1
00:00:06,423 --> 00:00:09,634
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:39,933 --> 00:01:40,809
Παρακαλώ.
3
00:01:42,560 --> 00:01:44,312
Ο Ρέντελ Λοκ είναι νεκρός.
4
00:01:45,855 --> 00:01:46,773
Τι;
5
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
Τι συνέβη;
6
00:01:49,109 --> 00:01:50,360
Ξέρεις τι συνέβη.
7
00:01:59,869 --> 00:02:01,329
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
8
00:03:06,644 --> 00:03:10,899
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
9
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
10
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
ΑΝΤΙΟ ΣΙΑΤΛ
ΑΠΑΙΣΙΟ ΨΗΤΟ ΤΥΡΙ
11
00:03:34,172 --> 00:03:35,798
ΑΤΕΛΕΙΩΤΟΣ ΔΡΟΜΟΣ
ΒΑΡΕΤΗ ΚΙΝΗΣΗ
12
00:03:35,882 --> 00:03:37,342
Η ΜΑΜΑ ΧΩΡΙΣ ΚΑΦΕ
13
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
ΚΙΝΖΙ, ΔΕΝ ΘΕΛΕΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ
14
00:03:38,760 --> 00:03:39,636
Ας παίξουμε κάτι.
15
00:03:39,719 --> 00:03:42,472
-Όχι, Μπόντι.
-Να παίξουμε το Είδα Ένα Τέρας,
16
00:03:42,555 --> 00:03:44,849
το Χτύπα Τον Μπόντι
ή τις Σοβαρές Ερωτήσεις.
17
00:03:44,933 --> 00:03:47,685
-Όχι το Χτύπα Τον Μπόντι.
-Το Σοβαρές Ερωτήσεις τότε.
18
00:03:47,769 --> 00:03:49,312
Σοβαρή ερώτηση:
19
00:03:49,395 --> 00:03:51,564
Αν έπρεπε να χάσεις κάποια αίσθηση
ποια θα ήταν;
20
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
Τώρα, την αίσθηση της ακοής.
21
00:03:53,775 --> 00:03:55,944
Είναι σοβαρή ερώτηση, Κίνζι.
22
00:03:56,027 --> 00:03:57,487
-Πάσο.
-Βαρετό.
23
00:03:58,279 --> 00:04:00,323
Τάιλερ;
24
00:04:00,865 --> 00:04:01,699
Τάιλερ!
25
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
Άλλη μια φορά, κι ο G.I. Joe
θα χάσει ένα πόδι.
26
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Το πρώτο πράγμα που είπες απ' το Οχάιο.
27
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Είπα κάτι στο Οχάιο;
28
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
-Είπες, "Κοιτάξτε είμαστε στο Οχάιο".
-Είχα δίκιο.
29
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
Έχω μια σοβαρή ερώτηση.
30
00:04:14,921 --> 00:04:18,258
Τι θα έκανες, αν ήσουν ακόμη στο Σιάτλ;
31
00:04:18,341 --> 00:04:21,010
Ή θα έπαιζα Fortnite με τον Στούαρτ
και τον Γουάιτ
32
00:04:21,094 --> 00:04:23,763
ή θα έπαιζα Fortnite με τον Στούαρτ
και τον Τσέις.
33
00:04:24,555 --> 00:04:25,598
Εσύ, Τάι;
34
00:04:25,682 --> 00:04:28,476
Θα ήμουν για σκι με τη Σάρα Τζόνσον,
απ' την ομάδα γαλλικών.
35
00:04:29,727 --> 00:04:30,895
Ισπανικά μάθαινες.
36
00:04:31,396 --> 00:04:33,106
Γιατί δεν παίζετε κανονικά;
37
00:04:33,189 --> 00:04:35,441
Δεν θα ήθελα να χάσω
την αίσθηση της όσφρησης.
38
00:04:36,109 --> 00:04:37,610
Είναι δεμένη με τη μνήμη.
39
00:04:37,694 --> 00:04:39,529
Όταν πουλούσαμε ένα σπίτι με τον μπαμπά,
40
00:04:39,612 --> 00:04:42,198
αλέθαμε ένα λεμόνι στον σκουπιδοφάγο.
41
00:04:43,324 --> 00:04:45,285
Καλύπτει τη μυρωδιά της μπογιάς.
42
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Σε κανέναν δεν αρέσει η μυρωδιά της.
43
00:04:50,832 --> 00:04:51,958
Αλλά όλοι...
44
00:04:54,794 --> 00:04:57,297
θυμούνται καλά ένα λεμόνι.
45
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
Για δείτε. Φθάσαμε.
46
00:05:45,636 --> 00:05:48,056
Να σταματήσουμε; Να δούμε την πόλη.
47
00:05:49,140 --> 00:05:49,974
Ναι.
48
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Ποιος θέλει παγωτό;
49
00:05:54,020 --> 00:05:54,896
Εγώ!
50
00:05:55,063 --> 00:05:56,564
Πλάκα κάνεις, έτσι;
51
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Έλα, Ρούφους!
52
00:06:18,211 --> 00:06:19,712
Μάλλον χάσαμε τον χαμό.
53
00:06:21,172 --> 00:06:23,549
Οι έγκυες και οι μαζοχιστές θέλουν
παγωτό τώρα.
54
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Είμαστε ένα απ' τα δυο.
55
00:06:26,469 --> 00:06:28,346
Μ' αρέσει το βραχιόλι σου.
56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Σ ευχαριστώ.
57
00:06:36,354 --> 00:06:37,563
Κερασμένα, κα Λοκ.
58
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
Η έκπτωση των νεοφερμένων.
59
00:06:41,526 --> 00:06:43,236
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
60
00:06:44,278 --> 00:06:45,488
Δεν θέλουμε φιλανθρωπία.
61
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
Είναι φιλοξενία.
Καλώς ορίσατε στο Μάθεσον.
62
00:06:53,454 --> 00:06:54,914
Πώς ξέρει ποιοι είμαστε;
63
00:07:15,560 --> 00:07:16,519
Τέλειο!
64
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
Είμαστε πλούσιοι;
65
00:07:35,538 --> 00:07:37,373
Δεν θα έλεγα ότι είστε πλούσια,
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
αλλά πάρα πολύ τυχερά παιδιά.
67
00:07:40,877 --> 00:07:42,295
Ναι, νιώθω τόσο τυχερή.
68
00:07:44,338 --> 00:07:47,717
Είναι μεγαλύτερο απ' τις φωτογραφίες.
Και μοιάζει να βγήκε απ' το Ψυχώ.
69
00:07:48,009 --> 00:07:49,552
Γιατί δεν μας έφερε ο μπαμπάς εδώ;
70
00:07:49,635 --> 00:07:52,513
Θα έλεγε ότι είναι μια τρύπα
που δεν ταιριάζει σε άσωτους.
71
00:07:54,098 --> 00:07:55,391
-Παραφράζω.
-Γεια σας!
72
00:07:56,350 --> 00:07:59,145
-Καλώς ήρθατε στο Key House!
-Θείε, Ντάνκαν!
73
00:07:59,228 --> 00:08:00,855
Έχουμε σπίτι με όνομα!
74
00:08:00,938 --> 00:08:03,399
Τα λογοπαίγνια ανήκουν
στην παράδοση των Λοκ.
75
00:08:03,483 --> 00:08:04,775
Πώς ήταν η Βοστόνη;
76
00:08:05,401 --> 00:08:07,778
Ήταν ωραία.
Ήθελα να σας πάρω κάτι,
77
00:08:07,862 --> 00:08:10,740
για τον ερχομό σας
στο προγονικό σας σπίτι για πρώτη φορά.
78
00:08:14,285 --> 00:08:15,745
Ήθελα να σας πάρω ένα φυτό
79
00:08:15,828 --> 00:08:18,289
αλλά αργούσα και ήθελα
να προλάβω τους εργάτες, έτσι...
80
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
αυτό είναι για σένα.
81
00:08:21,626 --> 00:08:22,793
Αυτό για σένα.
82
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Ποιος θέλει να δει το εσωτερικό;
83
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
-Εγώ!
-Εντάξει, πάμε!
84
00:08:32,553 --> 00:08:33,387
Ναι!
85
00:08:37,850 --> 00:08:39,602
-Γαμ...
-Χριστούλη μου!
86
00:08:41,354 --> 00:08:43,856
Είδατε ότι το άλλο σας αμάξι είναι εδώ.
87
00:08:43,940 --> 00:08:46,776
Οι μεταφορική ξεφόρτωσε
τις υπόλοιπες κούτες, έτσι...
88
00:08:47,652 --> 00:08:49,278
έχετε μόνο να ξεπακετάρετε.
89
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
Τα δάπεδα είναι αυθεντικά.
90
00:08:51,822 --> 00:08:53,449
Όλα είναι αυθεντικά.
91
00:08:54,700 --> 00:08:56,452
Γρήγορη ξενάγηση.
Η αίθουσα ζωγραφικής.
92
00:08:57,578 --> 00:08:58,704
Αίθουσα ζωγραφικής.
93
00:08:59,539 --> 00:09:01,541
Αυτό είναι καλό για σένα, Κίνζι.
94
00:09:01,624 --> 00:09:04,001
Της αρέσει να ζωγραφίζει,
όπως και σ' εσένα, θείε.
95
00:09:04,085 --> 00:09:05,878
Έτσι λέγανε παλιά το σαλόνι
96
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
που μαζεύονταν μετά το δείπνο, μυξιάρη.
97
00:09:08,047 --> 00:09:09,715
Τότε γιατί δεν το λένε έτσι;
98
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Και αυτό...
99
00:09:14,136 --> 00:09:15,972
είναι το Χειμερινό Γραφείο.
100
00:09:16,180 --> 00:09:18,307
Οι πρόγονοί μας συγκέντρωσαν
πολλά βιβλία.
101
00:09:21,018 --> 00:09:22,603
Ιστορικά πράγματα.
102
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
Επαναστατικός Πόλεμος.
103
00:09:25,439 --> 00:09:27,358
Βιβλία για το Μάθεσον.
104
00:09:27,817 --> 00:09:28,859
Οπλισμός.
105
00:09:28,943 --> 00:09:30,736
Ανυπομονώ να πέσω με τα μούτρα.
106
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Εντάξει...
107
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
Πλυντήριο, στεγνωτήριο...
108
00:09:38,911 --> 00:09:42,623
το υπόγειο είναι στα σκαλιά, αριστερά.
109
00:09:44,417 --> 00:09:47,378
Έχει κρύο εδώ μέσα,
αντικαταστάθηκε η μόνωση;
110
00:09:48,337 --> 00:09:50,840
Η αντικατάσταση υπονοεί ότι υπήρχε αρχικά.
111
00:09:50,923 --> 00:09:54,343
Το μέρος αυτό είναι τεράστιο!
Δεν τελειώνει!
112
00:09:54,427 --> 00:09:57,680
Αυτή είναι η Μεγάλη Αίθουσα.
Πολυλειτουργική. Καθιστικό
113
00:09:57,763 --> 00:10:00,057
και ανατριχιαστική γκαλερί πορτρέτων.
114
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
-Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
-Αυτός... είναι ο Ντέβον Λοκ.
115
00:10:03,060 --> 00:10:05,896
Ακόμη κατέχει το μεγαλύτερο σκορ
στο Galaga στην πιτσαρία.
116
00:10:07,732 --> 00:10:11,902
Αυτός είναι ο Σνούκι, ο Λιμοντσέλο,
ο Μπαζ Λάιτγιαρ, ο Σνούκι ο Δεύτερος,
117
00:10:11,986 --> 00:10:14,614
η Φίμπι, ο Τσάντλερ και η Μόνικα, αλλά...
118
00:10:15,406 --> 00:10:18,409
ο διασημότερος συγγενής
που δεν έχει δει κανείς,
119
00:10:20,328 --> 00:10:21,746
είναι το Τέρας του Λόκνες.
120
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
Δεν γράφεται καν το ίδιο.
121
00:10:25,916 --> 00:10:28,544
Τελειώνουμε την ξενάγηση με την κουζίνα.
122
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Υπέροχα.
123
00:10:32,548 --> 00:10:35,259
Εντάξει, παιδιά.
Ξεπακετάρετε, εξερευνήστε.
124
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
Ας το κάνουμε.
125
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Τάιλερ. Θέλεις να επιλέξουμε δωμάτια;
126
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
Επίλεξε για μένα.
127
00:10:58,157 --> 00:10:59,367
Υπάρχει ένα θέμα.
128
00:10:59,450 --> 00:11:02,161
Θα κάνω αίτηση στο Πάρσονς
για το θερινό τους πρόγραμμα.
129
00:11:03,412 --> 00:11:05,581
Πρέπει να υποβάλλω ένα σκίτσο
με ποδήλατο.
130
00:11:05,665 --> 00:11:07,208
Γνωστό για τη δυσκολία του.
131
00:11:07,333 --> 00:11:08,542
Ακριβώς.
132
00:11:08,626 --> 00:11:10,252
Όλα μοιάζουν παραμορφωμένα.
133
00:11:10,836 --> 00:11:12,129
Δεν είναι κακό αυτό.
134
00:11:13,547 --> 00:11:14,632
Ρώτα τον Πικάσο.
135
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
Δεν θα το έκανες,
αν ήταν ο μπαμπάς εδώ.
136
00:11:57,800 --> 00:12:00,177
Αν ήταν εδώ, θα ήμασταν στο Σιάτλ, χαζή.
137
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Σοβαρή ερώτηση, Τάιλερ.
138
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
Είσαι καλά;
139
00:12:06,976 --> 00:12:09,478
Ξέρω ότι κανείς μας δεν είναι καλά,
αλλά...
140
00:12:10,354 --> 00:12:11,605
φαίνεσαι απόμακρος.
141
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
Ξέρω ότι μαλώνατε αρκετά
με τον μπαμπά πριν.
142
00:12:24,744 --> 00:12:25,703
Εσύ είσαι καλά;
143
00:12:27,079 --> 00:12:28,122
Ναι, καλά είμαι.
144
00:12:29,623 --> 00:12:30,499
Παλιοψεύτρα.
145
00:12:32,042 --> 00:12:34,170
Ο τύπος ήξερε ποιοι είμαστε.
146
00:12:34,253 --> 00:12:37,339
Συνήθισέ το.
Αύριο στο σχολείο θα είναι χειρότερα.
147
00:12:40,342 --> 00:12:42,428
Να σου πω κάτι πραγματικά χαζό;
148
00:12:43,429 --> 00:12:47,391
Όταν είδα το μέρος, το πρώτο που μου ήρθε
ήταν να στείλω μια φωτογραφία στον μπαμπά.
149
00:12:48,517 --> 00:12:49,852
Θα του άρεσε.
150
00:12:51,854 --> 00:12:52,772
Ξέρεις κάτι;
151
00:12:53,355 --> 00:12:54,565
Νομίζω ότι πρέπει.
152
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Έλα.
153
00:13:39,693 --> 00:13:43,989
Σου στέλνουμε φανταστικές αγκαλιές
από μακριά. Σ' αγαπάμε, μπαμπά.
154
00:13:53,624 --> 00:13:55,292
Θα μ' ελέγξεις, αφεντικό;
155
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
Εξαιρετική δουλειά.
156
00:14:02,591 --> 00:14:05,010
Νομίζω ότι είσαι έτοιμος να πας επάνω.
157
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
Αυτό είναι πρόσκληση;
158
00:14:08,055 --> 00:14:09,098
Να βάψεις.
159
00:14:10,140 --> 00:14:12,309
-Πρέπει να πάω;
-Ναι.
160
00:14:13,018 --> 00:14:14,478
Είναι τόσο κακό
161
00:14:14,562 --> 00:14:17,523
να θέλω να περάσω το απόγευμα
στο ίδιο δωμάτιο με τη γυναίκα μου;
162
00:14:17,606 --> 00:14:19,316
Ένα χέρι στο δωμάτιο, δυο στο μπάνιο.
163
00:14:19,900 --> 00:14:20,860
Ναι, αφεντικό.
164
00:14:22,987 --> 00:14:23,988
Σ' αγαπώ.
165
00:14:24,238 --> 00:14:25,114
Κι εγώ.
166
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Τον κυνηγάω σαν χαζή, τον είδες;
167
00:14:26,949 --> 00:14:28,784
Παίζουμε Χτύπα Τον Μπόντι.
168
00:14:29,201 --> 00:14:32,121
Όχι, δεν ξέρω πού είναι ο Μπόντι.
169
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
Δες στο υπόγειο.
170
00:14:39,837 --> 00:14:41,505
Ο Τάιλερ ξέχασε το κλειδί. Ξανά.
171
00:14:41,630 --> 00:14:43,299
Έλα τώρα. Άσε τον ήσυχο.
172
00:14:47,636 --> 00:14:49,305
Γεια. Είσαι...
173
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Ο Σαμ. Σαμ Λέσερ.
174
00:14:50,973 --> 00:14:53,058
-Ξέρω τον Τάι.
-Είναι στην προπόνηση.
175
00:14:53,142 --> 00:14:54,393
Ήρθα για τον κο Λοκ.
176
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
-Σαμ.
-Πέρασε μέσα.
177
00:14:57,146 --> 00:14:58,981
-Όλα καλά;
-Πρέπει να κρυώνεις.
178
00:14:59,940 --> 00:15:01,442
Πρέπει να μιλήσουμε.
179
00:15:04,695 --> 00:15:07,156
Γιατί δεν έρχεσαι στο γραφείο μου
τη Δευτέρα;
180
00:15:07,239 --> 00:15:08,908
Δεν μπορώ να περιμένω.
181
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Τη Δευτέρα, Σαμ.
182
00:15:15,289 --> 00:15:16,999
Όχι, δεν μπορούμε.
183
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Θα μου πεις ό,τι θέλω να μάθω.
184
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Σαμ. Κατέβασέ το κάτω.
185
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
-Δεν νομίζω.
-Δεν θα σου μιλήσω,
186
00:15:24,256 --> 00:15:25,215
αν κρατάς όπλο.
187
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Σίγουρα; Μήπως να το ξανασκεφτείς;
188
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
Θα μου πεις για το Key House!
189
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
Ό,τι νομίζεις ότι κατάλαβες
γι' αυτό το μέρος...
190
00:15:40,481 --> 00:15:41,315
είναι λάθος.
191
00:15:42,608 --> 00:15:44,276
Μπαμπά! Όχι!
192
00:15:44,360 --> 00:15:45,694
Μπαμπά!
193
00:15:48,906 --> 00:15:50,032
Είναι κλειδωμένη!
194
00:15:50,824 --> 00:15:53,202
Όχι!
195
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ! Μαμά!
196
00:17:26,920 --> 00:17:27,921
Όχι!
197
00:18:09,838 --> 00:18:11,090
Είναι κανείς εκεί;
198
00:18:15,010 --> 00:18:16,428
Είναι κανείς;
199
00:18:19,723 --> 00:18:21,809
Είσαι η ηχώ μου;
200
00:18:27,773 --> 00:18:28,649
Ναι.
201
00:18:30,567 --> 00:18:33,695
Είμαι, Μπόντι.
202
00:18:44,832 --> 00:18:48,335
Ντανκ, εσύ δεν ήσουν υπεύθυνος
για το μέρος αυτό;
203
00:18:49,920 --> 00:18:51,255
Είχα δουλειά.
204
00:18:51,338 --> 00:18:54,883
-Να διδάσκεις ζωγραφική σε μεθυσμένες;
-Ναι. Τρώει χρόνο.
205
00:18:54,967 --> 00:18:56,218
Κι έχει κούραση.
206
00:18:56,635 --> 00:18:59,096
Ανακαινίστηκαν καθόλου τα υδραυλικά;
207
00:18:59,179 --> 00:19:01,265
Το ηλεκτρικό; Η θέρμανση;
208
00:19:02,141 --> 00:19:04,518
-Η οροφή;
-Ήμουν συνεπής με την αμέλεια.
209
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Εντάξει, εσύ κι ο Ρέντελ αποφεύγατε
το μέρος όπως ο διάολος το λιβάνι.
210
00:19:10,732 --> 00:19:14,236
-Δεν ήταν χαρούμενο μέρος.
-Τότε γιατί δεν το πουλήσατε;
211
00:19:14,319 --> 00:19:16,238
Το ήθελα, μα δεν με άφηνε ο Ρέντελ.
212
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
Μόλις το φτιάξετε,
μπορούμε να το μοσχοπουλήσουμε
213
00:19:19,199 --> 00:19:21,201
και να μετακομίσετε αλλού.
214
00:19:21,285 --> 00:19:24,454
Αυτό δεν είναι το σχέδιο.
Χρειάζομαι ένα εγχείρημα.
215
00:19:25,038 --> 00:19:26,456
Τα παιδιά θέλουν ένα σπιτικό.
216
00:19:27,124 --> 00:19:29,251
Πρέπει αυτό να είναι το εγχείρημα;
217
00:19:30,544 --> 00:19:31,753
Αυτό το σπίτι;
218
00:19:36,049 --> 00:19:39,845
Ο Μπόντι έχει φρικάρει.
Λέει ότι υπάρχει ένα κορίτσι στο πηγάδι.
219
00:19:48,937 --> 00:19:51,231
Γλυκέ μου, άφησέ με να δω.
220
00:19:54,401 --> 00:19:56,403
Είναι κλειδωμένη, έχεις το κλειδί;
221
00:19:57,154 --> 00:19:58,363
Έχω χρόνια να το δω.
222
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
Το πηγάδι έχει πλέον θαλασσινό νερό.
223
00:20:00,866 --> 00:20:02,659
Δεν είναι κανείς εδώ.
224
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
Άκουσα μια φωνή. Το ορκίζομαι!
225
00:20:05,662 --> 00:20:08,207
-Ίσως άκουσες μια ηχώ.
-Αυτό είπε κι αυτή!
226
00:20:08,290 --> 00:20:09,833
Είπε πως ήταν η ηχώ μου.
227
00:20:13,128 --> 00:20:14,880
Εντάξει, άκουσέ με.
228
00:20:15,464 --> 00:20:17,549
Δεν είναι ασφαλές να παίζεις εδώ.
229
00:20:17,633 --> 00:20:19,718
Η οροφή είναι παλιά και ίσως καταρρεύσει.
230
00:20:19,801 --> 00:20:22,930
Έχει νυχτερίδες και τέτανο.
Αν ξαναπάς, θα φας ξύλο.
231
00:20:23,013 --> 00:20:24,389
Ξέρω τι άκουσα.
232
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Δεν λέω ψέματα!
233
00:20:25,682 --> 00:20:29,311
-Είναι ένα κορίτσι εκεί!
-Ήταν μεγάλη μέρα, είμαστε κουρασμένοι.
234
00:20:29,394 --> 00:20:31,521
Έλα τώρα. Ας το λήξουμε για σήμερα.
235
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Πάμε.
236
00:21:01,843 --> 00:21:04,179
Βγάλ' τα αυτά για να φας, σε παρακαλώ.
237
00:21:11,228 --> 00:21:12,729
Αυτό είναι τσόφλι ή νύχι;
238
00:21:20,279 --> 00:21:21,321
Συγγνώμη.
239
00:21:21,613 --> 00:21:22,572
Τσόφλι.
240
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
Θέλεις μια παγωμένη βάφλα;
241
00:21:25,742 --> 00:21:27,744
Έχω κάρτα
για την τραπεζαρία του σχολείου.
242
00:21:27,828 --> 00:21:28,662
Εντάξει.
243
00:21:33,750 --> 00:21:35,377
Μ' αρέσει το νέο λουκ.
244
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
Ναι, του κατηχητικού.
245
00:21:38,046 --> 00:21:39,464
Ξέχασες τους φακούς σου;
246
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
Είστε στην ίδια ομάδα. Ομελέτα;
247
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Χωρίς τσόφλια.
248
00:21:43,969 --> 00:21:45,137
Δεν πεινάω.
249
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
Θεέ μου.
250
00:22:00,193 --> 00:22:01,236
Απαίσιο.
251
00:22:01,320 --> 00:22:03,238
Τι τυχερός που δεν έχεις ακόμη σχολείο.
252
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
Κάποιος πρέπει να χαρτογραφήσει το σπίτι.
253
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
Πώς πάμε σε οικοτροφείο,
χωρίς να μένουμε εκεί;
254
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
Δέχονται και μαθητές για τη μέρα.
255
00:22:10,120 --> 00:22:11,079
Ακούστε.
256
00:22:11,663 --> 00:22:14,791
Ένα νέο σχολείο, στο μέσον της χρονιάς,
257
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
μπορεί να είναι χάλια, μπορεί και όχι.
258
00:22:17,419 --> 00:22:20,505
-Υπέροχος, ενθαρρυντικός λόγος.
-Ναι, να τον γράψω.
259
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Ξεχνάω κάτι; Άδειες κηδεμόνα;
260
00:22:22,132 --> 00:22:25,260
Τάι, το πώς-το-λένε για το χόκεϊ.
261
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
-Ιατρική συναίνεση.
-Εγώ την έδωσα.
262
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Πλαστογράφησα την υπογραφή σου.
263
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
Και έστειλα email εκ μέρους σου
στον υποδιευθυντή,
264
00:22:32,601 --> 00:22:34,686
ώστε ν' αναπληρώσουμε την ύλη έως σήμερα.
265
00:22:35,437 --> 00:22:36,521
Υπέροχα. Εντάξει.
266
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Την επόμενη φορά,
267
00:22:38,648 --> 00:22:42,152
-απλώς ρώτα με, καλά;
-Καλημέρα, παιδιά!
268
00:22:42,903 --> 00:22:45,030
Πάω πίσω στη Βοστόνη για δουλειά.
269
00:22:45,655 --> 00:22:48,158
Μη φοβάστε,
ο θείος Ντανκ θα επιστρέψει αύριο.
270
00:22:49,409 --> 00:22:50,327
Τα λέμε.
271
00:22:50,410 --> 00:22:51,495
Γεια σου, θείε Ντάνκαν.
272
00:22:52,537 --> 00:22:54,289
Ξέρω να διώχνω κόσμο.
273
00:22:57,125 --> 00:22:58,877
Αυτά ανήκουν σ' εσένα τώρα.
274
00:23:00,629 --> 00:23:02,964
-Τα κλειδιά του βασιλείου.
-Σ' ευχαριστώ.
275
00:23:04,007 --> 00:23:06,259
Ένα βράδυ θα φάμε όλοι μαζί έξω.
276
00:23:06,343 --> 00:23:07,844
Εσύ, εγώ, ο Μπράιαν.
277
00:23:07,928 --> 00:23:11,139
Σαν να έχεις σχεδιάσει ήδη
τη διαφυγή σου. Καλή τύχη.
278
00:23:30,742 --> 00:23:32,411
Σαγιονάρα, Key House.
279
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Έδειξες κωλοδάχτυλο στο σπίτι;
280
00:23:39,960 --> 00:23:41,753
Όχι, το αποχαιρετούσα.
281
00:23:44,089 --> 00:23:46,466
Υπάρχουν κι άλλες σημασίες
στο μεσαίο δάχτυλο.
282
00:23:46,883 --> 00:23:48,552
-Όπως το Αλόχα;
-Ναι.
283
00:23:49,636 --> 00:23:51,888
-Όπως το Αλόχα.
-Αλόχα!
284
00:23:54,266 --> 00:23:55,100
Τα λέμε.
285
00:24:14,202 --> 00:24:15,328
Ξεκινάμε.
286
00:24:25,046 --> 00:24:26,465
Θα τα πούμε στο μεσημεριανό;
287
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
Έχω δοκιμαστικά στο χόκεϊ.
288
00:24:38,018 --> 00:24:40,937
Η Αντζέλικα θα έρθει στο πάρτι του Χάβι,
289
00:24:41,021 --> 00:24:44,107
η Έμα, η άλλη Έμα, ο Λόγκαν,
290
00:24:44,483 --> 00:24:45,901
-ο Πίτερ.
-Κάλεσε και τη Λοκ.
291
00:24:46,735 --> 00:24:49,529
Το ξέρω, αλλά μάλλον θα μας το χαλάσει.
292
00:24:50,030 --> 00:24:51,656
Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις.
293
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Σιγά το πράγμα.
294
00:24:53,783 --> 00:24:56,703
Κι η θεία μου πέθανε πέρυσι,
αλλά δεν έλαβα ειδική μεταχείριση.
295
00:24:58,288 --> 00:25:00,874
Η θεία σου δεν πέθανε έτσι.
296
00:25:00,999 --> 00:25:02,501
Τι θέλεις να πεις;
297
00:25:14,221 --> 00:25:16,264
Η ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΟ ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΔΕΝ ΕΡΧΕΤΑΙ
298
00:25:21,895 --> 00:25:23,438
Ναι! Τι κάνεις;
299
00:25:23,939 --> 00:25:25,982
Σε πειράζει να καθίσω, Rocky Road;
300
00:25:27,609 --> 00:25:30,654
-Ορίστε;
-Είναι ψευδώνυμο.
301
00:25:31,404 --> 00:25:34,407
Είναι το παγωτό που έφαγες εχθές...
302
00:25:35,408 --> 00:25:36,368
και η ζωή σου;
303
00:25:37,953 --> 00:25:38,870
Rocky Road.
304
00:25:38,954 --> 00:25:40,247
Έφαγα μέντα.
305
00:25:41,122 --> 00:25:42,499
Φαντάσου να μην είχες.
306
00:25:42,999 --> 00:25:45,627
-Αν είναι το σημείο σου, θα φύγω.
-Όχι!
307
00:25:45,710 --> 00:25:47,879
Σ' έψαχνα παντού.
308
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Δεν ακούστηκε καλά. Εννοούσα
309
00:25:51,007 --> 00:25:54,844
ότι, όταν σε είδα εχθές, σκέφτηκα,
"Περίεργο κορίτσι".
310
00:25:56,137 --> 00:25:57,389
Όχι, κοίτα, σκέφτηκα,
311
00:25:57,514 --> 00:26:00,767
"Να ένα κορίτσι που προσπαθεί
να φανεί λιγότερο κουλ, απ' ό,τι είναι
312
00:26:00,850 --> 00:26:02,602
τρώγοντας το μπολόνια της".
313
00:26:03,436 --> 00:26:06,147
Καταρχήν, προφέρεται μπαλόνεϊ.
314
00:26:06,565 --> 00:26:08,942
Δεύτερον, είναι φελόνι, είμαι χορτοφάγος.
315
00:26:09,025 --> 00:26:11,611
Τρίτον;
Μ' αρέσει το φελόνι μου, ευχαριστώ.
316
00:26:12,195 --> 00:26:13,697
Δεν αρέσει ούτε στο ίδιο.
317
00:26:14,281 --> 00:26:18,243
Είναι ένα άθλιο υποκατάστατο κρέατος
για ένα άθλιο αλλαντικό.
318
00:26:18,827 --> 00:26:20,245
Έχει τη γεύση της βαρεμάρας.
319
00:26:20,328 --> 00:26:23,290
Κι εσύ, Κίνζι Λοκ, δεν είσαι βαρετή.
320
00:26:26,793 --> 00:26:27,627
Σκοτ Κάβεντις.
321
00:26:31,965 --> 00:26:32,924
Λοιπόν,
322
00:26:33,008 --> 00:26:36,219
εγώ και η παλιοπαρέα θα κάνουμε κάτι μετά.
323
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Να έρθεις.
324
00:26:38,555 --> 00:26:40,849
-Έχεις φίλους;
-Παραπάνω από έναν.
325
00:26:41,016 --> 00:26:43,059
Αυτοαποκαλούμαστε, η Ομάδα Σαβίνι.
326
00:26:43,393 --> 00:26:44,728
Νόμισα πως λέγεσαι Κάβεντις.
327
00:26:44,811 --> 00:26:46,438
Όντως.
328
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
Αλλά θα ήταν κουφό να ονομάσω
την ομάδα με το επίθετό μου, έτσι;
329
00:26:50,817 --> 00:26:52,819
Όχι, Σαβίνι. Τομ Σαβίνι.
330
00:26:53,612 --> 00:26:55,363
Ο νονός του γκορ;
331
00:26:56,781 --> 00:27:00,994
Ο άνθρωπος που έβαλε τη λέξη καλλιτέχνης
στα ειδικά εφέ και στο μακιγιάζ ταινιών;
332
00:27:02,621 --> 00:27:05,081
Το ξύπνημα των νεκρών, Creepshow,
Παρασκευή και 13;
333
00:27:05,165 --> 00:27:06,958
Ταινίες είναι;
334
00:27:08,460 --> 00:27:09,711
Με κοροϊδεύεις;
335
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Έλα να παίξεις μαζί μας.
336
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Όχι, ευχαριστώ.
337
00:27:20,180 --> 00:27:22,682
Θα βγάλεις όλη τη χρονιά στη σκάλα;
338
00:27:22,766 --> 00:27:26,144
Έχω 118 φελόνι σάντουιτς
μέχρι το τέλος της χρονιάς.
339
00:27:26,394 --> 00:27:28,396
Θα είμαι εδώ κάθε μέρα,
μετρώντας αντίστροφα.
340
00:27:28,480 --> 00:27:30,440
Αυτό ακούγεται απαίσιο.
341
00:27:30,523 --> 00:27:32,400
Λοιπόν σου στέλνω τη διεύθυνση,
342
00:27:32,525 --> 00:27:36,529
κι όταν είσαι έτοιμη για λίγη
πικάντικη σος, θα είμαστε εκεί.
343
00:28:09,646 --> 00:28:13,900
Μπαμπά!
344
00:28:26,705 --> 00:28:28,915
-Έχεις δεξιότητες, φίλε.
-Σοβαρά.
345
00:28:29,624 --> 00:28:31,751
Είμαι ο Χάβι. Από δω ο Μπρίνκερ.
346
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
-Τάιλερ Λοκ.
-Μπορούμε να σε χρησιμοποιήσουμε.
347
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Τι θέση παίζεις;
348
00:28:35,880 --> 00:28:37,716
Στο παλιό μου σχολείο έπαιζα κέντρο.
349
00:28:37,841 --> 00:28:39,759
Εδώ δεν χρειάζεται αυτό, για να πηδήξεις.
350
00:28:39,843 --> 00:28:41,469
Τα κορίτσια λατρεύουν τα τραύματα.
351
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
Τι;
352
00:28:43,930 --> 00:28:45,807
Φίλε, πέρασες μια κόλαση.
353
00:28:46,224 --> 00:28:49,936
Ξέρεις πόσο φτιάχνει αυτό
κάποια που δεν έχει περάσει τίποτα;
354
00:28:50,186 --> 00:28:52,522
Άκουσέ με. Το ξένο δεν είναι πιο γλυκό.
355
00:28:53,523 --> 00:28:56,484
Κοίτα, έχουμε ένα πάρτι απόψε. Να έρθεις.
356
00:29:17,046 --> 00:29:19,340
Μπόντι!
357
00:29:20,258 --> 00:29:22,594
Θα πάω στο κατάστημα σιδερικών,
θέλεις να έρθεις;
358
00:29:22,677 --> 00:29:23,636
Όχι.
359
00:29:24,220 --> 00:29:26,431
Στείλε μου μήνυμα στο iPad,
αν χρειαστείς κάτι.
360
00:29:26,556 --> 00:29:27,390
Εντάξει.
361
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Αλόχα.
362
00:29:42,197 --> 00:29:43,656
Ναι.
363
00:30:12,227 --> 00:30:13,561
Το ακούσατε, κύριε;
364
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
Ανάπαυση, δεν θα είναι τίποτα.
365
00:30:49,931 --> 00:30:51,015
Είναι κανείς εκεί;
366
00:30:54,519 --> 00:30:55,812
Κάποιος;
367
00:30:58,273 --> 00:31:00,358
Ξέρω πως κάποιος είναι εκεί κάτω!
368
00:31:02,068 --> 00:31:03,152
Ηχώ;
369
00:31:05,238 --> 00:31:06,406
Εδώ είμαι, Μπόντι.
370
00:31:08,241 --> 00:31:09,450
Ποια είσαι;
371
00:31:09,534 --> 00:31:10,785
Είμαι μια ηχώ.
372
00:31:11,244 --> 00:31:12,787
Η δική σου ηχώ.
373
00:31:13,288 --> 00:31:14,330
Με ξύπνησες.
374
00:31:15,456 --> 00:31:16,791
Γιατί είσαι εκεί;
375
00:31:18,167 --> 00:31:20,920
Οι αντίλαλοι ζωντανεύουν στο μέρος αυτό.
376
00:31:22,338 --> 00:31:23,631
Με τίποτα.
377
00:31:24,090 --> 00:31:25,800
Βρήκες τα κλειδιά;
378
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
Ποια κλειδιά;
379
00:31:27,552 --> 00:31:31,306
Το σπίτι σου είναι γεμάτο
από εκπληκτικά κλειδιά.
380
00:31:31,431 --> 00:31:35,143
Ένα κλειδί σ' αφήνει να βγεις
απ' το σώμα σου και να γίνεις πνεύμα.
381
00:31:36,311 --> 00:31:39,272
Κι ένα άλλο που μπορεί ν' αλλάξει
την εμφάνισή σου.
382
00:31:39,355 --> 00:31:43,401
Το καλύτερο είναι το κλειδί που μπορεί
να σε πάει οπουδήποτε στον κόσμο,
383
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
αν ξέρεις πώς να το χρησιμοποιήσεις.
384
00:31:46,446 --> 00:31:50,116
Είναι από χρυσάφι
και έχει έξι συνδεδεμένους κύκλους.
385
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
Πού μπορώ να τα βρω;
386
00:31:52,452 --> 00:31:54,078
Πρέπει να τα ακούσεις.
387
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Ψιθυρίζουν, Μπόντι.
388
00:31:56,873 --> 00:31:59,000
Άκουσες ψιθύρους στο Key House;
389
00:31:59,792 --> 00:32:01,252
Ναι.
390
00:32:01,336 --> 00:32:04,756
Καλούν μόνο τους ανθρώπους
που είναι ιδιαίτεροι.
391
00:32:05,173 --> 00:32:07,300
Όπως εσύ, Μπόντι.
392
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Μπόντι!
393
00:32:09,052 --> 00:32:10,011
Πρέπει να φύγω.
394
00:32:10,094 --> 00:32:13,556
Μην πεις σε κανένα για την ηχώ στο πηγάδι.
395
00:32:14,015 --> 00:32:15,099
Ίσως ανησυχήσουν.
396
00:32:15,934 --> 00:32:16,809
Εντάξει.
397
00:32:21,731 --> 00:32:24,776
Θεέ μου, Κινζ,
μου συνέβη το πιο απίστευτο πράγμα.
398
00:32:24,859 --> 00:32:27,695
Μου λες μετά. Εδώ μέσα έχει ψόφο.
399
00:32:28,738 --> 00:32:33,284
Το μόνο που θέλω είναι ένα καυτό ντους
μέχρι να πέσει το δέρμα μου.
400
00:33:15,618 --> 00:33:17,286
Θέλω λίγο παγωτό.
401
00:33:23,543 --> 00:33:24,502
Παγωτό...
402
00:33:25,920 --> 00:33:26,921
από...
403
00:33:28,506 --> 00:33:29,757
το παγωτατζίδικο.
404
00:34:14,802 --> 00:34:16,512
Αποκλείεται.
405
00:34:19,849 --> 00:34:21,893
Είσαι ο αδερφός της Κίνζι, σωστά;
406
00:34:23,144 --> 00:34:25,229
-Η αδερφή σου είναι εδώ;
-Είμαι εδώ;
407
00:34:26,022 --> 00:34:27,690
Αυτή είναι ερώτηση παγίδα;
408
00:34:31,110 --> 00:34:33,780
Μια μπάλα βανίλια σε χωνάκι ζάχαρης,
παρακαλώ.
409
00:34:34,572 --> 00:34:35,448
Έφθασε.
410
00:34:46,417 --> 00:34:48,795
-Βανίλια σε χωνάκι ζάχαρης.
-Ευχαριστώ.
411
00:34:54,634 --> 00:34:55,551
Είμαι εδώ.
412
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Τρία δολάρια.
413
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
Περίμενε.
414
00:35:10,650 --> 00:35:12,318
Τι κάνεις ακόμη εδώ;
415
00:35:12,401 --> 00:35:13,903
Πριν τα πάρεις, να σου εξηγήσω.
416
00:35:16,155 --> 00:35:17,073
Έσπασες το βραχιόλι.
417
00:35:17,740 --> 00:35:19,492
Όχι, βρήκα αυτό.
418
00:35:22,203 --> 00:35:23,663
Ο μπαμπάς μου το έδωσε.
419
00:35:23,746 --> 00:35:26,249
Του υποσχέθηκα ότι θα το προσέχω.
420
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
Μα έχει μέσα ένα μαγικό κλειδί
που σε πάει παντού!
421
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Αρκετά με αυτά τα χαζά παιχνίδια, Μπόντι!
422
00:35:31,295 --> 00:35:32,839
Τότε πού το βρήκα αυτό;
423
00:35:33,506 --> 00:35:36,050
-Στην κατάψυξη.
-Δεν υποκρίνομαι.
424
00:35:36,300 --> 00:35:37,552
Στο υπόσχομαι!
425
00:35:38,094 --> 00:35:39,679
Πήγαινέ με στον Πύργο του Άιφελ.
426
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
Πύργος του Άιφελ.
427
00:36:03,119 --> 00:36:04,036
Τι;
428
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Γιατί δεν δούλεψε;
429
00:36:07,123 --> 00:36:08,708
Γιατί έχεις παραισθήσεις.
430
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
Έι!
431
00:36:12,253 --> 00:36:13,754
Έξω απ' το δωμάτιό μου!
432
00:36:59,592 --> 00:37:01,510
Μαμά, ο Μπόντι έσπασε το βραχιόλι μου.
433
00:37:01,594 --> 00:37:03,554
Θα του πεις να μείνει μακριά μου;
434
00:37:03,638 --> 00:37:05,139
Ναι, φυσικά.
435
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Συγγνώμη.
436
00:37:07,516 --> 00:37:08,434
Τι είναι αυτό;
437
00:37:09,143 --> 00:37:12,271
Βρήκα μια κούτα με πράγματα του πατέρα σου
στη σοφίτα.
438
00:37:12,355 --> 00:37:13,397
Κοίτα.
439
00:37:16,025 --> 00:37:20,279
Μια φωτογραφία του,
με τους φίλους του απ' το λύκειο;
440
00:37:21,030 --> 00:37:22,782
Κοίτα τον μπαμπά.
441
00:37:26,786 --> 00:37:27,620
Ο Τάιλερ;
442
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Με τους φίλους του απ' το χόκεϊ.
443
00:37:31,916 --> 00:37:33,793
Χαίρομαι που κάνει φίλους.
444
00:37:37,046 --> 00:37:38,923
Φαίνεται ότι και οι δυο κάνετε.
445
00:37:40,174 --> 00:37:41,300
Γιατί είμαστε εδώ;
446
00:37:42,760 --> 00:37:46,764
Μακριά απ' όλους και όλα όσα ξέρουμε;
Ο μπαμπάς δεν ήθελε ποτέ να έρθουμε.
447
00:37:46,847 --> 00:37:49,976
Χρειαζόμασταν μια νέα αρχή
και δεν θα την είχαμε εκεί.
448
00:37:50,059 --> 00:37:51,852
Ξέρεις κάτι; Δεν είναι διαφορετικά εδώ.
449
00:37:51,936 --> 00:37:53,688
Μας κοιτάνε επίμονα συνέχεια.
450
00:37:53,771 --> 00:37:56,232
Θα καλυτερέψουν τα πράγματα, το υπόσχομαι.
451
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Εντάξει.
452
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
Τι;
453
00:38:05,116 --> 00:38:07,285
Ο μπαμπάς ποτέ δεν έλεγε κλισέ βλακείες.
454
00:38:52,830 --> 00:38:54,165
Ήρθα ξανά!
455
00:38:54,915 --> 00:38:56,959
Βρήκες κανένα κλειδί;
456
00:38:57,043 --> 00:38:59,462
Βρήκα το Κλειδί του Οπουδήποτε,
που μου έλεγες.
457
00:38:59,545 --> 00:39:01,922
Αλλά δούλεψε μόνο για μένα,
όχι την Κίνζι.
458
00:39:02,006 --> 00:39:03,841
Δεν πήγε στον Πύργο του Άιφελ.
459
00:39:04,842 --> 00:39:07,136
Είδες ποτέ πόρτα στον Πύργο του Άιφελ;
460
00:39:07,470 --> 00:39:08,304
Όχι.
461
00:39:08,804 --> 00:39:12,350
Για να ταξιδέψεις μέσα από πόρτα,
θα πρέπει να την έχεις δει.
462
00:39:12,933 --> 00:39:14,393
Λογικό.
463
00:39:15,019 --> 00:39:18,773
Ξέρεις πολλά για μένα,
αλλά εγώ δεν ξέρω τίποτα για σένα.
464
00:39:18,898 --> 00:39:20,816
Είμαστε φίλοι, Μπόντι.
465
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Μπορώ να σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις.
466
00:39:24,236 --> 00:39:25,696
Πώς ζεις εκεί κάτω;
467
00:39:25,821 --> 00:39:27,239
Σου είπα ήδη.
468
00:39:27,323 --> 00:39:28,324
Μαγεία.
469
00:39:29,116 --> 00:39:30,451
Δεν πεινάς;
470
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
Ναι, μπορεί να πεινάσω.
471
00:39:33,954 --> 00:39:36,874
Πεινάω πολύ μερικές φορές.
472
00:39:36,957 --> 00:39:38,959
Μπορώ να σου φέρω μερικά Doritos.
473
00:39:39,085 --> 00:39:41,045
Είναι σημαντικά στον κόσμο μου.
474
00:39:41,128 --> 00:39:43,089
Θα το ήθελα πολύ.
475
00:39:43,255 --> 00:39:44,840
Βρήκα κι άλλο κλειδί.
476
00:39:45,633 --> 00:39:47,385
Έχει δυο πρόσωπα κι έναν καθρέπτη.
477
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Τι κάνει;
478
00:39:54,433 --> 00:39:59,271
Αν είχες μια ευχή, Μπόντι,
ποια θα ήταν αυτή;
479
00:40:00,648 --> 00:40:03,317
Θα ευχόμουν να μιλήσω
στον μπαμπά μου ξανά.
480
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
Πέθανε.
481
00:40:06,320 --> 00:40:07,947
Λυπάμαι τόσο πολύ.
482
00:40:08,948 --> 00:40:10,533
Αλλά είσαι τυχερός.
483
00:40:11,617 --> 00:40:12,868
Το κλειδί που βρήκες.
484
00:40:14,120 --> 00:40:15,746
Αυτό με τον καθρέπτη.
485
00:40:17,039 --> 00:40:18,999
Σ αφήνει να δεις ανθρώπους
που πέθαναν.
486
00:40:19,917 --> 00:40:21,377
Αυτό είναι αδύνατον.
487
00:40:21,460 --> 00:40:23,838
Ο θάνατος δεν είναι
όσο οριστικός φαντάζεσαι.
488
00:40:23,921 --> 00:40:27,508
Όλη σου η οικογένεια
θα μπορέσει να τον δει ξανά.
489
00:40:29,885 --> 00:40:31,303
Δείξ' το στη μαμά σου.
490
00:40:33,055 --> 00:40:34,265
Σ' ευχαριστώ, Ηχώ.
491
00:40:47,445 --> 00:40:49,363
Τρέχει κάτι με το κινητό σου;
492
00:40:50,364 --> 00:40:51,198
Το Eight Ball.
493
00:40:55,661 --> 00:40:58,080
Τι το ρώτησες;
494
00:40:59,331 --> 00:41:01,750
Αν θα συμβεί κάτι ενδιαφέρον
σε κανένα πάρτι.
495
00:41:02,918 --> 00:41:03,752
Και;
496
00:41:05,921 --> 00:41:06,755
Δεν είναι πιθανό.
497
00:41:08,132 --> 00:41:10,468
Άρα λες να το λήξω.
498
00:41:11,635 --> 00:41:13,804
Λέω να μην τρέφεις ελπίδες.
499
00:41:13,888 --> 00:41:16,015
Ο Χάβι σερβίρει φτηνή βότκα
και άλειμμα τυριού.
500
00:41:16,098 --> 00:41:17,475
Άφησα την ελπίδα στην πόρτα.
501
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Σφηνάκια;
502
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
Εγώ θα την κάνω.
503
00:41:23,314 --> 00:41:25,566
Τις καθημερινές γίνομαι κολοκύθα
στις 11 το βράδυ.
504
00:41:25,649 --> 00:41:28,736
Όπως θέλεις. Αυτό σημαίνει
πως έχει περισσότερο για μας.
505
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Τάιλερ.
506
00:41:36,118 --> 00:41:37,578
Ήθελα να σου πω,
507
00:41:37,661 --> 00:41:40,414
ότι μετά απ' όσα πέρασε η οικογένειά σου,
508
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
όλοι μας,
509
00:41:42,166 --> 00:41:44,585
όλοι στο σχολείο είμαστε εδώ για σένα.
510
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Είμαι εδώ για σένα.
511
00:42:00,643 --> 00:42:03,229
Μην ξεχνάς πως φταις εσύ...
512
00:42:07,608 --> 00:42:08,817
που πέθανε.
513
00:42:10,653 --> 00:42:12,905
Όχι!
514
00:42:13,864 --> 00:42:15,324
Νόμισα ότι το ήθελες.
515
00:42:15,616 --> 00:42:16,617
Το θέλω.
516
00:42:20,162 --> 00:42:23,040
Απλώς δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
517
00:42:23,374 --> 00:42:24,625
Συγγνώμη.
518
00:42:26,210 --> 00:42:28,379
Πρέπει να φύγω.
519
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
Καλώς ήρθες.
520
00:42:48,023 --> 00:42:48,899
Λοιπόν...
521
00:42:49,650 --> 00:42:53,153
Κίνζι Λοκ, από δω η Ζέιντι Γουέλς
και ο Ντάγκ Μπραζάρ.
522
00:42:53,946 --> 00:42:56,907
-Αυτή είναι η ομάδα.
-Ναι.
523
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
Ένας λιγότερος και θα ήταν ζεύγος.
524
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
Το Δυάδα Σαβίνι ακούγεται καλό.
525
00:43:03,622 --> 00:43:04,790
Ναι, μα με σένα
526
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
γινόμαστε τέσσερις,
πράγμα τέλειο για cosplay, σωστά;
527
00:43:08,377 --> 00:43:09,795
Ήμασταν καλά και πριν.
528
00:43:09,878 --> 00:43:11,839
Ναι, άλλα τέσσερις είναι ακόμη καλύτερα,
529
00:43:11,922 --> 00:43:13,507
Ο Μάγος του Οζ, Χελωνονιτζάκια.
530
00:43:13,591 --> 00:43:14,842
Τα Χρυσά Κορίτσια.
531
00:43:14,925 --> 00:43:16,176
Ήρθες πάνω στην ώρα.
532
00:43:24,226 --> 00:43:27,479
Η Μέρα των Ζωντανών Νεκρών είναι
η καλύτερη δουλειά του Σαβίνι.
533
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Αναμφίβολα. Το κεφάλι του τύπου
που ουρλιάζει καθώς του το κόβουν;
534
00:43:31,025 --> 00:43:33,110
Ελάτε τώρα, είναι πανέμορφο πράγμα.
535
00:43:33,319 --> 00:43:34,903
Ναι, και πρέπει να πω
536
00:43:34,987 --> 00:43:36,905
ότι η Νάνσι δεν μ' ενθουσιάζει,
537
00:43:36,989 --> 00:43:38,032
εννοώ,
538
00:43:38,115 --> 00:43:40,367
στην κλίμακα από το μηδέν
έως την Τζέιμι Λι,
539
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
παίρνει έξι κι είναι και γενναιόδωρο.
540
00:43:42,411 --> 00:43:44,663
Έλα τώρα, του τίναξε τα μυαλά στο τέλος.
541
00:43:44,747 --> 00:43:48,542
Ναι, μα μόνο αφού κρύφτηκε
ενώ αυτός σκότωνε τους φίλους της.
542
00:43:48,751 --> 00:43:51,712
Τέτοια κορίτσια δεν κρύβονται.
Απλώς δεν το κάνουν.
543
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
Κίνζι.
544
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Θέλω μόνο να σου μιλήσω.
545
00:43:59,720 --> 00:44:00,721
Κίνζι.
546
00:44:02,139 --> 00:44:02,973
Έλα.
547
00:44:03,682 --> 00:44:04,850
Τελευταία ευκαιρία.
548
00:44:08,395 --> 00:44:09,563
Να πάρει.
549
00:44:10,064 --> 00:44:13,609
-Κίνζι, είσαι καλά;
-Άφησέ με!
550
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
Τι συμβαίνει;
551
00:44:15,944 --> 00:44:19,531
Δεν καταφέρνουν όλα τα κορίτσια
να πολεμήσουν το τέρας στο τέλος.
552
00:44:19,740 --> 00:44:20,866
Κάποια κρύβονται.
553
00:44:21,325 --> 00:44:23,702
Κάνουν ησυχία,
όταν η οικογένεια το χρειάζεται.
554
00:44:24,620 --> 00:44:26,538
Δεν περιμένουν τη στιγμή τους.
555
00:44:27,039 --> 00:44:29,333
Δεν ξέρουν αν θα έχουν άλλη στιγμή.
556
00:44:30,459 --> 00:44:33,128
Κλείνουν τα μάτια
και περιμένουν να τελειώσει.
557
00:44:35,255 --> 00:44:36,423
Η αλήθεια είναι...
558
00:44:37,341 --> 00:44:39,176
κάποια κορίτσια είναι δειλά.
559
00:44:39,551 --> 00:44:43,180
Ήταν λάθος μου, μεγάλη βλακεία
απ' την πλευρά μου.
560
00:44:43,347 --> 00:44:45,432
Κοίτα, έλα μέσα και θα δούμε κάτι άλλο.
561
00:44:45,516 --> 00:44:47,101
Ό,τι θέλεις, Κίνζι!
562
00:45:07,037 --> 00:45:08,455
Άφησέ με, Σκοτ!
563
00:45:11,291 --> 00:45:14,920
Μπες στο αμάξι πριν πάθεις κρυοπαγήματα
και σου κόψουμε τα δάχτυλα.
564
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
Θέλω να δω τον μπαμπά μου.
565
00:45:50,414 --> 00:45:51,415
Σε παρακαλώ.
566
00:46:38,670 --> 00:46:39,588
Μπόντι!
567
00:46:39,671 --> 00:46:40,506
Μαμά!
568
00:46:41,048 --> 00:46:42,549
-Έλα εδώ!
-Τι τρέχει;
569
00:46:44,968 --> 00:46:45,803
Κοίτα.
570
00:46:50,349 --> 00:46:51,266
Περίεργο.
571
00:46:52,059 --> 00:46:55,187
Τι είναι αυτό;
Κάποια οπτική ψευδαίσθηση;
572
00:47:04,530 --> 00:47:06,740
Μαμά, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
573
00:47:08,325 --> 00:47:09,159
Μαμά.
574
00:47:10,327 --> 00:47:11,203
Μαμά!
575
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Μαμά!
576
00:47:48,782 --> 00:47:50,158
Μπόντι;
577
00:47:50,868 --> 00:47:53,328
-Μπόντι;
-Μαμά;
578
00:47:53,912 --> 00:47:54,788
Μπόντι, βοήθησέ με!
579
00:47:57,124 --> 00:47:59,293
-Μπόντι, βοήθεια!
-Θα βρω βοήθεια!
580
00:48:01,211 --> 00:48:02,087
Ηχώ;
581
00:48:03,130 --> 00:48:04,590
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
582
00:48:04,756 --> 00:48:06,091
Εδώ είμαι Μπόντι.
583
00:48:06,174 --> 00:48:07,926
Η μαμά μου έχει πρόβλημα.
584
00:48:08,051 --> 00:48:10,637
Χρησιμοποίησα το κλειδί
και μετά μπήκε στον καθρέπτη μου
585
00:48:10,721 --> 00:48:12,723
και δεν ξέρω πώς να τη βγάλω!
586
00:48:13,181 --> 00:48:14,057
Θα με βοηθήσεις;
587
00:48:14,808 --> 00:48:15,726
Ηχώ!
588
00:48:21,440 --> 00:48:22,858
Θα σε βοηθήσω, Μπόντι.
589
00:48:25,444 --> 00:48:28,488
Για να τη σώσουμε,
θα μου δώσεις το Κλειδί του Οπουδήποτε.
590
00:48:34,828 --> 00:48:35,746
Πού πήγε;
591
00:48:35,829 --> 00:48:38,332
Το κλειδί ανοίγει την πόρτα
για τη φυλακή του εαυτού.
592
00:48:39,625 --> 00:48:41,460
Ωραίο μέρος
να παγιδέψεις τους εχθρούς.
593
00:48:41,543 --> 00:48:44,379
Μου είπες ότι σου δείχνει ανθρώπους
που πέθαναν.
594
00:48:44,463 --> 00:48:46,381
Ναι. Αλήθεια είναι.
595
00:48:47,132 --> 00:48:49,801
Πολλοί πέθαναν εκεί μέσα,
γιατί είναι δύσκολο να βγεις.
596
00:48:51,845 --> 00:48:53,055
Τα λέμε, μικρέ.
597
00:49:13,617 --> 00:49:15,494
-Παιδιά, βοηθήστε τη μαμά!
-Τι συμβαίνει;
598
00:49:15,577 --> 00:49:17,204
Μπήκε στον καθρέπτη μου!
599
00:49:17,287 --> 00:49:19,414
-Τι λες;
-Θα σας δείξω! Ελάτε!
600
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
Τι στο καλό;
601
00:49:35,389 --> 00:49:37,099
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
602
00:49:43,563 --> 00:49:45,440
-Μαμά;
-Τάιλερ;
603
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
-Πρέπει να μπω.
-Όχι!
604
00:49:48,860 --> 00:49:49,695
Πάρε.
605
00:49:53,448 --> 00:49:55,492
Χρησιμοποίησε αυτό αφού τη βρεις, εντάξει;
606
00:49:55,575 --> 00:49:56,451
Εντάξει.
607
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Πρόσεχε.
608
00:50:11,591 --> 00:50:12,467
Μαμά.
609
00:50:22,102 --> 00:50:23,979
-Τάιλερ!
-Μαμά!
610
00:50:26,273 --> 00:50:27,149
Τάιλερ!
611
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
-Μαμά!
-Τάιλερ!
612
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Μαμά!
613
00:50:34,239 --> 00:50:35,073
Τάιλερ!
614
00:50:35,907 --> 00:50:37,367
-Μαμά!
-Τάιλερ!
615
00:50:38,577 --> 00:50:39,911
Τάιλερ!
616
00:50:41,955 --> 00:50:43,790
-Τάιλερ!
-Μαμά, κλείσε τα μάτια,
617
00:50:43,874 --> 00:50:45,417
ακολούθησε τη φωνή μου!
618
00:50:45,500 --> 00:50:47,544
-Μ' ακούς;
-Σ' ακούω.
619
00:50:48,754 --> 00:50:49,796
Μαμά!
620
00:50:49,880 --> 00:50:51,882
Εδώ! Κλείσε τα μάτια!
621
00:50:51,965 --> 00:50:55,010
-Ακούγεσαι πιο κοντά! Σ' ακούω!
-Συνέχισε!
622
00:51:00,223 --> 00:51:01,058
Τραβήξτε μας!
623
00:51:09,441 --> 00:51:10,776
Είσαι καλά;
624
00:51:17,199 --> 00:51:19,159
-Τι στο διάολο έγινε;
-Σας είπα,
625
00:51:19,242 --> 00:51:21,119
αυτά τα κλειδιά είναι όλα τα λεφτά.
626
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Αυτό είναι... τι είναι;
627
00:51:24,539 --> 00:51:27,000
Το σπίτι είναι γεμάτο μαγικά κλειδιά.
628
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
Μαμά;
629
00:51:36,218 --> 00:51:37,135
Είσαι καλά;
630
00:51:38,136 --> 00:51:40,055
Καλά!
631
00:51:44,351 --> 00:51:46,269
Πέρασες καλά στο πάρτι;
632
00:51:48,897 --> 00:51:49,981
Ο καθρέπτης;
633
00:51:54,194 --> 00:51:55,278
Ωραίος, έτσι;
634
00:51:56,947 --> 00:51:59,908
Μπορώ να τον γυαλίσω.
635
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Μαμά! Πέρασες μέσα απ' τον καθρέπτη!
636
00:52:03,954 --> 00:52:05,580
Και χάθηκες εκεί μέσα!
637
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Δεν λέει ψέματα.
638
00:52:10,293 --> 00:52:11,378
Ήσουν εκεί μέσα.
639
00:52:11,461 --> 00:52:12,879
Μα τι λέτε;
640
00:52:15,006 --> 00:52:15,841
Ο καθρέπτης.
641
00:52:16,967 --> 00:52:18,009
Σωστά.
642
00:52:18,844 --> 00:52:21,263
Μπορούμε να πάρουμε έναν
και για το δικό σου δωμάτιο.
643
00:52:21,346 --> 00:52:22,681
Θα το βάλω στη λίστα.
644
00:52:34,568 --> 00:52:36,027
Τι είναι αυτό το μέρος;
645
00:52:43,952 --> 00:52:44,786
Λέσερ;
646
00:52:46,454 --> 00:52:47,664
Έχεις επισκέψεις.
647
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
Γεια σου, Σαμ.
648
00:53:22,365 --> 00:53:24,576
Σου είπα ότι θα ερχόμουν να σε δω.
649
00:55:57,062 --> 00:55:59,564
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Κουφάκη