1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
ENCONTRAR LA LLAVE DONDE SEA
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
¿ECO? ¿BRUJA? ¿FANTASMA? MENTIROSA
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,200
RECOBRAR LA LLAVE
5
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
¿Quieres jarabe?
6
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Sí, por favor.
7
00:00:38,955 --> 00:00:40,999
Duncan vendrá de Boston.
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,668
Me alegra que venga a ayudarnos.
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
¿Por qué están tan callados hoy?
10
00:00:49,049 --> 00:00:49,966
No lo estamos.
11
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
De acuerdo.
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,891
¿No recuerdas haber visto
algo raro anoche?
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
¿El espejo del cuarto de Bode?
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Sí.
15
00:01:03,521 --> 00:01:07,400
Ya lo puliremos, pero no es una prioridad.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
Es el envío de la ferretería.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Bien. Estuve pensando.
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,415
Quizás lo que sucedió anoche
no fue como pensamos.
19
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Moho.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
La casa está llena de moho
y puede enfermar a la gente.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Puede causar alucinaciones.
22
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Quizá por eso mamá no recuerda nada.
23
00:01:32,383 --> 00:01:36,096
No lo recuerda porque es adulta.
24
00:01:36,554 --> 00:01:38,765
Estas cosas funcionan así.
25
00:01:39,015 --> 00:01:41,059
Solo los niños pueden ir a Narnia.
26
00:01:41,142 --> 00:01:43,353
Pero esto no es Narnia, Bode.
27
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Es el mundo real donde todo tiene sentido,
excepto tú.
28
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Ven aquí.
29
00:01:57,450 --> 00:01:59,285
Oye, reflejo malvado de Kinsey.
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,163
¿Eres una alucinación inducida
por el moho?
31
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Mierda.
32
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
¿Qué decías?
33
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
¿Qué rayos hacen?
34
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
¿Bode?
35
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
¿Es la única llave que hallaste?
36
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Sí.
37
00:02:26,896 --> 00:02:29,357
¿Y la que sacaste de mi brazalete?
38
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
Dijiste que te llevaba a donde sea.
39
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
La perdí.
40
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
¿Perdiste una llave
que te lleva a donde sea?
41
00:02:40,285 --> 00:02:43,121
Estabas muy entusiasmado.
No sé cómo la perdiste.
42
00:02:43,204 --> 00:02:45,123
No podemos confiarle esta llave.
43
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
Es Javi. Ven si quieres que te lleve.
44
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Sé normal hoy, te lo pido por favor.
45
00:02:52,088 --> 00:02:54,299
Si encuentras llaves, no las toques.
46
00:03:00,972 --> 00:03:02,640
¿Cómo lucía el espejo por dentro?
47
00:03:02,765 --> 00:03:04,058
No lo sé.
48
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
Era como una casa embrujada más macabra.
49
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
No puedo creer que vamos a la escuela
como si nada.
50
00:03:12,233 --> 00:03:15,904
Mis amigas de Seattle
faltaban a la escuela por salud mental.
51
00:03:16,613 --> 00:03:20,283
¿Y si faltamos para procesar
que vivimos en una casa mágica?
52
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
¿Crees que papá lo sabía?
53
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
No hables de eso.
La gente ya cree que somos raros.
54
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
No lo empeores.
55
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Hola. Ella es mi hermana, Kinsey.
56
00:03:30,835 --> 00:03:31,920
- ¿Qué tal?
- Hola.
57
00:03:32,003 --> 00:03:33,880
Esta casa es una locura.
58
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
Oí muchas cosas de este lugar.
59
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
¿Como qué?
60
00:03:39,510 --> 00:03:40,428
Bien.
61
00:03:40,637 --> 00:03:43,973
Dicen que una mujer entró
y se volvió loca.
62
00:03:44,432 --> 00:03:47,560
Quedó como un vegetal.
Vive en un manicomio.
63
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
Seguro es mentira.
64
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Podría ser.
65
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
¿Quién sabe?
66
00:04:29,018 --> 00:04:32,105
Veo varios puntos de entrada, capitán.
67
00:04:32,563 --> 00:04:34,691
Entendido. Mantengámonos alerta.
68
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
¿Un consejo?
69
00:05:22,780 --> 00:05:25,742
Es el mejor retrete de la casa.
¡Nunca se obstruye!
70
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Me alegra saberlo.
71
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
¿Puedo hablar libremente, señor?
72
00:05:35,793 --> 00:05:36,794
Adelante.
73
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Comienzo a pensar...
74
00:05:39,839 --> 00:05:42,467
...que quizá necesitemos
armas más poderosas.
75
00:07:11,931 --> 00:07:12,890
Este lugar es...
76
00:07:12,974 --> 00:07:16,102
Sí, lo sé. Tuve una lesión isquiotibial
la semana pasada.
77
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
El médico dijo que no me esfuerce.
78
00:07:23,484 --> 00:07:24,652
¿Qué le pasa?
79
00:07:24,735 --> 00:07:26,571
Siempre es así.
80
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Soy muy relajado, así que no te preguntaré
sobre anoche.
81
00:07:32,702 --> 00:07:34,745
- ¿Anoche?
- Como si no te acordaras.
82
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Hola, Brinker.
83
00:07:36,330 --> 00:07:38,082
Vamos, lo de Eden y tú.
84
00:07:38,374 --> 00:07:41,919
Lleva un día aquí
y ya se acuesta con la mejor de Matheson.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Fue todo gracias a mí.
86
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Básicamente te abrí el camino.
87
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
¿Y? ¿Qué tal estuvo?
88
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Estuvo genial... Bien.
89
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
¡Eden!
90
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Vaya, Locke sí que es Rápido y furioso.
91
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Siempre te pasas.
92
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
¿Qué?
93
00:08:21,334 --> 00:08:22,251
Hola.
94
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
¿Nina?
95
00:08:24,128 --> 00:08:25,463
Soy Ellie Whedon.
96
00:08:25,546 --> 00:08:28,216
Mi hijo Rufus se encarga
del mantenimiento del terreno.
97
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
Sí. Hola.
98
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Encantada de conocerte.
99
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Te traje un regalo de bienvenida.
Es ginebra artesanal.
100
00:08:35,640 --> 00:08:38,559
Las hermanas Wheeler la elaboran
aquí en Matheson.
101
00:08:38,893 --> 00:08:41,521
En verano los turistas
visitan la destilería.
102
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Gracias.
103
00:08:45,650 --> 00:08:49,779
Oí que tus hijos van a la academia.
Doy clases de Gimnasia allí.
104
00:08:50,154 --> 00:08:52,573
Media jornada, así paso tiempo con Rufus.
105
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
Estupendo.
106
00:08:53,741 --> 00:08:55,284
¿Eres de la zona?
107
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
Sí. De hecho, fui a la academia
con tu esposo.
108
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Creo que encontré una foto tuya ayer.
109
00:09:11,551 --> 00:09:12,426
Es guapo.
110
00:09:14,262 --> 00:09:15,680
Lucas era mi novio.
111
00:09:17,014 --> 00:09:18,683
Y el mejor amigo de Rendell.
112
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
Rendell nunca lo mencionó.
113
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Lo siento.
114
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
¿Hola?
115
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
- ¿Es la Sra. Locke?
- Sí.
116
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
Habla Bernadette, de la academia.
117
00:09:36,659 --> 00:09:39,287
No recibimos su plan de pago
de la matrícula.
118
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
Vaya, lo siento.
119
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
Debo haber perdido el formulario.
120
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Debo irme.
121
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Me alegra que vinieras, Nina.
122
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Gracias. Fue un gusto conocerte.
123
00:11:03,829 --> 00:11:05,373
Creo que te asusté.
124
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
No quise asustarte.
125
00:11:07,249 --> 00:11:08,542
Está bien.
126
00:11:09,794 --> 00:11:12,254
Te vi en la heladería el otro día.
127
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
Me llamo Rufus.
128
00:11:15,091 --> 00:11:16,008
Soy adoptado.
129
00:11:16,342 --> 00:11:17,218
Trabajo aquí.
130
00:11:17,301 --> 00:11:18,803
Soy un empleado ejemplar.
131
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Hola. Soy Bode. Vivo aquí.
132
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
Tenemos el mismo muñeco.
133
00:11:25,643 --> 00:11:27,853
Excepto que el tuyo tiene una M16.
134
00:11:27,937 --> 00:11:30,022
El mío tiene una ametralladora M60.
135
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
Parece que eres experto en armas.
136
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Nunca toqué un arma.
137
00:11:35,903 --> 00:11:39,198
Mi madre dice que soy un hombre de paz,
138
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
pero sé todo sobre armas.
139
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Dime...
140
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
¿Cuál crees que es la mejor arma
contra un enemigo
141
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
que ni siquiera sabes lo que es?
142
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Ven aquí.
143
00:12:01,595 --> 00:12:02,555
Esta te servirá.
144
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
Si quieres más trampas,
145
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
siempre dejo el llavero
en el cajón de la cocina.
146
00:12:06,934 --> 00:12:08,561
Pero ten mucho cuidado.
147
00:12:09,145 --> 00:12:11,313
Podrías perder la mano.
148
00:12:11,397 --> 00:12:13,482
O al menos unos dedos.
149
00:12:18,070 --> 00:12:19,447
Te ayudaré si quieres.
150
00:12:19,530 --> 00:12:22,491
No. Debo encargarme de esto solo.
151
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Es por mí que está allí afuera.
152
00:12:25,619 --> 00:12:29,540
También deberás camuflarla.
A menos que tu enemigo sea tonto.
153
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
No es ninguna tonta.
154
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
Lo más importante es la carnada.
155
00:12:34,795 --> 00:12:36,005
Debes preguntarte:
156
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
"¿Qué es lo que más quiere mi enemigo?".
157
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
¿Qué es lo que quiere?
158
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Aquí tienes.
159
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
Quisiera tener tu metabolismo.
160
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
¿Me dirías dónde está el baño?
161
00:13:27,765 --> 00:13:29,433
Claro, está por allí.
162
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Genial.
163
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
SUBEN LAS VENTAS DE ARTÍCULOS DE LUJO
164
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
¡La alarma!
165
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
¡Alarma!
166
00:15:11,785 --> 00:15:13,412
Quiero que me asfixies.
167
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Ahora es mi turno.
168
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
Es demasiado.
169
00:15:29,845 --> 00:15:31,013
Detente.
170
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Suéltame.
171
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Suéltame.
172
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Suéltame.
173
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Kinsey, hola.
174
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
¿Cómo estás?
175
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
Quería disculparme por lo de ayer.
176
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
Lo siento mucho.
177
00:16:37,246 --> 00:16:39,915
Sé que no sonó muy sincero,
178
00:16:39,999 --> 00:16:43,752
porque soy inglés
y tengo menos emociones que un scone.
179
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
- ¿Un qué?
- Un scone.
180
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Ese panecillo seco
que a nadie le entusiasma.
181
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Cierto. Un panecillo.
182
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Sí. Hasta mis referencias
son demasiado serias.
183
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Pero habiendo dicho eso,
184
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
lo siento mucho, Kinsey,
185
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
y espero que puedas perdonarme.
186
00:17:03,564 --> 00:17:05,607
Eres muy duro con los panecillos.
187
00:17:06,150 --> 00:17:08,485
Oye, voy a llegar un poco tarde.
188
00:17:08,569 --> 00:17:11,613
Iré a alisarme el pelo.
Es lo que haría Amanda.
189
00:17:11,697 --> 00:17:12,948
De acuerdo, pero...
190
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
Me lo pagas luego.
191
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Nos vemos.
192
00:17:18,746 --> 00:17:19,747
¿Quién es Amanda?
193
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
Mi heroína.
194
00:17:22,124 --> 00:17:25,502
El Equipo Savini producirá
una obra maestra del horror.
195
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Es un cortometraje, El salpicado.
196
00:17:29,006 --> 00:17:31,050
Yo quería llamarlo El borboteo
197
00:17:31,133 --> 00:17:34,094
porque en las películas
la sangre borbotea, no salpica.
198
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
Pero los chicos dicen
que a nadie le importa, entonces...
199
00:17:38,682 --> 00:17:39,516
Así quedó.
200
00:17:39,600 --> 00:17:41,935
- Eden hace el papel principal.
- ¿Eden?
201
00:17:42,019 --> 00:17:46,273
Sí, es bastante talentosa
cuando no intenta drenar toda mi energía.
202
00:17:48,525 --> 00:17:51,987
Si quieres, puedes venir al plató.
203
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
Podría disculparme bien.
204
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Prepararé batidos.
205
00:17:56,283 --> 00:17:59,203
Y prometo que no habrá nada aterrador,
206
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
aparte del monstruoso ego de Eden, claro.
207
00:18:08,670 --> 00:18:09,922
Gracias.
208
00:18:11,965 --> 00:18:15,469
- Disculpe. ¿Es la Sra. Locke?
- Sí.
209
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Soy Joe. ¿Puede pasar?
210
00:18:20,140 --> 00:18:20,974
Hola.
211
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
Soy Joe Ridgeway.
212
00:18:22,726 --> 00:18:25,979
Su hijo Tyler es alumno
de mi clase de Literatura.
213
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
- ¿Cómo le va?
- Solo pasaron dos días.
214
00:18:30,526 --> 00:18:36,615
Normalmente espero al menos tres
antes de juzgar a mis estudiantes.
215
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Entiendo.
216
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
Puedo ver que es inteligente.
217
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Solo es un poco reservado.
218
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Sí.
219
00:18:46,750 --> 00:18:50,295
- Pasamos por muchas cosas...
- Lo sé.
220
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
Y cuidaré de él.
221
00:18:53,298 --> 00:18:54,383
Le doy mi palabra.
222
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
- Gracias.
- ¿Sabe? Es increíble.
223
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
Me recuerda mucho a su padre.
224
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
- ¿Conoció a Rendell?
- Sí.
225
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
También fui su profesor.
226
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
¿En serio?
227
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
¿Conoció a Ellie, Lucas y todos los demás?
228
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Claro que sí.
Vaya que eran un grupo unido.
229
00:19:14,862 --> 00:19:17,239
Rendell decía que fue un niño solitario.
230
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Sí, bueno...
231
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Tal vez cuando era pequeño.
232
00:19:21,827 --> 00:19:27,583
En la adolescencia, él y sus amigos
siempre estaban juntos tramando algo.
233
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
Pero eran buenos chicos.
234
00:19:31,920 --> 00:19:33,839
Lo que les pasó fue muy trágico.
235
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
¿Nunca le habló de ellos?
236
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
¿En absoluto?
237
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Sra. Locke, necesito que firme algo más.
238
00:19:50,314 --> 00:19:53,150
Debo irme. Tengo clase en unos minutos.
239
00:19:53,775 --> 00:19:56,528
- Fue un placer conocerla.
- Igualmente.
240
00:19:56,653 --> 00:19:58,780
- Nos vemos pronto.
- Eso espero.
241
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
- Hola.
- Hola.
242
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
¿Vienes a inscribirte?
243
00:20:19,426 --> 00:20:21,762
No. No me gustan las actividades extra.
244
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
¿Y a qué viniste?
245
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
Quería decirte que no pasó nada...
246
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
...entre Eden y yo.
247
00:20:30,854 --> 00:20:32,481
¿Crees que no lo sé?
248
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Eden es mi amiga.
249
00:20:34,858 --> 00:20:36,151
Me contó todo.
250
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Creía que eras un buen chico
251
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
hasta esta mañana.
252
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
No tienes que aclararme nada a mí.
253
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
Pero puedes decirle a Javi y a Brinker
lo que realmente pasó.
254
00:20:55,462 --> 00:20:56,380
¿No?
255
00:20:57,256 --> 00:20:58,382
¿No te interesa?
256
00:20:59,841 --> 00:21:02,177
Puedes ser un imbécil
257
00:21:02,844 --> 00:21:04,346
o un buen chico, Tyler.
258
00:21:06,014 --> 00:21:07,266
No puedes ser ambos.
259
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
¿Vienes a inscribirte?
260
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Sí.
261
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Anota tu nombre y tu clase. Aquí tienes.
262
00:21:25,909 --> 00:21:27,577
Siéntate conmigo un minuto.
263
00:21:27,828 --> 00:21:30,080
Date prisa. Tengo práctica de hockey.
264
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Dime qué sabes de Sam Lesser.
265
00:21:39,715 --> 00:21:42,634
No sé, es bastante raro.
266
00:21:42,884 --> 00:21:46,471
No parece tener muchos amigos.
267
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Supongo que no.
268
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
¿Por qué?
269
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Esperaba que pudieras acercarte a él.
270
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Necesita un poco de ayuda.
271
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
- ¿Algún problema?
- Sí.
272
00:21:59,901 --> 00:22:02,946
Papá, mis amigos ya se burlan de mí.
273
00:22:03,238 --> 00:22:04,656
Me dicen "el consejero".
274
00:22:05,824 --> 00:22:08,952
Si empiezo a llevar a Sam a todas partes
275
00:22:09,036 --> 00:22:11,496
como si fuera mi mascota, me...
276
00:22:11,580 --> 00:22:12,831
¿Se acabará el mundo?
277
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Vamos, por favor.
278
00:22:16,418 --> 00:22:18,378
Tienes poder social, lo he visto.
279
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Solo te pido que lo uses.
280
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
- Papá, por favor.
- Escucha...
281
00:22:22,883 --> 00:22:24,134
No te lo estoy pidiendo.
282
00:22:28,597 --> 00:22:29,431
¡Tyler!
283
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
No quise espiarte.
284
00:22:37,856 --> 00:22:40,692
Me parece genial
que te inscribas en actividades.
285
00:22:41,318 --> 00:22:44,279
Podrías unirte al periódico,
al equipo de debate...
286
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
No me presiones.
287
00:22:45,989 --> 00:22:48,533
Pasaron dos días.
Apenas sé llegar a clase.
288
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Lo sé, lo siento.
289
00:22:52,871 --> 00:22:55,082
Solo quiero que sean felices aquí.
290
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Lo sé.
291
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Ayuda a Kinsey.
Le cuesta más que a ti hacer amigos.
292
00:23:03,340 --> 00:23:04,424
Nos vemos en casa.
293
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
Saluda a tu esposa.
294
00:23:51,221 --> 00:23:52,472
¿Te ayudo en algo?
295
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Sí.
296
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
¿Vende llaves como esta?
297
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Es una llave asombrosa.
298
00:24:03,316 --> 00:24:06,319
Creo que es del siglo XVII.
299
00:24:06,862 --> 00:24:07,779
¿Puedo?
300
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
Es muy liviana para ser de hierro.
301
00:24:16,663 --> 00:24:17,873
¿De dónde salió?
302
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
No lo sé.
303
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Déjame ver qué tengo.
304
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Toma.
305
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
No le sirven a nadie, ni siquiera a mí.
306
00:24:53,325 --> 00:24:54,367
Llévatelas.
307
00:24:55,368 --> 00:24:56,328
Gracias.
308
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
¡Kinsey!
309
00:25:21,269 --> 00:25:24,606
Quería que tu papá me diera respuestas,
pero no me ayudó.
310
00:25:25,148 --> 00:25:26,525
¿Me ayudas, Kinsey?
311
00:25:27,526 --> 00:25:28,652
Última oportunidad.
312
00:25:53,134 --> 00:25:54,511
SI TIENES CURIOSIDAD...
313
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
EL SALPICADO
GUION DE SCOT CAVENDISH
314
00:26:09,067 --> 00:26:10,068
Hola.
315
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
¿Cómo estás?
316
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
Mi hermano me dejó sola con mil extraños.
317
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
¿Tienes diez años?
318
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Lo siento.
319
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
Solo intento terminar el día
sin volverme loco.
320
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
En serio.
321
00:26:33,466 --> 00:26:34,426
Yo también.
322
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
¿Tyler?
323
00:26:38,555 --> 00:26:39,431
ESTOY AFUERA
324
00:26:39,514 --> 00:26:40,515
¡Hola!
325
00:26:40,640 --> 00:26:42,017
¿VIENES?
326
00:26:42,142 --> 00:26:44,019
Lo siento. Javi me espera.
327
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Debo irme.
328
00:26:52,652 --> 00:26:53,778
Lo siento, llegué antes.
329
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
No te preocupes.
330
00:26:54,904 --> 00:26:57,991
Rufus acaba de salir
con el soplador de nieve.
331
00:26:58,074 --> 00:26:59,743
- Iré por él.
- No, esperaré.
332
00:26:59,826 --> 00:27:01,911
No le gusta irse sin terminar todo.
333
00:27:02,746 --> 00:27:06,124
De hecho, me alegra que tengas tiempo.
334
00:27:06,333 --> 00:27:08,460
Quiero preguntarte algo.
335
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
¿Quieres un té?
336
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Hoy hablé con el profesor
de Literatura, Joe Ridgeway.
337
00:27:18,637 --> 00:27:22,974
Mencionó algo
de un acontecimiento trágico.
338
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
¿A qué se refería?
339
00:27:32,317 --> 00:27:34,861
Al final de nuestro último año...
340
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
...hubo un accidente.
341
00:27:40,075 --> 00:27:41,910
Tres de nuestros amigos se ahogaron.
342
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
Cielos.
343
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
¿Dónde?
344
00:27:49,250 --> 00:27:50,543
En una cueva marina.
345
00:27:51,670 --> 00:27:54,047
Queda al norte, a menos de un kilómetro.
346
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Fue después de nuestra graduación.
347
00:28:00,387 --> 00:28:01,638
Estábamos festejando.
348
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
Y no pensamos en la marea.
349
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Lo siento mucho.
350
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
¿Por qué Rendell no me contó nada?
351
00:28:12,816 --> 00:28:14,859
Tal vez no quería revivirlo.
352
00:28:17,028 --> 00:28:20,782
Para todos fue muy doloroso.
353
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Yo nunca hablo de eso.
354
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
355
00:28:31,126 --> 00:28:32,836
Sé lo que piensa la gente.
356
00:28:33,628 --> 00:28:36,673
"Fue un romance de la preparatoria,
¿qué importa?".
357
00:28:39,843 --> 00:28:41,428
Pero él era muy especial.
358
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Probemos con esta llave.
359
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
No seas melodramático. Apenas se nota.
360
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Hola, Logan.
361
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
¿Qué tal? ¿Pasó algo?
362
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Sí. Un idiota rayó mi auto
sin motivo alguno.
363
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
No puedo creerlo.
364
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Qué mal.
365
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- ¿Sabes quién pudo hacerlo?
- No.
366
00:30:55,645 --> 00:30:57,146
Nadie lo vio.
367
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Qué lástima.
368
00:31:04,195 --> 00:31:05,864
Debo irme. Mi hermanito...
369
00:31:05,947 --> 00:31:09,701
Olvídalo. Estoy de luto
por la pintura de mi auto. Beberemos.
370
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
- En serio...
- Nos vemos, Logan.
371
00:31:12,954 --> 00:31:13,913
¿Qué hacen?
372
00:31:14,789 --> 00:31:16,207
Lo hacemos siempre.
373
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Llévalo bajo el brazo y síguenos. Vamos.
374
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
¿Qué creen que hacen?
375
00:31:26,217 --> 00:31:27,051
¡Corre!
376
00:31:29,721 --> 00:31:30,597
¿Está bien?
377
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Mire, no...
378
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
No lo quiero.
379
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
¿Puedo simplemente devolverlo?
380
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
No funciona así.
381
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
- Por favor...
- Oye.
382
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Te estaba buscando.
Fui al baño un segundo.
383
00:31:46,988 --> 00:31:49,824
No es un baño muy accesible, por cierto.
384
00:31:50,241 --> 00:31:51,367
Gracias por tenérmela.
385
00:31:52,160 --> 00:31:53,119
¿Identificación?
386
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
MICKEY CHAIT
NACIDO EN 1998
387
00:31:58,541 --> 00:31:59,542
¿Lo conoces?
388
00:32:00,043 --> 00:32:01,127
Es Tyler Locke.
389
00:32:01,336 --> 00:32:03,838
Oyó de los Locke, ¿no?
Viven en Casa Llave.
390
00:32:04,255 --> 00:32:06,257
Cierto. Sí.
391
00:32:07,425 --> 00:32:08,885
Mi más sentido pésame.
392
00:32:11,137 --> 00:32:12,305
Quédese el cambio.
393
00:32:13,431 --> 00:32:14,641
Nos vemos, Tyler.
394
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Bode, hola.
395
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
¿Me extrañaste?
396
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Tuve un día maravilloso gracias a ti.
397
00:32:58,059 --> 00:33:00,186
Fue muy divertido. Hasta te traje...
398
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Vaya, vaya.
399
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
¿Qué...
400
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
...encontraste?
401
00:33:23,376 --> 00:33:24,293
Bode.
402
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
¿Creíste que podías atraparme
y hacer que te devolviera la llave?
403
00:33:31,718 --> 00:33:33,136
Pensé que éramos amigos.
404
00:33:33,428 --> 00:33:34,762
No somos amigos.
405
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Me mentiste e intentaste matar a mi mamá.
406
00:33:40,435 --> 00:33:41,769
¿Qué llaves hallaste?
407
00:33:41,853 --> 00:33:43,354
No hallé ninguna más.
408
00:33:43,938 --> 00:33:44,856
Bueno...
409
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
Quizá debas esforzarte más.
410
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
Cuando las halles, me las devolverás.
411
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
¿Por qué haría eso?
412
00:33:55,116 --> 00:33:58,911
Porque cuando regrese,
no seré tan amable como ahora.
413
00:34:07,128 --> 00:34:08,671
Suerte con eso, Bode.
414
00:34:21,184 --> 00:34:22,143
Cinta adhesiva.
415
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
Gracias.
416
00:34:36,491 --> 00:34:37,408
Hola. Soy Gabe.
417
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
¿Comida?
418
00:34:41,996 --> 00:34:44,624
Lo siento.
Gabe también es nuevo en Matheson.
419
00:34:44,707 --> 00:34:46,626
Necesitábamos un monstruo,
420
00:34:46,709 --> 00:34:49,962
así que le ofrecimos amistad
a cambio de usar el traje.
421
00:34:50,254 --> 00:34:51,881
No huele nada bien.
422
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
¿Qué se supone que eres?
423
00:34:53,466 --> 00:34:56,552
¿No oíste hablar de Nephropidae?
Es una leyenda local.
424
00:34:56,636 --> 00:34:58,346
Mitad hombre, mitad langosta,
425
00:34:58,429 --> 00:35:01,682
y muy enfadado por cómo tratamos
a sus hermanos marinos.
426
00:35:01,766 --> 00:35:04,102
A veces ataca a los pescadores.
427
00:35:04,185 --> 00:35:05,436
O chicos en la playa.
428
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Seguro le quitó el alma
a algún ancestro tuyo
429
00:35:07,980 --> 00:35:10,483
con sus poderosas pinzas.
430
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Lo siento.
431
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Te perdono.
432
00:35:14,695 --> 00:35:18,116
Habrá efectos geniales.
Zadie lleva semanas preparándolos.
433
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Cuando Gabe ataque,
haré explotar la cabeza.
434
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
Saldrá sangre por aquí y caerá sobre Eden.
435
00:35:24,330 --> 00:35:25,414
Un momento.
436
00:35:25,498 --> 00:35:27,625
No sabía que me mancharía de sangre.
437
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Está en el guion.
438
00:35:31,462 --> 00:35:34,465
"Brota sangre del cuello de Nathaniel
como un géiser
439
00:35:34,549 --> 00:35:37,301
y corre sobre Amanda mientras ella grita".
440
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
No pensé que sería literalmente.
441
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Es jarabe de maíz y colorante.
Es comestible y lavable.
442
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
¿Por qué no podemos hacerlo sin la sangre?
443
00:35:47,311 --> 00:35:49,772
Porque ya compramos un sofá viejo
444
00:35:49,856 --> 00:35:53,693
y como sabes, Eden,
la película se llama El salpicado.
445
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Elijan entre la sangre o yo.
446
00:35:56,237 --> 00:35:57,446
Voto por la sangre.
447
00:35:57,530 --> 00:35:58,906
Obviamente.
448
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
¿Puedo votar?
449
00:36:06,706 --> 00:36:08,457
También voto por la sangre.
450
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Ya escuchaste, Eden.
451
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Me voy.
452
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Adiós. Te queremos.
453
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Acaban de destruir su propia película.
454
00:36:28,186 --> 00:36:30,646
- ¿Y ahora?
- No sé. Dame una solución.
455
00:36:31,314 --> 00:36:33,816
Quizá Kinsey podría reemplazarla.
456
00:36:34,400 --> 00:36:36,527
No me parece buena idea.
457
00:36:38,487 --> 00:36:43,534
No creo que a Kinsey le agrade
nuestra metodología cinematográfica.
458
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
Puedo hacerlo.
459
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
¿En serio? ¿Sí?
460
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Sí, claro.
461
00:36:53,836 --> 00:36:56,380
Pero me dijeron que habría batidos.
462
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Kinsey, eres Amanda.
463
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
Recién comienzas una relación
con Nathaniel,
464
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
a quién interpretaré en las otras escenas.
465
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
¿También eres actor?
466
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
- Sí.
- No sé si es tan así...
467
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglas, basta de charla.
Estoy dirigiendo a mi protagonista.
468
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
En fin. Ahora verán una película
469
00:37:19,820 --> 00:37:22,698
y seguramente las cosas entre ustedes
avancen un poco.
470
00:37:22,782 --> 00:37:24,492
Sientes entusiasmo y nervios.
471
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
Lo deseas, pero tienes un pasado oscuro.
472
00:37:27,703 --> 00:37:28,913
¿Queda claro?
473
00:37:28,996 --> 00:37:30,706
- Eso creo.
- Genial.
474
00:37:31,290 --> 00:37:34,377
Solo tenemos una oportunidad
de lograr la toma.
475
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Vamos, comencemos.
476
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
¡Todos a sus lugares!
477
00:37:40,925 --> 00:37:42,176
Doug, el sonido.
478
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
El sonido está listo.
479
00:37:44,804 --> 00:37:45,930
Zadie, la claqueta.
480
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
El salpicado, escena 23, toma uno.
481
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Llegó la hora.
482
00:37:52,895 --> 00:37:54,897
Y ahora... Acción.
483
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathaniel.
484
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
Comenzaste la película sin mí.
485
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
Quizá le puse mucha mantequilla
a las palomitas.
486
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
No sería posible.
487
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Gabe, ahora.
488
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Bien. En tres, dos, uno.
489
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Ahora, Kinsey, grita.
490
00:38:26,095 --> 00:38:27,805
Kinsey...
491
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, grita.
492
00:38:30,349 --> 00:38:32,018
Kinsey...
493
00:38:32,184 --> 00:38:33,811
Haz algo, Kinsey.
494
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
¡Kinsey!
495
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Corte.
496
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Corte.
497
00:38:44,447 --> 00:38:45,489
Lo siento.
498
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Tranquila. No pasa nada.
499
00:38:49,910 --> 00:38:51,078
No hay problema.
500
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
No te preocupes.
501
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Esta sangre es muy roja.
502
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Igual tendremos que volver a grabar.
¿Cierto, chicos?
503
00:39:00,421 --> 00:39:02,214
Lo arreglaremos en posproducción.
504
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
Doug Brazelle, fingiré que no escuché eso.
505
00:39:09,138 --> 00:39:10,681
Gracias por ayudarme hoy.
506
00:39:11,932 --> 00:39:14,727
Lamento que Kinsey y Tyler
no vinieran a cenar.
507
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
No te preocupes.
508
00:39:16,354 --> 00:39:17,646
Son adolescentes.
509
00:39:18,439 --> 00:39:20,566
Más comida para nosotros, ¿no?
510
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncan.
511
00:39:27,656 --> 00:39:29,617
¿Por qué crees que Rendell
512
00:39:30,242 --> 00:39:32,328
no me contó de los chicos ahogados?
513
00:39:32,870 --> 00:39:33,704
¿Qué chicos?
514
00:39:36,665 --> 00:39:39,335
Los amigos de Rendell.
Su mejor amigo, Lucas.
515
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
Vaya, no sé...
516
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
No debo haber...
517
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
No lo recuerdo.
518
00:39:48,844 --> 00:39:50,221
¿Qué dices?
519
00:39:51,931 --> 00:39:53,599
Vivías aquí cuando sucedió.
520
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
Debe haber sido muy traumático.
521
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Seguro lo fue para Rendell.
522
00:40:00,564 --> 00:40:03,234
Pero tú eres su hermano
523
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
y ellos eran sus mejores amigos...
524
00:40:06,737 --> 00:40:07,780
...y se murieron.
525
00:40:10,032 --> 00:40:12,284
No entiendo cómo no lo recuerdas.
526
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Rendell era mucho mayor que yo.
527
00:40:14,829 --> 00:40:16,831
No compartía mucho con sus amigos.
528
00:40:16,914 --> 00:40:18,124
Seguramente se...
529
00:40:27,174 --> 00:40:29,176
No sé por qué no lo recuerdo.
530
00:40:31,637 --> 00:40:34,682
Es como si toda esa época
se hubiera borrado.
531
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
No entiendo por qué.
532
00:40:44,650 --> 00:40:47,361
Por eso no me gusta
pasar mucho tiempo aquí.
533
00:40:54,743 --> 00:40:57,621
¿Rendell te habló alguna vez
de Sam Lesser?
534
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
No, ¿por qué?
535
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
¡Hola!
536
00:41:04,128 --> 00:41:05,212
Justo a tiempo.
537
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Ya no hay más fideos,
pero quedan rollitos primavera.
538
00:41:08,507 --> 00:41:11,260
- ¿Qué rayos te pasó?
- Calma. Es sangre falsa.
539
00:41:12,928 --> 00:41:14,221
Comestible y lavable.
540
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Iré a lavarme.
541
00:41:46,045 --> 00:41:47,213
Te traje un regalo.
542
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
No tenías que comprarme nada.
543
00:41:49,256 --> 00:41:51,425
Solo te gradúas una vez de octavo grado...
544
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
...si lo haces bien.
545
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
Es magnífico.
546
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Hace mucho tiempo que lo guardo.
547
00:42:05,731 --> 00:42:08,984
Creo que ya tienes edad para usarlo.
548
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
Es una reliquia familiar.
549
00:42:16,325 --> 00:42:17,409
Gracias, papá.
550
00:42:17,701 --> 00:42:18,661
Me encanta.
551
00:42:19,870 --> 00:42:21,455
Es muy especial para mí.
552
00:42:21,539 --> 00:42:23,082
Sé que sabrás cuidarlo.
553
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Nunca hablas de tu familia.
554
00:42:28,337 --> 00:42:29,296
Es que...
555
00:42:30,297 --> 00:42:32,633
Tomamos caminos distintos.
556
00:42:35,052 --> 00:42:37,429
Ustedes son la única familia que quiero.
557
00:42:40,599 --> 00:42:42,726
Y mucho más de lo que merezco.
558
00:42:44,770 --> 00:42:47,565
No te separes de tus hermanos.
559
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Sí.
560
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Estoy muy orgulloso de ti.
561
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
Te cubrí con mamá.
562
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
Le dije que estabas en la biblioteca.
563
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
Gracias.
564
00:45:16,213 --> 00:45:17,297
De nada.
565
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
¿Qué quieres de mí?
566
00:45:23,387 --> 00:45:25,973
Sería una idiota si quisiera algo de ti,
567
00:45:26,056 --> 00:45:27,808
sobre todo cuando estás así.
568
00:45:28,434 --> 00:45:29,935
No me digas cómo estoy.
569
00:45:30,018 --> 00:45:31,103
Estoy cansado.
570
00:45:31,395 --> 00:45:33,731
Solías hablar conmigo de todo.
571
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
Y de nada. Pero ahora que...
572
00:45:39,695 --> 00:45:41,405
Ahora que sucede todo esto...
573
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Ya no te reconozco.
574
00:45:47,745 --> 00:45:49,163
Me da miedo.
575
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Soy el mismo de siempre.
576
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
No es así. Eres...
577
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
¿Bode?
578
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
¿Bode?
579
00:46:32,956 --> 00:46:33,832
¡Bode!
580
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Chicos, deben ver esto.
581
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
¡Síganme!
582
00:46:45,344 --> 00:46:46,178
¿Qué rayos?
583
00:49:13,241 --> 00:49:15,327
Subtítulos: Mariela Rascioni