00:12:03,806 Si quieres más trampas, 145 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 siempre dejo el llavero en el cajón de la cocina. 146 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 Pero ten mucho cuidado. 147 00:12:09,145 --> 00:12:11,313 Podrías perder la mano. 148 00:12:11,397 --> 00:12:13,482 O al menos unos dedos. 149 00:12:18,070 --> 00:12:19,447 Te ayudaré si quieres. 150 00:12:19,530 --> 00:12:22,491 No. Debo encargarme de esto solo. 151 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Es por mí que está allí afuera. 152 00:12:25,619 --> 00:12:29,540 También deberás camuflarla. A menos que tu enemigo sea tonto. 153 00:12:30,541 --> 00:12:32,209 No es ninguna tonta. 154 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 Lo más importante es la carnada. 155 00:12:34,795 --> 00:12:36,005 Debes preguntarte: 156 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 "¿Qué es lo que más quiere mi enemigo?". 157 00:12:41,343 --> 00:12:42,928 ¿Qué es lo que quiere? 158 00:12:54,023 --> 00:12:55,024 Aquí tienes. 159 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 Quisiera tener tu metabolismo. 160 00:13:25,888 --> 00:13:27,681 ¿Me dirías dónde está el baño? 161 00:13:27,765 --> 00:13:29,433 Claro, está por allí. 162 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Genial. 163 00:13:40,694 --> 00:13:43,322 SUBEN LAS VENTAS DE ARTÍCULOS DE LUJO 164 00:14:35,499 --> 00:14:36,625 ¡La alarma! 165 00:14:41,338 --> 00:14:42,214 ¡Alarma! 166 00:15:11,785 --> 00:15:13,412 Quiero que me asfixies. 167 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Ahora es mi turno. 168 00:15:23,589 --> 00:15:24,423 Es demasiado. 169 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 Detente. 170 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Suéltame. 171 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Suéltame. 172 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Suéltame. 173 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, hola. 174 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 ¿Cómo estás? 175 00:16:30,823 --> 00:16:33,492 Quería disculparme por lo de ayer. 176 00:16:33,575 --> 00:16:34,952 Lo siento mucho. 177 00:16:37,246 --> 00:16:39,915 Sé que no sonó muy sincero, 178 00:16:39,999 --> 00:16:43,752 porque soy inglés y tengo menos emociones que un scone. 179 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 - ¿Un qué? - Un scone. 180 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Ese panecillo seco que a nadie le entusiasma. 181 00:16:49,049 --> 00:16:50,676 Cierto. Un panecillo. 182 00:16:51,260 --> 00:16:54,471 Sí. Hasta mis referencias son demasiado serias. 183 00:16:55,055 --> 00:16:56,765 Pero habiendo dicho eso, 184 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 lo siento mucho, Kinsey, 185 00:16:59,059 --> 00:17:01,687 y espero que puedas perdonarme. 186 00:17:03,564 --> 00:17:05,607 Eres muy duro con los panecillos. 187 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 Oye, voy a llegar un poco tarde. 188 00:17:08,569 --> 00:17:11,613 Iré a alisarme el pelo. Es lo que haría Amanda. 189 00:17:11,697 --> 00:17:12,948 De acuerdo, pero... 190 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Me lo pagas luego. 191 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Nos vemos. 192 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 ¿Quién es Amanda? 193 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 Mi heroína. 194 00:17:22,124 --> 00:17:25,502 El Equipo Savini producirá una obra maestra del horror. 195 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Es un cortometraje, El salpicado. 196 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 Yo quería llamarlo El borboteo 197 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 porque en las películas la sangre borbotea, no salpica. 198 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 Pero los chicos dicen que a nadie le importa, entonces... 199 00:17:38,682 --> 00:17:39,516 Así quedó. 200 00:17:39,600 --> 00:17:41,935 - Eden hace el papel principal. - ¿Eden? 201 00:17:42,019 --> 00:17:46,273 Sí, es bastante talentosa cuando no intenta drenar toda mi energía. 202 00:17:48,525 --> 00:17:51,987 Si quieres, puedes venir al plató. 203 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 Podría disculparme bien. 204 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Prepararé batidos. 205 00:17:56,283 --> 00:17:59,203 Y prometo que no habrá nada aterrador, 206 00:17:59,745 --> 00:18:02,539 aparte del monstruoso ego de Eden, claro. 207 00:18:08,670 --> 00:18:09,922 Gracias. 208 00:18:11,965 --> 00:18:15,469 - Disculpe. ¿Es la Sra. Locke? - Sí. 209 00:18:15,552 --> 00:18:17,346 Soy Joe. ¿Puede pasar? 210 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 Hola. 211 00:18:21,141 --> 00:18:22,392 Soy Joe Ridgeway. 212 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 Su hijo Tyler es alumno de mi clase de Literatura. 213 00:18:27,940 --> 00:18:30,442 - ¿Cómo le va? - Solo pasaron dos días. 214 00:18:30,526 --> 00:18:36,615 Normalmente espero al menos tres antes de juzgar a mis estudiantes. 215 00:18:36,698 --> 00:18:37,616 Entiendo. 216 00:18:38,575 --> 00:18:40,869 Puedo ver que es inteligente. 217 00:18:41,745 --> 00:18:43,330 Solo es un poco reservado. 218 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 Sí. 219 00:18:46,750 --> 00:18:50,295 - Pasamos por muchas cosas... - Lo sé. 220 00:18:51,171 --> 00:18:52,881 Y cuidaré de él. 221 00:18:53,298 --> 00:18:54,383 Le doy mi palabra. 222 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 - Gracias. - ¿Sabe? Es increíble. 223 00:18:58,262 --> 00:19:00,347 Me recuerda mucho a su padre. 224 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 - ¿Conoció a Rendell? - Sí. 225 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 También fui su profesor. 226 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 ¿En serio? 227 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 ¿Conoció a Ellie, Lucas y todos los demás? 228 00:19:10,190 --> 00:19:14,027 Claro que sí. Vaya que eran un grupo unido. 229 00:19:14,862 --> 00:19:17,239 Rendell decía que fue un niño solitario. 230 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 Sí, bueno... 231 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Tal vez cuando era pequeño. 232 00:19:21,827 --> 00:19:27,583 En la adolescencia, él y sus amigos siempre estaban juntos tramando algo. 233 00:19:28,333 --> 00:19:29,793 Pero eran buenos chicos. 234 00:19:31,920 --> 00:19:33,839 Lo que les pasó fue muy trágico. 235 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 ¿Nunca le habló de ellos? 236 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 ¿En absoluto? 237 00:19:46,727 --> 00:19:49,605 Sra. Locke, necesito que firme algo más. 238 00:19:50,314 --> 00:19:53,150 Debo irme. Tengo clase en unos minutos. 239 00:19:53,775 --> 00:19:56,528 - Fue un placer conocerla. - Igualmente. 240 00:19:56,653 --> 00:19:58,780 - Nos vemos pronto. - Eso espero. 241 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 - Hola. - Hola. 242 00:20:16,256 --> 00:20:17,966 ¿Vienes a inscribirte? 243 00:20:19,426 --> 00:20:21,762 No. No me gustan las actividades extra. 244 00:20:21,845 --> 00:20:23,722 ¿Y a qué viniste? 245 00:20:24,973 --> 00:20:27,017 Quería decirte que no pasó nada... 246 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 ...entre Eden y yo. 247 00:20:30,854 --> 00:20:32,481 ¿Crees que no lo sé? 248 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Eden es mi amiga. 249 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Me contó todo. 250 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Creía que eras un buen chico 251 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 hasta esta mañana. 252 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 No tienes que aclararme nada a mí. 253 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 Pero puedes decirle a Javi y a Brinker lo que realmente pasó. 254 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 ¿No? 255 00:20:57,256 --> 00:20:58,382 ¿No te interesa? 256 00:20:59,841 --> 00:21:02,177 Puedes ser un imbécil 257 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 o un buen chico, Tyler. 258 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 No puedes ser ambos. 259 00:21:10,727 --> 00:21:12,145 ¿Vienes a inscribirte? 260 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Sí. 261 00:21:13,772 --> 00:21:16,149 Anota tu nombre y tu clase. Aquí tienes. 262 00:21:25,909 --> 00:21:27,577 Siéntate conmigo un minuto. 263 00:21:27,828 --> 00:21:30,080 Date prisa. Tengo práctica de hockey. 264 00:21:34,793 --> 00:21:38,463 Dime qué sabes de Sam Lesser. 265 00:21:39,715 --> 00:21:42,634 No sé, es bastante raro. 266 00:21:42,884 --> 00:21:46,471 No parece tener muchos amigos. 267 00:21:47,848 --> 00:21:49,474 Supongo que no. 268 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 ¿Por qué? 269 00:21:51,518 --> 00:21:54,688 Esperaba que pudieras acercarte a él. 270 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Necesita un poco de ayuda. 271 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 - ¿Algún problema? - Sí. 272 00:21:59,901 --> 00:22:02,946 Papá, mis amigos ya se burlan de mí. 273 00:22:03,238 --> 00:22:04,656 Me dicen "el consejero". 274 00:22:05,824 --> 00:22:08,952 Si empiezo a llevar a Sam a todas partes 275 00:22:09,036 --> 00:22:11,496 como si fuera mi mascota, me... 276 00:22:11,580 --> 00:22:12,831 ¿Se acabará el mundo? 277 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 Vamos, por favor. 278 00:22:16,418 --> 00:22:18,378 Tienes poder social, lo he visto. 279 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Solo te pido que lo uses. 280 00:22:20,255 --> 00:22:22,341 - Papá, por favor. - Escucha... 281 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 No te lo estoy pidiendo. 282 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 ¡Tyler! 283 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 No quise espiarte. 284 00:22:37,856 --> 00:22:40,692 Me parece genial que te inscribas en actividades. 285 00:22:41,318 --> 00:22:44,279 Podrías unirte al periódico, al equipo de debate... 286 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 No me presiones. 287 00:22:45,989 --> 00:22:48,533 Pasaron dos días. Apenas sé llegar a clase. 288 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Lo sé, lo siento. 289 00:22:52,871 --> 00:22:55,082 Solo quiero que sean felices aquí. 290 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Lo sé. 291 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Ayuda a Kinsey. Le cuesta más que a ti hacer amigos. 292 00:23:03,340 --> 00:23:04,424 Nos vemos en casa. 293 00:23:47,467 --> 00:23:48,885 Saluda a tu esposa. 294 00:23:51,221 --> 00:23:52,472 ¿Te ayudo en algo? 295 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Sí. 296 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 ¿Vende llaves como esta? 297 00:24:00,647 --> 00:24:02,607 Es una llave asombrosa. 298 00:24:03,316 --> 00:24:06,319 Creo que es del siglo XVII. 299 00:24:06,862 --> 00:24:07,779 ¿Puedo? 300 00:24:12,826 --> 00:24:15,078 Es muy liviana para ser de hierro. 301 00:24:16,663 --> 00:24:17,873 ¿De dónde salió? 302 00:24:19,624 --> 00:24:20,959 No lo sé. 303 00:24:22,752 --> 00:24:24,713 Déjame ver qué tengo. 304 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Toma. 305 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 No le sirven a nadie, ni siquiera a mí. 306 00:24:53,325 --> 00:24:54,367 Llévatelas. 307 00:24:55,368 --> 00:24:56,328 Gracias. 308 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 ¡Kinsey! 309 00:25:21,269 --> 00:25:24,606 Quería que tu papá me diera respuestas, pero no me ayudó. 310 00:25:25,148 --> 00:25:26,525 ¿Me ayudas, Kinsey? 311 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Última oportunidad. 312 00:25:53,134 --> 00:25:54,511 SI TIENES CURIOSIDAD... 313 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 EL SALPICADO GUION DE SCOT CAVENDISH 314 00:26:09,067 --> 00:26:10,068 Hola. 315 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 ¿Cómo estás? 316 00:26:12,320 --> 00:26:15,156 Mi hermano me dejó sola con mil extraños. 317 00:26:15,240 --> 00:26:16,324 ¿Tienes diez años? 318 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Lo siento. 319 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Solo intento terminar el día sin volverme loco. 320 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 En serio. 321 00:26:33,466 --> 00:26:34,426 Yo también. 322 00:26:37,345 --> 00:26:38,305 ¿Tyler? 323 00:26:38,555 --> 00:26:39,431 ESTOY AFUERA 324 00:26:39,514 --> 00:26:40,515 ¡Hola! 325 00:26:40,640 --> 00:26:42,017 ¿VIENES? 326 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Lo siento. Javi me espera. 327 00:26:44,352 --> 00:26:45,353 Debo irme. 328 00:26:52,652 --> 00:26:53,778 Lo siento, llegué antes. 329 00:26:53,862 --> 00:26:54,821 No te preocupes. 330 00:26:54,904 --> 00:26:57,991 Rufus acaba de salir con el soplador de nieve. 331 00:26:58,074 --> 00:26:59,743 - Iré por él. - No, esperaré. 332 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 No le gusta irse sin terminar todo. 333 00:27:02,746 --> 00:27:06,124 De hecho, me alegra que tengas tiempo. 334 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 Quiero preguntarte algo. 335 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 ¿Quieres un té? 336 00:27:13,340 --> 00:27:17,135 Hoy hablé con el profesor de Literatura, Joe Ridgeway. 337 00:27:18,637 --> 00:27:22,974 Mencionó algo de un acontecimiento trágico. 338 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 ¿A qué se refería? 339 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 Al final de nuestro último año... 340 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ...hubo un accidente. 341 00:27:40,075 --> 00:27:41,910 Tres de nuestros amigos se ahogaron. 342 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Cielos. 343 00:27:47,415 --> 00:27:48,458 ¿Dónde? 344 00:27:49,250 --> 00:27:50,543 En una cueva marina. 345 00:27:51,670 --> 00:27:54,047 Queda al norte, a menos de un kilómetro. 346 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Fue después de nuestra graduación. 347 00:28:00,387 --> 00:28:01,638 Estábamos festejando. 348 00:28:02,972 --> 00:28:04,683 Y no pensamos en la marea. 349 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Lo siento mucho. 350 00:28:07,936 --> 00:28:10,146 ¿Por qué Rendell no me contó nada? 351 00:28:12,816 --> 00:28:14,859 Tal vez no quería revivirlo. 352 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Para todos fue muy doloroso. 353 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 Yo nunca hablo de eso. 354 00:28:26,621 --> 00:28:27,455 Lucas... 355 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Sé lo que piensa la gente. 356 00:28:33,628 --> 00:28:36,673 "Fue un romance de la preparatoria, ¿qué importa?". 357 00:28:39,843 --> 00:28:41,428 Pero él era muy especial. 358 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Probemos con esta llave. 359 00:30:38,294 --> 00:30:41,130 No seas melodramático. Apenas se nota. 360 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Hola, Logan. 361 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 ¿Qué tal? ¿Pasó algo? 362 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Sí. Un idiota rayó mi auto sin motivo alguno. 363 00:30:50,181 --> 00:30:51,182 No puedo creerlo. 364 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Qué mal. 365 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - ¿Sabes quién pudo hacerlo? - No. 366 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 Nadie lo vio. 367 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Qué lástima. 368 00:31:04,195 --> 00:31:05,864 Debo irme. Mi hermanito... 369 00:31:05,947 --> 00:31:09,701 Olvídalo. Estoy de luto por la pintura de mi auto. Beberemos. 370 00:31:09,784 --> 00:31:11,828 - En serio... - Nos vemos, Logan. 371 00:31:12,954 --> 00:31:13,913 ¿Qué hacen? 372 00:31:14,789 --> 00:31:16,207 Lo hacemos siempre. 373 00:31:16,291 --> 00:31:19,085 Llévalo bajo el brazo y síguenos. Vamos. 374 00:31:22,338 --> 00:31:23,923 ¿Qué creen que hacen? 375 00:31:26,217 --> 00:31:27,051 ¡Corre! 376 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 ¿Está bien? 377 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Mire, no... 378 00:31:35,894 --> 00:31:36,811 No lo quiero. 379 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 ¿Puedo simplemente devolverlo? 380 00:31:39,522 --> 00:31:40,899 No funciona así. 381 00:31:41,816 --> 00:31:43,067 - Por favor... - Oye. 382 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Te estaba buscando. Fui al baño un segundo. 383 00:31:46,988 --> 00:31:49,824 No es un baño muy accesible, por cierto. 384 00:31:50,241 --> 00:31:51,367 Gracias por tenérmela. 385 00:31:52,160 --> 00:31:53,119 ¿Identificación? 386 00:31:56,039 --> 00:31:57,665 MICKEY CHAIT NACIDO EN 1998 387 00:31:58,541 --> 00:31:59,542 ¿Lo conoces? 388 00:32:00,043 --> 00:32:01,127 Es Tyler Locke. 389 00:32:01,336 --> 00:32:03,838 Oyó de los Locke, ¿no? Viven en Casa Llave. 390 00:32:04,255 --> 00:32:06,257 Cierto. Sí. 391 00:32:07,425 --> 00:32:08,885 Mi más sentido pésame. 392 00:32:11,137 --> 00:32:12,305 Quédese el cambio. 393 00:32:13,431 --> 00:32:14,641 Nos vemos, Tyler. 394 00:32:50,802 --> 00:32:53,012 Bode, hola. 395 00:32:53,846 --> 00:32:54,806 ¿Me extrañaste? 396 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Tuve un día maravilloso gracias a ti. 397 00:32:58,059 --> 00:33:00,186 Fue muy divertido. Hasta te traje... 398 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Vaya, vaya. 399 00:33:07,485 --> 00:33:08,319 ¿Qué... 400 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 ...encontraste? 401 00:33:23,376 --> 00:33:24,293 Bode. 402 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 ¿Creíste que podías atraparme y hacer que te devolviera la llave? 403 00:33:31,718 --> 00:33:33,136 Pensé que éramos amigos. 404 00:33:33,428 --> 00:33:34,762 No somos amigos. 405 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Me mentiste e intentaste matar a mi mamá. 406 00:33:40,435 --> 00:33:41,769 ¿Qué llaves hallaste? 407 00:33:41,853 --> 00:33:43,354 No hallé ninguna más. 408 00:33:43,938 --> 00:33:44,856 Bueno... 409 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 Quizá debas esforzarte más. 410 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 Cuando las halles, me las devolverás. 411 00:33:51,946 --> 00:33:53,906 ¿Por qué haría eso? 412 00:33:55,116 --> 00:33:58,911 Porque cuando regrese, no seré tan amable como ahora. 413 00:34:07,128 --> 00:34:08,671 Suerte con eso, Bode. 414 00:34:21,184 --> 00:34:22,143 Cinta adhesiva. 415 00:34:24,145 --> 00:34:25,188 Gracias. 416 00:34:36,491 --> 00:34:37,408 Hola. Soy Gabe. 417 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 ¿Comida? 418 00:34:41,996 --> 00:34:44,624 Lo siento. Gabe también es nuevo en Matheson. 419 00:34:44,707 --> 00:34:46,626 Necesitábamos un monstruo, 420 00:34:46,709 --> 00:34:49,962 así que le ofrecimos amistad a cambio de usar el traje. 421 00:34:50,254 --> 00:34:51,881 No huele nada bien. 422 00:34:51,964 --> 00:34:53,382 ¿Qué se supone que eres? 423 00:34:53,466 --> 00:34:56,552 ¿No oíste hablar de Nephropidae? Es una leyenda local. 424 00:34:56,636 --> 00:34:58,346 Mitad hombre, mitad langosta, 425 00:34:58,429 --> 00:35:01,682 y muy enfadado por cómo tratamos a sus hermanos marinos. 426 00:35:01,766 --> 00:35:04,102 A veces ataca a los pescadores. 427 00:35:04,185 --> 00:35:05,436 O chicos en la playa. 428 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Seguro le quitó el alma a algún ancestro tuyo 429 00:35:07,980 --> 00:35:10,483 con sus poderosas pinzas. 430 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Lo siento. 431 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Te perdono. 432 00:35:14,695 --> 00:35:18,116 Habrá efectos geniales. Zadie lleva semanas preparándolos. 433 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Cuando Gabe ataque, haré explotar la cabeza. 434 00:35:20,993 --> 00:35:23,412 Saldrá sangre por aquí y caerá sobre Eden. 435 00:35:24,330 --> 00:35:25,414 Un momento. 436 00:35:25,498 --> 00:35:27,625 No sabía que me mancharía de sangre. 437 00:35:27,708 --> 00:35:29,293 Está en el guion. 438 00:35:31,462 --> 00:35:34,465 "Brota sangre del cuello de Nathaniel como un géiser 439 00:35:34,549 --> 00:35:37,301 y corre sobre Amanda mientras ella grita". 440 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 No pensé que sería literalmente. 441 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Es jarabe de maíz y colorante. Es comestible y lavable. 442 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 ¿Por qué no podemos hacerlo sin la sangre? 443 00:35:47,311 --> 00:35:49,772 Porque ya compramos un sofá viejo 444 00:35:49,856 --> 00:35:53,693 y como sabes, Eden, la película se llama El salpicado. 445 00:35:54,443 --> 00:35:56,154 Elijan entre la sangre o yo. 446 00:35:56,237 --> 00:35:57,446 Voto por la sangre. 447 00:35:57,530 --> 00:35:58,906 Obviamente. 448 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 ¿Puedo votar? 449 00:36:06,706 --> 00:36:08,457 También voto por la sangre. 450 00:36:08,916 --> 00:36:10,501 Ya escuchaste, Eden. 451 00:36:11,544 --> 00:36:12,461 Me voy. 452 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Adiós. Te queremos. 453 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Acaban de destruir su propia película. 454 00:36:28,186 --> 00:36:30,646 - ¿Y ahora? - No sé. Dame una solución. 455 00:36:31,314 --> 00:36:33,816 Quizá Kinsey podría reemplazarla. 456 00:36:34,400 --> 00:36:36,527 No me parece buena idea. 457 00:36:38,487 --> 00:36:43,534 No creo que a Kinsey le agrade nuestra metodología cinematográfica. 458 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Puedo hacerlo. 459 00:36:48,206 --> 00:36:50,499 ¿En serio? ¿Sí? 460 00:36:50,583 --> 00:36:51,709 Sí, claro. 461 00:36:53,836 --> 00:36:56,380 Pero me dijeron que habría batidos. 462 00:36:59,550 --> 00:37:02,345 Kinsey, eres Amanda. 463 00:37:02,428 --> 00:37:05,932 Recién comienzas una relación con Nathaniel, 464 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 a quién interpretaré en las otras escenas. 465 00:37:08,684 --> 00:37:10,728 ¿También eres actor? 466 00:37:10,811 --> 00:37:12,688 - Sí. - No sé si es tan así... 467 00:37:12,772 --> 00:37:16,525 Douglas, basta de charla. Estoy dirigiendo a mi protagonista. 468 00:37:17,235 --> 00:37:19,737 En fin. Ahora verán una película 469 00:37:19,820 --> 00:37:22,698 y seguramente las cosas entre ustedes avancen un poco. 470 00:37:22,782 --> 00:37:24,492 Sientes entusiasmo y nervios. 471 00:37:24,575 --> 00:37:26,953 Lo deseas, pero tienes un pasado oscuro. 472 00:37:27,703 --> 00:37:28,913 ¿Queda claro? 473 00:37:28,996 --> 00:37:30,706 - Eso creo. - Genial. 474 00:37:31,290 --> 00:37:34,377 Solo tenemos una oportunidad de lograr la toma. 475 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Vamos, comencemos. 476 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 ¡Todos a sus lugares! 477 00:37:40,925 --> 00:37:42,176 Doug, el sonido. 478 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 El sonido está listo. 479 00:37:44,804 --> 00:37:45,930 Zadie, la claqueta. 480 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 El salpicado, escena 23, toma uno. 481 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Llegó la hora. 482 00:37:52,895 --> 00:37:54,897 Y ahora... Acción. 483 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathaniel. 484 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Comenzaste la película sin mí. 485 00:38:01,445 --> 00:38:04,573 Quizá le puse mucha mantequilla a las palomitas. 486 00:38:04,699 --> 00:38:05,908 No sería posible. 487 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Gabe, ahora. 488 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Bien. En tres, dos, uno. 489 00:38:23,426 --> 00:38:24,927 Ahora, Kinsey, grita. 490 00:38:26,095 --> 00:38:27,805 Kinsey... 491 00:38:27,888 --> 00:38:29,390 Kinsey, grita. 492 00:38:30,349 --> 00:38:32,018 Kinsey... 493 00:38:32,184 --> 00:38:33,811 Haz algo, Kinsey. 494 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 ¡Kinsey! 495 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Corte. 496 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Corte. 497 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 Lo siento. 498 00:38:47,158 --> 00:38:49,827 Tranquila. No pasa nada. 499 00:38:49,910 --> 00:38:51,078 No hay problema. 500 00:38:51,746 --> 00:38:52,913 No te preocupes. 501 00:38:53,497 --> 00:38:56,208 Esta sangre es muy roja. 502 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Igual tendremos que volver a grabar. ¿Cierto, chicos? 503 00:39:00,421 --> 00:39:02,214 Lo arreglaremos en posproducción. 504 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 Doug Brazelle, fingiré que no escuché eso. 505 00:39:09,138 --> 00:39:10,681 Gracias por ayudarme hoy. 506 00:39:11,932 --> 00:39:14,727 Lamento que Kinsey y Tyler no vinieran a cenar. 507 00:39:15,061 --> 00:39:16,270 No te preocupes. 508 00:39:16,354 --> 00:39:17,646 Son adolescentes. 509 00:39:18,439 --> 00:39:20,566 Más comida para nosotros, ¿no? 510 00:39:24,779 --> 00:39:25,696 Duncan. 511 00:39:27,656 --> 00:39:29,617 ¿Por qué crees que Rendell 512 00:39:30,242 --> 00:39:32,328 no me contó de los chicos ahogados? 513 00:39:32,870 --> 00:39:33,704 ¿Qué chicos? 514 00:39:36,665 --> 00:39:39,335 Los amigos de Rendell. Su mejor amigo, Lucas. 515 00:39:39,460 --> 00:39:40,586 Vaya, no sé... 516 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 No debo haber... 517 00:39:46,092 --> 00:39:47,301 No lo recuerdo. 518 00:39:48,844 --> 00:39:50,221 ¿Qué dices? 519 00:39:51,931 --> 00:39:53,599 Vivías aquí cuando sucedió. 520 00:39:55,142 --> 00:39:56,977 Debe haber sido muy traumático. 521 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 Seguro lo fue para Rendell. 522 00:40:00,564 --> 00:40:03,234 Pero tú eres su hermano 523 00:40:03,317 --> 00:40:06,028 y ellos eran sus mejores amigos... 524 00:40:06,737 --> 00:40:07,780 ...y se murieron. 525 00:40:10,032 --> 00:40:12,284 No entiendo cómo no lo recuerdas. 526 00:40:12,368 --> 00:40:14,745 Rendell era mucho mayor que yo. 527 00:40:14,829 --> 00:40:16,831 No compartía mucho con sus amigos. 528 00:40:16,914 --> 00:40:18,124 Seguramente se... 529 00:40:27,174 --> 00:40:29,176 No sé por qué no lo recuerdo. 530 00:40:31,637 --> 00:40:34,682 Es como si toda esa época se hubiera borrado. 531 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 No entiendo por qué. 532 00:40:44,650 --> 00:40:47,361 Por eso no me gusta pasar mucho tiempo aquí. 533 00:40:54,743 --> 00:40:57,621 ¿Rendell te habló alguna vez de Sam Lesser? 534 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 No, ¿por qué? 535 00:41:02,376 --> 00:41:03,210 ¡Hola! 536 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 Justo a tiempo. 537 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Ya no hay más fideos, pero quedan rollitos primavera. 538 00:41:08,507 --> 00:41:11,260 - ¿Qué rayos te pasó? - Calma. Es sangre falsa. 539 00:41:12,928 --> 00:41:14,221 Comestible y lavable. 540 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Iré a lavarme. 541 00:41:46,045 --> 00:41:47,213 Te traje un regalo. 542 00:41:47,296 --> 00:41:49,131 No tenías que comprarme nada. 543 00:41:49,256 --> 00:41:51,425 Solo te gradúas una vez de octavo grado... 544 00:41:52,134 --> 00:41:53,636 ...si lo haces bien. 545 00:41:59,350 --> 00:42:00,684 Es magnífico. 546 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Hace mucho tiempo que lo guardo. 547 00:42:05,731 --> 00:42:08,984 Creo que ya tienes edad para usarlo. 548 00:42:11,153 --> 00:42:13,948 Es una reliquia familiar. 549 00:42:16,325 --> 00:42:17,409 Gracias, papá. 550 00:42:17,701 --> 00:42:18,661 Me encanta. 551 00:42:19,870 --> 00:42:21,455 Es muy especial para mí. 552 00:42:21,539 --> 00:42:23,082 Sé que sabrás cuidarlo. 553 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Nunca hablas de tu familia. 554 00:42:28,337 --> 00:42:29,296 Es que... 555 00:42:30,297 --> 00:42:32,633 Tomamos caminos distintos. 556 00:42:35,052 --> 00:42:37,429 Ustedes son la única familia que quiero. 557 00:42:40,599 --> 00:42:42,726 Y mucho más de lo que merezco. 558 00:42:44,770 --> 00:42:47,565 No te separes de tus hermanos. 559 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 Sí. 560 00:42:53,779 --> 00:42:55,823 Estoy muy orgulloso de ti. 561 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Te cubrí con mamá. 562 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Le dije que estabas en la biblioteca. 563 00:45:14,378 --> 00:45:15,629 Gracias. 564 00:45:16,213 --> 00:45:17,297 De nada. 565 00:45:22,052 --> 00:45:23,303 ¿Qué quieres de mí? 566 00:45:23,387 --> 00:45:25,973 Sería una idiota si quisiera algo de ti, 567 00:45:26,056 --> 00:45:27,808 sobre todo cuando estás así. 568 00:45:28,434 --> 00:45:29,935 No me digas cómo estoy. 569 00:45:30,018 --> 00:45:31,103 Estoy cansado. 570 00:45:31,395 --> 00:45:33,731 Solías hablar conmigo de todo. 571 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 Y de nada. Pero ahora que... 572 00:45:39,695 --> 00:45:41,405 Ahora que sucede todo esto... 573 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 Ya no te reconozco. 574 00:45:47,745 --> 00:45:49,163 Me da miedo. 575 00:45:51,039 --> 00:45:52,583 Soy el mismo de siempre. 576 00:45:55,335 --> 00:45:56,962 No es así. Eres... 577 00:46:02,384 --> 00:46:03,302 ¿Bode? 578 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 ¿Bode? 579 00:46:32,956 --> 00:46:33,832 ¡Bode! 580 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Chicos, deben ver esto. 581 00:46:37,836 --> 00:46:38,879 ¡Síganme! 582 00:46:45,344 --> 00:46:46,178 ¿Qué rayos? 583 00:49:13,241 --> 00:49:15,327 Subtítulos: Mariela Rascioni