1 00:00:06,423 --> 00:00:09,634 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Παρακαλώ. 3 00:01:42,560 --> 00:01:44,312 Ο Ρέντελ Λοκ είναι νεκρός. 4 00:01:45,855 --> 00:01:46,773 Τι; 5 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Τι συνέβη; 6 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Ξέρεις τι συνέβη. 7 00:01:59,869 --> 00:02:01,329 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 8 00:03:06,644 --> 00:03:10,899 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 9 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 10 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 ΑΝΤΙΟ ΣΙΑΤΛ ΑΠΑΙΣΙΟ ΨΗΤΟ ΤΥΡΙ 11 00:03:34,172 --> 00:03:35,798 ΑΤΕΛΕΙΩΤΟΣ ΔΡΟΜΟΣ ΒΑΡΕΤΗ ΚΙΝΗΣΗ 12 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 Η ΜΑΜΑ ΧΩΡΙΣ ΚΑΦΕ 13 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 ΚΙΝΖΙ, ΔΕΝ ΘΕΛΕΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ 14 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Ας παίξουμε κάτι. 15 00:03:39,719 --> 00:03:42,472 -Όχι, Μπόντι. -Να παίξουμε το Είδα Ένα Τέρας, 16 00:03:42,555 --> 00:03:44,849 το Χτύπα Τον Μπόντι ή τις Σοβαρές Ερωτήσεις. 17 00:03:44,933 --> 00:03:47,685 -Όχι το Χτύπα Τον Μπόντι. -Το Σοβαρές Ερωτήσεις τότε. 18 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Σοβαρή ερώτηση: 19 00:03:49,395 --> 00:03:51,564 Αν έπρεπε να χάσεις κάποια αίσθηση ποια θα ήταν; 20 00:03:51,648 --> 00:03:53,566 Τώρα, την αίσθηση της ακοής. 21 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Είναι σοβαρή ερώτηση, Κίνζι. 22 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 -Πάσο. -Βαρετό. 23 00:03:58,279 --> 00:04:00,323 Τάιλερ; 24 00:04:00,865 --> 00:04:01,699 Τάιλερ! 25 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Άλλη μια φορά, κι ο G.I. Joe θα χάσει ένα πόδι. 26 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Το πρώτο πράγμα που είπες απ' το Οχάιο. 27 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 Είπα κάτι στο Οχάιο; 28 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 -Είπες, "Κοιτάξτε είμαστε στο Οχάιο". -Είχα δίκιο. 29 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 Έχω μια σοβαρή ερώτηση. 30 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Τι θα έκανες, αν ήσουν ακόμη στο Σιάτλ; 31 00:04:18,341 --> 00:04:21,010 Ή θα έπαιζα Fortnite με τον Στούαρτ και τον Γουάιτ 32 00:04:21,094 --> 00:04:23,763 ή θα έπαιζα Fortnite με τον Στούαρτ και τον Τσέις. 33 00:04:24,555 --> 00:04:25,598 Εσύ, Τάι; 34 00:04:25,682 --> 00:04:28,476 Θα ήμουν για σκι με τη Σάρα Τζόνσον, απ' την ομάδα γαλλικών. 35 00:04:29,727 --> 00:04:30,895 Ισπανικά μάθαινες. 36 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Γιατί δεν παίζετε κανονικά; 37 00:04:33,189 --> 00:04:35,441 Δεν θα ήθελα να χάσω την αίσθηση της όσφρησης. 38 00:04:36,109 --> 00:04:37,610 Είναι δεμένη με τη μνήμη. 39 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Όταν πουλούσαμε ένα σπίτι με τον μπαμπά, 40 00:04:39,612 --> 00:04:42,198 αλέθαμε ένα λεμόνι στον σκουπιδοφάγο. 41 00:04:43,324 --> 00:04:45,285 Καλύπτει τη μυρωδιά της μπογιάς. 42 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Σε κανέναν δεν αρέσει η μυρωδιά της. 43 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Αλλά όλοι... 44 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 θυμούνται καλά ένα λεμόνι. 45 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 Για δείτε. Φθάσαμε. 46 00:05:45,636 --> 00:05:48,056 Να σταματήσουμε; Να δούμε την πόλη. 47 00:05:49,140 --> 00:05:49,974 Ναι. 48 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Ποιος θέλει παγωτό; 49 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Εγώ! 50 00:05:55,063 --> 00:05:56,564 Πλάκα κάνεις, έτσι; 51 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Έλα, Ρούφους! 52 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Μάλλον χάσαμε τον χαμό. 53 00:06:21,172 --> 00:06:23,549 Οι έγκυες και οι μαζοχιστές θέλουν παγωτό τώρα. 54 00:06:24,217 --> 00:06:25,593 Είμαστε ένα απ' τα δυο. 55 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Μ' αρέσει το βραχιόλι σου. 56 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Σ ευχαριστώ. 57 00:06:36,354 --> 00:06:37,563 Κερασμένα, κα Λοκ. 58 00:06:39,315 --> 00:06:40,900 Η έκπτωση των νεοφερμένων. 59 00:06:41,526 --> 00:06:43,236 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 60 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 Δεν θέλουμε φιλανθρωπία. 61 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 Είναι φιλοξενία. Καλώς ορίσατε στο Μάθεσον. 62 00:06:53,454 --> 00:06:54,914 Πώς ξέρει ποιοι είμαστε; 63 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 Τέλειο! 64 00:07:33,786 --> 00:07:35,288 Είμαστε πλούσιοι; 65 00:07:35,538 --> 00:07:37,373 Δεν θα έλεγα ότι είστε πλούσια, 66 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 αλλά πάρα πολύ τυχερά παιδιά. 67 00:07:40,877 --> 00:07:42,295 Ναι, νιώθω τόσο τυχερή. 68 00:07:44,338 --> 00:07:47,717 Είναι μεγαλύτερο απ' τις φωτογραφίες. Και μοιάζει να βγήκε απ' το Ψυχώ. 69 00:07:48,009 --> 00:07:49,552 Γιατί δεν μας έφερε ο μπαμπάς εδώ; 70 00:07:49,635 --> 00:07:52,513 Θα έλεγε ότι είναι μια τρύπα που δεν ταιριάζει σε άσωτους. 71 00:07:54,098 --> 00:07:55,391 -Παραφράζω. -Γεια σας! 72 00:07:56,350 --> 00:07:59,145 -Καλώς ήρθατε στο Key House! -Θείε, Ντάνκαν! 73 00:07:59,228 --> 00:08:00,855 Έχουμε σπίτι με όνομα! 74 00:08:00,938 --> 00:08:03,399 Τα λογοπαίγνια ανήκουν στην παράδοση των Λοκ. 75 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 Πώς ήταν η Βοστόνη; 76 00:08:05,401 --> 00:08:07,778 Ήταν ωραία. Ήθελα να σας πάρω κάτι, 77 00:08:07,862 --> 00:08:10,740 για τον ερχομό σας στο προγονικό σας σπίτι για πρώτη φορά. 78 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Ήθελα να σας πάρω ένα φυτό 79 00:08:15,828 --> 00:08:18,289 αλλά αργούσα και ήθελα να προλάβω τους εργάτες, έτσι... 80 00:08:19,624 --> 00:08:21,000 αυτό είναι για σένα. 81 00:08:21,626 --> 00:08:22,793 Αυτό για σένα. 82 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 Ποιος θέλει να δει το εσωτερικό; 83 00:08:29,800 --> 00:08:31,802 -Εγώ! -Εντάξει, πάμε! 84 00:08:32,553 --> 00:08:33,387 Ναι! 85 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 -Γαμ... -Χριστούλη μου! 86 00:08:41,354 --> 00:08:43,856 Είδατε ότι το άλλο σας αμάξι είναι εδώ. 87 00:08:43,940 --> 00:08:46,776 Οι μεταφορική ξεφόρτωσε τις υπόλοιπες κούτες, έτσι... 88 00:08:47,652 --> 00:08:49,278 έχετε μόνο να ξεπακετάρετε. 89 00:08:49,403 --> 00:08:50,988 Τα δάπεδα είναι αυθεντικά. 90 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 Όλα είναι αυθεντικά. 91 00:08:54,700 --> 00:08:56,452 Γρήγορη ξενάγηση. Η αίθουσα ζωγραφικής. 92 00:08:57,578 --> 00:08:58,704 Αίθουσα ζωγραφικής. 93 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 Αυτό είναι καλό για σένα, Κίνζι. 94 00:09:01,624 --> 00:09:04,001 Της αρέσει να ζωγραφίζει, όπως και σ' εσένα, θείε. 95 00:09:04,085 --> 00:09:05,878 Έτσι λέγανε παλιά το σαλόνι 96 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 που μαζεύονταν μετά το δείπνο, μυξιάρη. 97 00:09:08,047 --> 00:09:09,715 Τότε γιατί δεν το λένε έτσι; 98 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Και αυτό... 99 00:09:14,136 --> 00:09:15,972 είναι το Χειμερινό Γραφείο. 100 00:09:16,180 --> 00:09:18,307 Οι πρόγονοί μας συγκέντρωσαν πολλά βιβλία. 101 00:09:21,018 --> 00:09:22,603 Ιστορικά πράγματα. 102 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Επαναστατικός Πόλεμος. 103 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Βιβλία για το Μάθεσον. 104 00:09:27,817 --> 00:09:28,859 Οπλισμός. 105 00:09:28,943 --> 00:09:30,736 Ανυπομονώ να πέσω με τα μούτρα. 106 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Εντάξει... 107 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 Πλυντήριο, στεγνωτήριο... 108 00:09:38,911 --> 00:09:42,623 το υπόγειο είναι στα σκαλιά, αριστερά. 109 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Έχει κρύο εδώ μέσα, αντικαταστάθηκε η μόνωση; 110 00:09:48,337 --> 00:09:50,840 Η αντικατάσταση υπονοεί ότι υπήρχε αρχικά. 111 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 Το μέρος αυτό είναι τεράστιο! Δεν τελειώνει! 112 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 Αυτή είναι η Μεγάλη Αίθουσα. Πολυλειτουργική. Καθιστικό 113 00:09:57,763 --> 00:10:00,057 και ανατριχιαστική γκαλερί πορτρέτων. 114 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 -Ποιοι είναι όλοι αυτοί; -Αυτός... είναι ο Ντέβον Λοκ. 115 00:10:03,060 --> 00:10:05,896 Ακόμη κατέχει το μεγαλύτερο σκορ στο Galaga στην πιτσαρία. 116 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 Αυτός είναι ο Σνούκι, ο Λιμοντσέλο, ο Μπαζ Λάιτγιαρ, ο Σνούκι ο Δεύτερος, 117 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 η Φίμπι, ο Τσάντλερ και η Μόνικα, αλλά... 118 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 ο διασημότερος συγγενής που δεν έχει δει κανείς, 119 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 είναι το Τέρας του Λόκνες. 120 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Δεν γράφεται καν το ίδιο. 121 00:10:25,916 --> 00:10:28,544 Τελειώνουμε την ξενάγηση με την κουζίνα. 122 00:10:30,212 --> 00:10:31,088 Υπέροχα. 123 00:10:32,548 --> 00:10:35,259 Εντάξει, παιδιά. Ξεπακετάρετε, εξερευνήστε. 124 00:10:36,594 --> 00:10:37,845 Ας το κάνουμε. 125 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Τάιλερ. Θέλεις να επιλέξουμε δωμάτια; 126 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Επίλεξε για μένα. 127 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 Υπάρχει ένα θέμα. 128 00:10:59,450 --> 00:11:02,161 Θα κάνω αίτηση στο Πάρσονς για το θερινό τους πρόγραμμα. 129 00:11:03,412 --> 00:11:05,581 Πρέπει να υποβάλλω ένα σκίτσο με ποδήλατο. 130 00:11:05,665 --> 00:11:07,208 Γνωστό για τη δυσκολία του. 131 00:11:07,333 --> 00:11:08,542 Ακριβώς. 132 00:11:08,626 --> 00:11:10,252 Όλα μοιάζουν παραμορφωμένα. 133 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 Δεν είναι κακό αυτό. 134 00:11:13,547 --> 00:11:14,632 Ρώτα τον Πικάσο. 135 00:11:54,088 --> 00:11:56,424 Δεν θα το έκανες, αν ήταν ο μπαμπάς εδώ. 136 00:11:57,800 --> 00:12:00,177 Αν ήταν εδώ, θα ήμασταν στο Σιάτλ, χαζή. 137 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Σοβαρή ερώτηση, Τάιλερ. 138 00:12:04,807 --> 00:12:05,641 Είσαι καλά; 139 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 Ξέρω ότι κανείς μας δεν είναι καλά, αλλά... 140 00:12:10,354 --> 00:12:11,605 φαίνεσαι απόμακρος. 141 00:12:14,984 --> 00:12:17,570 Ξέρω ότι μαλώνατε αρκετά με τον μπαμπά πριν. 142 00:12:24,744 --> 00:12:25,703 Εσύ είσαι καλά; 143 00:12:27,079 --> 00:12:28,122 Ναι, καλά είμαι. 144 00:12:29,623 --> 00:12:30,499 Παλιοψεύτρα. 145 00:12:32,042 --> 00:12:34,170 Ο τύπος ήξερε ποιοι είμαστε. 146 00:12:34,253 --> 00:12:37,339 Συνήθισέ το. Αύριο στο σχολείο θα είναι χειρότερα. 147 00:12:40,342 --> 00:12:42,428 Να σου πω κάτι πραγματικά χαζό; 148 00:12:43,429 --> 00:12:47,391 Όταν είδα το μέρος, το πρώτο που μου ήρθε ήταν να στείλω μια φωτογραφία στον μπαμπά. 149 00:12:48,517 --> 00:12:49,852 Θα του άρεσε. 150 00:12:51,854 --> 00:12:52,772 Ξέρεις κάτι; 151 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 Νομίζω ότι πρέπει. 152 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Έλα. 153 00:13:39,693 --> 00:13:43,989 Σου στέλνουμε φανταστικές αγκαλιές από μακριά. Σ' αγαπάμε, μπαμπά. 154 00:13:53,624 --> 00:13:55,292 Θα μ' ελέγξεις, αφεντικό; 155 00:14:00,881 --> 00:14:02,132 Εξαιρετική δουλειά. 156 00:14:02,591 --> 00:14:05,010 Νομίζω ότι είσαι έτοιμος να πας επάνω. 157 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Αυτό είναι πρόσκληση; 158 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Να βάψεις. 159 00:14:10,140 --> 00:14:12,309 -Πρέπει να πάω; -Ναι. 160 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 Είναι τόσο κακό 161 00:14:14,562 --> 00:14:17,523 να θέλω να περάσω το απόγευμα στο ίδιο δωμάτιο με τη γυναίκα μου; 162 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 Ένα χέρι στο δωμάτιο, δυο στο μπάνιο. 163 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 Ναι, αφεντικό. 164 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Σ' αγαπώ. 165 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Κι εγώ. 166 00:14:25,197 --> 00:14:26,866 Τον κυνηγάω σαν χαζή, τον είδες; 167 00:14:26,949 --> 00:14:28,784 Παίζουμε Χτύπα Τον Μπόντι. 168 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 Όχι, δεν ξέρω πού είναι ο Μπόντι. 169 00:14:32,955 --> 00:14:34,081 Δες στο υπόγειο. 170 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 Ο Τάιλερ ξέχασε το κλειδί. Ξανά. 171 00:14:41,630 --> 00:14:43,299 Έλα τώρα. Άσε τον ήσυχο. 172 00:14:47,636 --> 00:14:49,305 Γεια. Είσαι... 173 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Ο Σαμ. Σαμ Λέσερ. 174 00:14:50,973 --> 00:14:53,058 -Ξέρω τον Τάι. -Είναι στην προπόνηση. 175 00:14:53,142 --> 00:14:54,393 Ήρθα για τον κο Λοκ. 176 00:14:55,269 --> 00:14:56,770 -Σαμ. -Πέρασε μέσα. 177 00:14:57,146 --> 00:14:58,981 -Όλα καλά; -Πρέπει να κρυώνεις. 178 00:14:59,940 --> 00:15:01,442 Πρέπει να μιλήσουμε. 179 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Γιατί δεν έρχεσαι στο γραφείο μου τη Δευτέρα; 180 00:15:07,239 --> 00:15:08,908 Δεν μπορώ να περιμένω. 181 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Τη Δευτέρα, Σαμ. 182 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Όχι, δεν μπορούμε. 183 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Θα μου πεις ό,τι θέλω να μάθω. 184 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Σαμ. Κατέβασέ το κάτω. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 -Δεν νομίζω. -Δεν θα σου μιλήσω, 186 00:15:24,256 --> 00:15:25,215 αν κρατάς όπλο. 187 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Σίγουρα; Μήπως να το ξανασκεφτείς; 188 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Θα μου πεις για το Key House! 189 00:15:36,393 --> 00:15:39,271 Ό,τι νομίζεις ότι κατάλαβες γι' αυτό το μέρος... 190 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 είναι λάθος. 191 00:15:42,608 --> 00:15:44,276 Μπαμπά! Όχι! 192 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Μπαμπά! 193 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Είναι κλειδωμένη! 194 00:15:50,824 --> 00:15:53,202 Όχι! 195 00:15:53,285 --> 00:15:55,537 Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ! Μαμά! 196 00:17:26,920 --> 00:17:27,921 Όχι! 197 00:18:09,838 --> 00:18:11,090 Είναι κανείς εκεί; 198 00:18:15,010 --> 00:18:16,428 Είναι κανείς; 199 00:18:19,723 --> 00:18:21,809 Είσαι η ηχώ μου; 200 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Ναι. 201 00:18:30,567 --> 00:18:33,695 Είμαι, Μπόντι. 202 00:18:44,832 --> 00:18:48,335 Ντανκ, εσύ δεν ήσουν υπεύθυνος για το μέρος αυτό; 203 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Είχα δουλειά. 204 00:18:51,338 --> 00:18:54,883 -Να διδάσκεις ζωγραφική σε μεθυσμένες; -Ναι. Τρώει χρόνο. 205 00:18:54,967 --> 00:18:56,218 Κι έχει κούραση. 206 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 Ανακαινίστηκαν καθόλου τα υδραυλικά; 207 00:18:59,179 --> 00:19:01,265 Το ηλεκτρικό; Η θέρμανση; 208 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 -Η οροφή; -Ήμουν συνεπής με την αμέλεια. 209 00:19:04,601 --> 00:19:09,481 Εντάξει, εσύ κι ο Ρέντελ αποφεύγατε το μέρος όπως ο διάολος το λιβάνι. 210 00:19:10,732 --> 00:19:14,236 -Δεν ήταν χαρούμενο μέρος. -Τότε γιατί δεν το πουλήσατε; 211 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 Το ήθελα, μα δεν με άφηνε ο Ρέντελ. 212 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 Μόλις το φτιάξετε, μπορούμε να το μοσχοπουλήσουμε 213 00:19:19,199 --> 00:19:21,201 και να μετακομίσετε αλλού. 214 00:19:21,285 --> 00:19:24,454 Αυτό δεν είναι το σχέδιο. Χρειάζομαι ένα εγχείρημα. 215 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Τα παιδιά θέλουν ένα σπιτικό. 216 00:19:27,124 --> 00:19:29,251 Πρέπει αυτό να είναι το εγχείρημα; 217 00:19:30,544 --> 00:19:31,753 Αυτό το σπίτι; 218 00:19:36,049 --> 00:19:39,845 Ο Μπόντι έχει φρικάρει. Λέει ότι υπάρχει ένα κορίτσι στο πηγάδι. 219 00:19:48,937 --> 00:19:51,231 Γλυκέ μου, άφησέ με να δω. 220 00:19:54,401 --> 00:19:56,403 Είναι κλειδωμένη, έχεις το κλειδί; 221 00:19:57,154 --> 00:19:58,363 Έχω χρόνια να το δω. 222 00:19:58,488 --> 00:20:00,782 Το πηγάδι έχει πλέον θαλασσινό νερό. 223 00:20:00,866 --> 00:20:02,659 Δεν είναι κανείς εδώ. 224 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Άκουσα μια φωνή. Το ορκίζομαι! 225 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 -Ίσως άκουσες μια ηχώ. -Αυτό είπε κι αυτή! 226 00:20:08,290 --> 00:20:09,833 Είπε πως ήταν η ηχώ μου. 227 00:20:13,128 --> 00:20:14,880 Εντάξει, άκουσέ με. 228 00:20:15,464 --> 00:20:17,549 Δεν είναι ασφαλές να παίζεις εδώ. 229 00:20:17,633 --> 00:20:19,718 Η οροφή είναι παλιά και ίσως καταρρεύσει. 230 00:20:19,801 --> 00:20:22,930 Έχει νυχτερίδες και τέτανο. Αν ξαναπάς, θα φας ξύλο. 231 00:20:23,013 --> 00:20:24,389 Ξέρω τι άκουσα. 232 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Δεν λέω ψέματα! 233 00:20:25,682 --> 00:20:29,311 -Είναι ένα κορίτσι εκεί! -Ήταν μεγάλη μέρα, είμαστε κουρασμένοι. 234 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Έλα τώρα. Ας το λήξουμε για σήμερα. 235 00:20:32,105 --> 00:20:32,940 Πάμε. 236 00:21:01,843 --> 00:21:04,179 Βγάλ' τα αυτά για να φας, σε παρακαλώ. 237 00:21:11,228 --> 00:21:12,729 Αυτό είναι τσόφλι ή νύχι; 238 00:21:20,279 --> 00:21:21,321 Συγγνώμη. 239 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 Τσόφλι. 240 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Θέλεις μια παγωμένη βάφλα; 241 00:21:25,742 --> 00:21:27,744 Έχω κάρτα για την τραπεζαρία του σχολείου. 242 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 Εντάξει. 243 00:21:33,750 --> 00:21:35,377 Μ' αρέσει το νέο λουκ. 244 00:21:35,502 --> 00:21:37,546 Ναι, του κατηχητικού. 245 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Ξέχασες τους φακούς σου; 246 00:21:39,548 --> 00:21:41,633 Είστε στην ίδια ομάδα. Ομελέτα; 247 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Χωρίς τσόφλια. 248 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Δεν πεινάω. 249 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Θεέ μου. 250 00:22:00,193 --> 00:22:01,236 Απαίσιο. 251 00:22:01,320 --> 00:22:03,238 Τι τυχερός που δεν έχεις ακόμη σχολείο. 252 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Κάποιος πρέπει να χαρτογραφήσει το σπίτι. 253 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Πώς πάμε σε οικοτροφείο, χωρίς να μένουμε εκεί; 254 00:22:07,534 --> 00:22:09,453 Δέχονται και μαθητές για τη μέρα. 255 00:22:10,120 --> 00:22:11,079 Ακούστε. 256 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 Ένα νέο σχολείο, στο μέσον της χρονιάς, 257 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 μπορεί να είναι χάλια, μπορεί και όχι. 258 00:22:17,419 --> 00:22:20,505 -Υπέροχος, ενθαρρυντικός λόγος. -Ναι, να τον γράψω. 259 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Ξεχνάω κάτι; Άδειες κηδεμόνα; 260 00:22:22,132 --> 00:22:25,260 Τάι, το πώς-το-λένε για το χόκεϊ. 261 00:22:25,344 --> 00:22:27,262 -Ιατρική συναίνεση. -Εγώ την έδωσα. 262 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Πλαστογράφησα την υπογραφή σου. 263 00:22:30,265 --> 00:22:32,517 Και έστειλα email εκ μέρους σου στον υποδιευθυντή, 264 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 ώστε ν' αναπληρώσουμε την ύλη έως σήμερα. 265 00:22:35,437 --> 00:22:36,521 Υπέροχα. Εντάξει. 266 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Την επόμενη φορά, 267 00:22:38,648 --> 00:22:42,152 -απλώς ρώτα με, καλά; -Καλημέρα, παιδιά! 268 00:22:42,903 --> 00:22:45,030 Πάω πίσω στη Βοστόνη για δουλειά. 269 00:22:45,655 --> 00:22:48,158 Μη φοβάστε, ο θείος Ντανκ θα επιστρέψει αύριο. 270 00:22:49,409 --> 00:22:50,327 Τα λέμε. 271 00:22:50,410 --> 00:22:51,495 Γεια σου, θείε Ντάνκαν. 272 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 Ξέρω να διώχνω κόσμο. 273 00:22:57,125 --> 00:22:58,877 Αυτά ανήκουν σ' εσένα τώρα. 274 00:23:00,629 --> 00:23:02,964 -Τα κλειδιά του βασιλείου. -Σ' ευχαριστώ. 275 00:23:04,007 --> 00:23:06,259 Ένα βράδυ θα φάμε όλοι μαζί έξω. 276 00:23:06,343 --> 00:23:07,844 Εσύ, εγώ, ο Μπράιαν. 277 00:23:07,928 --> 00:23:11,139 Σαν να έχεις σχεδιάσει ήδη τη διαφυγή σου. Καλή τύχη. 278 00:23:30,742 --> 00:23:32,411 Σαγιονάρα, Key House. 279 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Έδειξες κωλοδάχτυλο στο σπίτι; 280 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 Όχι, το αποχαιρετούσα. 281 00:23:44,089 --> 00:23:46,466 Υπάρχουν κι άλλες σημασίες στο μεσαίο δάχτυλο. 282 00:23:46,883 --> 00:23:48,552 -Όπως το Αλόχα; -Ναι. 283 00:23:49,636 --> 00:23:51,888 -Όπως το Αλόχα. -Αλόχα! 284 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 Τα λέμε. 285 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 Ξεκινάμε. 286 00:24:25,046 --> 00:24:26,465 Θα τα πούμε στο μεσημεριανό; 287 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 Έχω δοκιμαστικά στο χόκεϊ. 288 00:24:38,018 --> 00:24:40,937 Η Αντζέλικα θα έρθει στο πάρτι του Χάβι, 289 00:24:41,021 --> 00:24:44,107 η Έμα, η άλλη Έμα, ο Λόγκαν, 290 00:24:44,483 --> 00:24:45,901 -ο Πίτερ. -Κάλεσε και τη Λοκ. 291 00:24:46,735 --> 00:24:49,529 Το ξέρω, αλλά μάλλον θα μας το χαλάσει. 292 00:24:50,030 --> 00:24:51,656 Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις. 293 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 Σιγά το πράγμα. 294 00:24:53,783 --> 00:24:56,703 Κι η θεία μου πέθανε πέρυσι, αλλά δεν έλαβα ειδική μεταχείριση. 295 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 Η θεία σου δεν πέθανε έτσι. 296 00:25:00,999 --> 00:25:02,501 Τι θέλεις να πεις; 297 00:25:14,221 --> 00:25:16,264 Η ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΣΤΟ ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΔΕΝ ΕΡΧΕΤΑΙ 298 00:25:21,895 --> 00:25:23,438 Ναι! Τι κάνεις; 299 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 Σε πειράζει να καθίσω, Rocky Road; 300 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 -Ορίστε; -Είναι ψευδώνυμο. 301 00:25:31,404 --> 00:25:34,407 Είναι το παγωτό που έφαγες εχθές... 302 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 και η ζωή σου; 303 00:25:37,953 --> 00:25:38,870 Rocky Road. 304 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Έφαγα μέντα. 305 00:25:41,122 --> 00:25:42,499 Φαντάσου να μην είχες. 306 00:25:42,999 --> 00:25:45,627 -Αν είναι το σημείο σου, θα φύγω. -Όχι! 307 00:25:45,710 --> 00:25:47,879 Σ' έψαχνα παντού. 308 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Δεν ακούστηκε καλά. Εννοούσα 309 00:25:51,007 --> 00:25:54,844 ότι, όταν σε είδα εχθές, σκέφτηκα, "Περίεργο κορίτσι". 310 00:25:56,137 --> 00:25:57,389 Όχι, κοίτα, σκέφτηκα, 311 00:25:57,514 --> 00:26:00,767 "Να ένα κορίτσι που προσπαθεί να φανεί λιγότερο κουλ, απ' ό,τι είναι 312 00:26:00,850 --> 00:26:02,602 τρώγοντας το μπολόνια της". 313 00:26:03,436 --> 00:26:06,147 Καταρχήν, προφέρεται μπαλόνεϊ. 314 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 Δεύτερον, είναι φελόνι, είμαι χορτοφάγος. 315 00:26:09,025 --> 00:26:11,611 Τρίτον; Μ' αρέσει το φελόνι μου, ευχαριστώ. 316 00:26:12,195 --> 00:26:13,697 Δεν αρέσει ούτε στο ίδιο. 317 00:26:14,281 --> 00:26:18,243 Είναι ένα άθλιο υποκατάστατο κρέατος για ένα άθλιο αλλαντικό. 318 00:26:18,827 --> 00:26:20,245 Έχει τη γεύση της βαρεμάρας. 319 00:26:20,328 --> 00:26:23,290 Κι εσύ, Κίνζι Λοκ, δεν είσαι βαρετή. 320 00:26:26,793 --> 00:26:27,627 Σκοτ Κάβεντις. 321 00:26:31,965 --> 00:26:32,924 Λοιπόν, 322 00:26:33,008 --> 00:26:36,219 εγώ και η παλιοπαρέα θα κάνουμε κάτι μετά. 323 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Να έρθεις. 324 00:26:38,555 --> 00:26:40,849 -Έχεις φίλους; -Παραπάνω από έναν. 325 00:26:41,016 --> 00:26:43,059 Αυτοαποκαλούμαστε, η Ομάδα Σαβίνι. 326 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 Νόμισα πως λέγεσαι Κάβεντις. 327 00:26:44,811 --> 00:26:46,438 Όντως. 328 00:26:46,521 --> 00:26:50,233 Αλλά θα ήταν κουφό να ονομάσω την ομάδα με το επίθετό μου, έτσι; 329 00:26:50,817 --> 00:26:52,819 Όχι, Σαβίνι. Τομ Σαβίνι. 330 00:26:53,612 --> 00:26:55,363 Ο νονός του γκορ; 331 00:26:56,781 --> 00:27:00,994 Ο άνθρωπος που έβαλε τη λέξη καλλιτέχνης στα ειδικά εφέ και στο μακιγιάζ ταινιών; 332 00:27:02,621 --> 00:27:05,081 Το ξύπνημα των νεκρών, Creepshow, Παρασκευή και 13; 333 00:27:05,165 --> 00:27:06,958 Ταινίες είναι; 334 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Με κοροϊδεύεις; 335 00:27:16,259 --> 00:27:17,469 Έλα να παίξεις μαζί μας. 336 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Όχι, ευχαριστώ. 337 00:27:20,180 --> 00:27:22,682 Θα βγάλεις όλη τη χρονιά στη σκάλα; 338 00:27:22,766 --> 00:27:26,144 Έχω 118 φελόνι σάντουιτς μέχρι το τέλος της χρονιάς. 339 00:27:26,394 --> 00:27:28,396 Θα είμαι εδώ κάθε μέρα, μετρώντας αντίστροφα. 340 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 Αυτό ακούγεται απαίσιο. 341 00:27:30,523 --> 00:27:32,400 Λοιπόν σου στέλνω τη διεύθυνση, 342 00:27:32,525 --> 00:27:36,529 κι όταν είσαι έτοιμη για λίγη πικάντικη σος, θα είμαστε εκεί. 343 00:28:09,646 --> 00:28:13,900 Μπαμπά! 344 00:28:26,705 --> 00:28:28,915 -Έχεις δεξιότητες, φίλε. -Σοβαρά. 345 00:28:29,624 --> 00:28:31,751 Είμαι ο Χάβι. Από δω ο Μπρίνκερ. 346 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 -Τάιλερ Λοκ. -Μπορούμε να σε χρησιμοποιήσουμε. 347 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Τι θέση παίζεις; 348 00:28:35,880 --> 00:28:37,716 Στο παλιό μου σχολείο έπαιζα κέντρο. 349 00:28:37,841 --> 00:28:39,759 Εδώ δεν χρειάζεται αυτό, για να πηδήξεις. 350 00:28:39,843 --> 00:28:41,469 Τα κορίτσια λατρεύουν τα τραύματα. 351 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Τι; 352 00:28:43,930 --> 00:28:45,807 Φίλε, πέρασες μια κόλαση. 353 00:28:46,224 --> 00:28:49,936 Ξέρεις πόσο φτιάχνει αυτό κάποια που δεν έχει περάσει τίποτα; 354 00:28:50,186 --> 00:28:52,522 Άκουσέ με. Το ξένο δεν είναι πιο γλυκό. 355 00:28:53,523 --> 00:28:56,484 Κοίτα, έχουμε ένα πάρτι απόψε. Να έρθεις. 356 00:29:17,046 --> 00:29:19,340 Μπόντι! 357 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Θα πάω στο κατάστημα σιδερικών, θέλεις να έρθεις; 358 00:29:22,677 --> 00:29:23,636 Όχι. 359 00:29:24,220 --> 00:29:26,431 Στείλε μου μήνυμα στο iPad, αν χρειαστείς κάτι. 360 00:29:26,556 --> 00:29:27,390 Εντάξει. 361 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Αλόχα. 362 00:29:42,197 --> 00:29:43,656 Ναι. 363 00:30:12,227 --> 00:30:13,561 Το ακούσατε, κύριε; 364 00:30:15,230 --> 00:30:17,315 Ανάπαυση, δεν θα είναι τίποτα. 365 00:30:49,931 --> 00:30:51,015 Είναι κανείς εκεί; 366 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Κάποιος; 367 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Ξέρω πως κάποιος είναι εκεί κάτω! 368 00:31:02,068 --> 00:31:03,152 Ηχώ; 369 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 Εδώ είμαι, Μπόντι. 370 00:31:08,241 --> 00:31:09,450 Ποια είσαι; 371 00:31:09,534 --> 00:31:10,785 Είμαι μια ηχώ. 372 00:31:11,244 --> 00:31:12,787 Η δική σου ηχώ. 373 00:31:13,288 --> 00:31:14,330 Με ξύπνησες. 374 00:31:15,456 --> 00:31:16,791 Γιατί είσαι εκεί; 375 00:31:18,167 --> 00:31:20,920 Οι αντίλαλοι ζωντανεύουν στο μέρος αυτό. 376 00:31:22,338 --> 00:31:23,631 Με τίποτα. 377 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 Βρήκες τα κλειδιά; 378 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Ποια κλειδιά; 379 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Το σπίτι σου είναι γεμάτο από εκπληκτικά κλειδιά. 380 00:31:31,431 --> 00:31:35,143 Ένα κλειδί σ' αφήνει να βγεις απ' το σώμα σου και να γίνεις πνεύμα. 381 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 Κι ένα άλλο που μπορεί ν' αλλάξει την εμφάνισή σου. 382 00:31:39,355 --> 00:31:43,401 Το καλύτερο είναι το κλειδί που μπορεί να σε πάει οπουδήποτε στον κόσμο, 383 00:31:43,484 --> 00:31:45,236 αν ξέρεις πώς να το χρησιμοποιήσεις. 384 00:31:46,446 --> 00:31:50,116 Είναι από χρυσάφι και έχει έξι συνδεδεμένους κύκλους. 385 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 Πού μπορώ να τα βρω; 386 00:31:52,452 --> 00:31:54,078 Πρέπει να τα ακούσεις. 387 00:31:54,203 --> 00:31:56,289 Ψιθυρίζουν, Μπόντι. 388 00:31:56,873 --> 00:31:59,000 Άκουσες ψιθύρους στο Key House; 389 00:31:59,792 --> 00:32:01,252 Ναι. 390 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Καλούν μόνο τους ανθρώπους που είναι ιδιαίτεροι. 391 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Όπως εσύ, Μπόντι. 392 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Μπόντι! 393 00:32:09,052 --> 00:32:10,011 Πρέπει να φύγω. 394 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Μην πεις σε κανένα για την ηχώ στο πηγάδι. 395 00:32:14,015 --> 00:32:15,099 Ίσως ανησυχήσουν. 396 00:32:15,934 --> 00:32:16,809 Εντάξει. 397 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Θεέ μου, Κινζ, μου συνέβη το πιο απίστευτο πράγμα. 398 00:32:24,859 --> 00:32:27,695 Μου λες μετά. Εδώ μέσα έχει ψόφο. 399 00:32:28,738 --> 00:32:33,284 Το μόνο που θέλω είναι ένα καυτό ντους μέχρι να πέσει το δέρμα μου. 400 00:33:15,618 --> 00:33:17,286 Θέλω λίγο παγωτό. 401 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Παγωτό... 402 00:33:25,920 --> 00:33:26,921 από... 403 00:33:28,506 --> 00:33:29,757 το παγωτατζίδικο. 404 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 Αποκλείεται. 405 00:34:19,849 --> 00:34:21,893 Είσαι ο αδερφός της Κίνζι, σωστά; 406 00:34:23,144 --> 00:34:25,229 -Η αδερφή σου είναι εδώ; -Είμαι εδώ; 407 00:34:26,022 --> 00:34:27,690 Αυτή είναι ερώτηση παγίδα; 408 00:34:31,110 --> 00:34:33,780 Μια μπάλα βανίλια σε χωνάκι ζάχαρης, παρακαλώ. 409 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Έφθασε. 410 00:34:46,417 --> 00:34:48,795 -Βανίλια σε χωνάκι ζάχαρης. -Ευχαριστώ. 411 00:34:54,634 --> 00:34:55,551 Είμαι εδώ. 412 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Τρία δολάρια. 413 00:34:59,222 --> 00:35:00,223 Περίμενε. 414 00:35:10,650 --> 00:35:12,318 Τι κάνεις ακόμη εδώ; 415 00:35:12,401 --> 00:35:13,903 Πριν τα πάρεις, να σου εξηγήσω. 416 00:35:16,155 --> 00:35:17,073 Έσπασες το βραχιόλι. 417 00:35:17,740 --> 00:35:19,492 Όχι, βρήκα αυτό. 418 00:35:22,203 --> 00:35:23,663 Ο μπαμπάς μου το έδωσε. 419 00:35:23,746 --> 00:35:26,249 Του υποσχέθηκα ότι θα το προσέχω. 420 00:35:26,332 --> 00:35:29,127 Μα έχει μέσα ένα μαγικό κλειδί που σε πάει παντού! 421 00:35:29,252 --> 00:35:31,212 Αρκετά με αυτά τα χαζά παιχνίδια, Μπόντι! 422 00:35:31,295 --> 00:35:32,839 Τότε πού το βρήκα αυτό; 423 00:35:33,506 --> 00:35:36,050 -Στην κατάψυξη. -Δεν υποκρίνομαι. 424 00:35:36,300 --> 00:35:37,552 Στο υπόσχομαι! 425 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Πήγαινέ με στον Πύργο του Άιφελ. 426 00:35:54,235 --> 00:35:56,028 Πύργος του Άιφελ. 427 00:36:03,119 --> 00:36:04,036 Τι; 428 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Γιατί δεν δούλεψε; 429 00:36:07,123 --> 00:36:08,708 Γιατί έχεις παραισθήσεις. 430 00:36:10,626 --> 00:36:11,544 Έι! 431 00:36:12,253 --> 00:36:13,754 Έξω απ' το δωμάτιό μου! 432 00:36:59,592 --> 00:37:01,510 Μαμά, ο Μπόντι έσπασε το βραχιόλι μου. 433 00:37:01,594 --> 00:37:03,554 Θα του πεις να μείνει μακριά μου; 434 00:37:03,638 --> 00:37:05,139 Ναι, φυσικά. 435 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Συγγνώμη. 436 00:37:07,516 --> 00:37:08,434 Τι είναι αυτό; 437 00:37:09,143 --> 00:37:12,271 Βρήκα μια κούτα με πράγματα του πατέρα σου στη σοφίτα. 438 00:37:12,355 --> 00:37:13,397 Κοίτα. 439 00:37:16,025 --> 00:37:20,279 Μια φωτογραφία του, με τους φίλους του απ' το λύκειο; 440 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 Κοίτα τον μπαμπά. 441 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Ο Τάιλερ; 442 00:37:29,205 --> 00:37:30,873 Με τους φίλους του απ' το χόκεϊ. 443 00:37:31,916 --> 00:37:33,793 Χαίρομαι που κάνει φίλους. 444 00:37:37,046 --> 00:37:38,923 Φαίνεται ότι και οι δυο κάνετε. 445 00:37:40,174 --> 00:37:41,300 Γιατί είμαστε εδώ; 446 00:37:42,760 --> 00:37:46,764 Μακριά απ' όλους και όλα όσα ξέρουμε; Ο μπαμπάς δεν ήθελε ποτέ να έρθουμε. 447 00:37:46,847 --> 00:37:49,976 Χρειαζόμασταν μια νέα αρχή και δεν θα την είχαμε εκεί. 448 00:37:50,059 --> 00:37:51,852 Ξέρεις κάτι; Δεν είναι διαφορετικά εδώ. 449 00:37:51,936 --> 00:37:53,688 Μας κοιτάνε επίμονα συνέχεια. 450 00:37:53,771 --> 00:37:56,232 Θα καλυτερέψουν τα πράγματα, το υπόσχομαι. 451 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Εντάξει. 452 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Τι; 453 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Ο μπαμπάς ποτέ δεν έλεγε κλισέ βλακείες. 454 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Ήρθα ξανά! 455 00:38:54,915 --> 00:38:56,959 Βρήκες κανένα κλειδί; 456 00:38:57,043 --> 00:38:59,462 Βρήκα το Κλειδί του Οπουδήποτε, που μου έλεγες. 457 00:38:59,545 --> 00:39:01,922 Αλλά δούλεψε μόνο για μένα, όχι την Κίνζι. 458 00:39:02,006 --> 00:39:03,841 Δεν πήγε στον Πύργο του Άιφελ. 459 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Είδες ποτέ πόρτα στον Πύργο του Άιφελ; 460 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Όχι. 461 00:39:08,804 --> 00:39:12,350 Για να ταξιδέψεις μέσα από πόρτα, θα πρέπει να την έχεις δει. 462 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 Λογικό. 463 00:39:15,019 --> 00:39:18,773 Ξέρεις πολλά για μένα, αλλά εγώ δεν ξέρω τίποτα για σένα. 464 00:39:18,898 --> 00:39:20,816 Είμαστε φίλοι, Μπόντι. 465 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Μπορώ να σου πω ό,τι θέλεις να μάθεις. 466 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 Πώς ζεις εκεί κάτω; 467 00:39:25,821 --> 00:39:27,239 Σου είπα ήδη. 468 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Μαγεία. 469 00:39:29,116 --> 00:39:30,451 Δεν πεινάς; 470 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 Ναι, μπορεί να πεινάσω. 471 00:39:33,954 --> 00:39:36,874 Πεινάω πολύ μερικές φορές. 472 00:39:36,957 --> 00:39:38,959 Μπορώ να σου φέρω μερικά Doritos. 473 00:39:39,085 --> 00:39:41,045 Είναι σημαντικά στον κόσμο μου. 474 00:39:41,128 --> 00:39:43,089 Θα το ήθελα πολύ. 475 00:39:43,255 --> 00:39:44,840 Βρήκα κι άλλο κλειδί. 476 00:39:45,633 --> 00:39:47,385 Έχει δυο πρόσωπα κι έναν καθρέπτη. 477 00:39:48,219 --> 00:39:49,303 Τι κάνει; 478 00:39:54,433 --> 00:39:59,271 Αν είχες μια ευχή, Μπόντι, ποια θα ήταν αυτή; 479 00:40:00,648 --> 00:40:03,317 Θα ευχόμουν να μιλήσω στον μπαμπά μου ξανά. 480 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 Πέθανε. 481 00:40:06,320 --> 00:40:07,947 Λυπάμαι τόσο πολύ. 482 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 Αλλά είσαι τυχερός. 483 00:40:11,617 --> 00:40:12,868 Το κλειδί που βρήκες. 484 00:40:14,120 --> 00:40:15,746 Αυτό με τον καθρέπτη. 485 00:40:17,039 --> 00:40:18,999 Σ αφήνει να δεις ανθρώπους που πέθαναν. 486 00:40:19,917 --> 00:40:21,377 Αυτό είναι αδύνατον. 487 00:40:21,460 --> 00:40:23,838 Ο θάνατος δεν είναι όσο οριστικός φαντάζεσαι. 488 00:40:23,921 --> 00:40:27,508 Όλη σου η οικογένεια θα μπορέσει να τον δει ξανά. 489 00:40:29,885 --> 00:40:31,303 Δείξ' το στη μαμά σου. 490 00:40:33,055 --> 00:40:34,265 Σ' ευχαριστώ, Ηχώ. 491 00:40:47,445 --> 00:40:49,363 Τρέχει κάτι με το κινητό σου; 492 00:40:50,364 --> 00:40:51,198 Το Eight Ball. 493 00:40:55,661 --> 00:40:58,080 Τι το ρώτησες; 494 00:40:59,331 --> 00:41:01,750 Αν θα συμβεί κάτι ενδιαφέρον σε κανένα πάρτι. 495 00:41:02,918 --> 00:41:03,752 Και; 496 00:41:05,921 --> 00:41:06,755 Δεν είναι πιθανό. 497 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Άρα λες να το λήξω. 498 00:41:11,635 --> 00:41:13,804 Λέω να μην τρέφεις ελπίδες. 499 00:41:13,888 --> 00:41:16,015 Ο Χάβι σερβίρει φτηνή βότκα και άλειμμα τυριού. 500 00:41:16,098 --> 00:41:17,475 Άφησα την ελπίδα στην πόρτα. 501 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 Σφηνάκια; 502 00:41:21,520 --> 00:41:23,230 Εγώ θα την κάνω. 503 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 Τις καθημερινές γίνομαι κολοκύθα στις 11 το βράδυ. 504 00:41:25,649 --> 00:41:28,736 Όπως θέλεις. Αυτό σημαίνει πως έχει περισσότερο για μας. 505 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Τάιλερ. 506 00:41:36,118 --> 00:41:37,578 Ήθελα να σου πω, 507 00:41:37,661 --> 00:41:40,414 ότι μετά απ' όσα πέρασε η οικογένειά σου, 508 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 όλοι μας, 509 00:41:42,166 --> 00:41:44,585 όλοι στο σχολείο είμαστε εδώ για σένα. 510 00:41:44,919 --> 00:41:46,253 Είμαι εδώ για σένα. 511 00:42:00,643 --> 00:42:03,229 Μην ξεχνάς πως φταις εσύ... 512 00:42:07,608 --> 00:42:08,817 που πέθανε. 513 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Όχι! 514 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Νόμισα ότι το ήθελες. 515 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Το θέλω. 516 00:42:20,162 --> 00:42:23,040 Απλώς δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 517 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Συγγνώμη. 518 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Πρέπει να φύγω. 519 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Καλώς ήρθες. 520 00:42:48,023 --> 00:42:48,899 Λοιπόν... 521 00:42:49,650 --> 00:42:53,153 Κίνζι Λοκ, από δω η Ζέιντι Γουέλς και ο Ντάγκ Μπραζάρ. 522 00:42:53,946 --> 00:42:56,907 -Αυτή είναι η ομάδα. -Ναι. 523 00:42:57,533 --> 00:42:59,201 Ένας λιγότερος και θα ήταν ζεύγος. 524 00:43:01,328 --> 00:43:03,038 Το Δυάδα Σαβίνι ακούγεται καλό. 525 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 Ναι, μα με σένα 526 00:43:05,249 --> 00:43:08,294 γινόμαστε τέσσερις, πράγμα τέλειο για cosplay, σωστά; 527 00:43:08,377 --> 00:43:09,795 Ήμασταν καλά και πριν. 528 00:43:09,878 --> 00:43:11,839 Ναι, άλλα τέσσερις είναι ακόμη καλύτερα, 529 00:43:11,922 --> 00:43:13,507 Ο Μάγος του Οζ, Χελωνονιτζάκια. 530 00:43:13,591 --> 00:43:14,842 Τα Χρυσά Κορίτσια. 531 00:43:14,925 --> 00:43:16,176 Ήρθες πάνω στην ώρα. 532 00:43:24,226 --> 00:43:27,479 Η Μέρα των Ζωντανών Νεκρών είναι η καλύτερη δουλειά του Σαβίνι. 533 00:43:27,563 --> 00:43:30,941 Αναμφίβολα. Το κεφάλι του τύπου που ουρλιάζει καθώς του το κόβουν; 534 00:43:31,025 --> 00:43:33,110 Ελάτε τώρα, είναι πανέμορφο πράγμα. 535 00:43:33,319 --> 00:43:34,903 Ναι, και πρέπει να πω 536 00:43:34,987 --> 00:43:36,905 ότι η Νάνσι δεν μ' ενθουσιάζει, 537 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 εννοώ, 538 00:43:38,115 --> 00:43:40,367 στην κλίμακα από το μηδέν έως την Τζέιμι Λι, 539 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 παίρνει έξι κι είναι και γενναιόδωρο. 540 00:43:42,411 --> 00:43:44,663 Έλα τώρα, του τίναξε τα μυαλά στο τέλος. 541 00:43:44,747 --> 00:43:48,542 Ναι, μα μόνο αφού κρύφτηκε ενώ αυτός σκότωνε τους φίλους της. 542 00:43:48,751 --> 00:43:51,712 Τέτοια κορίτσια δεν κρύβονται. Απλώς δεν το κάνουν. 543 00:43:52,379 --> 00:43:53,922 Κίνζι. 544 00:43:56,008 --> 00:43:57,217 Θέλω μόνο να σου μιλήσω. 545 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Κίνζι. 546 00:44:02,139 --> 00:44:02,973 Έλα. 547 00:44:03,682 --> 00:44:04,850 Τελευταία ευκαιρία. 548 00:44:08,395 --> 00:44:09,563 Να πάρει. 549 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 -Κίνζι, είσαι καλά; -Άφησέ με! 550 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 Τι συμβαίνει; 551 00:44:15,944 --> 00:44:19,531 Δεν καταφέρνουν όλα τα κορίτσια να πολεμήσουν το τέρας στο τέλος. 552 00:44:19,740 --> 00:44:20,866 Κάποια κρύβονται. 553 00:44:21,325 --> 00:44:23,702 Κάνουν ησυχία, όταν η οικογένεια το χρειάζεται. 554 00:44:24,620 --> 00:44:26,538 Δεν περιμένουν τη στιγμή τους. 555 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Δεν ξέρουν αν θα έχουν άλλη στιγμή. 556 00:44:30,459 --> 00:44:33,128 Κλείνουν τα μάτια και περιμένουν να τελειώσει. 557 00:44:35,255 --> 00:44:36,423 Η αλήθεια είναι... 558 00:44:37,341 --> 00:44:39,176 κάποια κορίτσια είναι δειλά. 559 00:44:39,551 --> 00:44:43,180 Ήταν λάθος μου, μεγάλη βλακεία απ' την πλευρά μου. 560 00:44:43,347 --> 00:44:45,432 Κοίτα, έλα μέσα και θα δούμε κάτι άλλο. 561 00:44:45,516 --> 00:44:47,101 Ό,τι θέλεις, Κίνζι! 562 00:45:07,037 --> 00:45:08,455 Άφησέ με, Σκοτ! 563 00:45:11,291 --> 00:45:14,920 Μπες στο αμάξι πριν πάθεις κρυοπαγήματα και σου κόψουμε τα δάχτυλα. 564 00:45:47,953 --> 00:45:49,872 Θέλω να δω τον μπαμπά μου. 565 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Σε παρακαλώ. 566 00:46:38,670 --> 00:46:39,588 Μπόντι! 567 00:46:39,671 --> 00:46:40,506 Μαμά! 568 00:46:41,048 --> 00:46:42,549 -Έλα εδώ! -Τι τρέχει; 569 00:46:44,968 --> 00:46:45,803 Κοίτα. 570 00:46:50,349 --> 00:46:51,266 Περίεργο. 571 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Τι είναι αυτό; Κάποια οπτική ψευδαίσθηση; 572 00:47:04,530 --> 00:47:06,740 Μαμά, δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 573 00:47:08,325 --> 00:47:09,159 Μαμά. 574 00:47:10,327 --> 00:47:11,203 Μαμά! 575 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Μαμά! 576 00:47:48,782 --> 00:47:50,158 Μπόντι; 577 00:47:50,868 --> 00:47:53,328 -Μπόντι; -Μαμά; 578 00:47:53,912 --> 00:47:54,788 Μπόντι, βοήθησέ με! 579 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 -Μπόντι, βοήθεια! -Θα βρω βοήθεια! 580 00:48:01,211 --> 00:48:02,087 Ηχώ; 581 00:48:03,130 --> 00:48:04,590 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 582 00:48:04,756 --> 00:48:06,091 Εδώ είμαι Μπόντι. 583 00:48:06,174 --> 00:48:07,926 Η μαμά μου έχει πρόβλημα. 584 00:48:08,051 --> 00:48:10,637 Χρησιμοποίησα το κλειδί και μετά μπήκε στον καθρέπτη μου 585 00:48:10,721 --> 00:48:12,723 και δεν ξέρω πώς να τη βγάλω! 586 00:48:13,181 --> 00:48:14,057 Θα με βοηθήσεις; 587 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 Ηχώ! 588 00:48:21,440 --> 00:48:22,858 Θα σε βοηθήσω, Μπόντι. 589 00:48:25,444 --> 00:48:28,488 Για να τη σώσουμε, θα μου δώσεις το Κλειδί του Οπουδήποτε. 590 00:48:34,828 --> 00:48:35,746 Πού πήγε; 591 00:48:35,829 --> 00:48:38,332 Το κλειδί ανοίγει την πόρτα για τη φυλακή του εαυτού. 592 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 Ωραίο μέρος να παγιδέψεις τους εχθρούς. 593 00:48:41,543 --> 00:48:44,379 Μου είπες ότι σου δείχνει ανθρώπους που πέθαναν. 594 00:48:44,463 --> 00:48:46,381 Ναι. Αλήθεια είναι. 595 00:48:47,132 --> 00:48:49,801 Πολλοί πέθαναν εκεί μέσα, γιατί είναι δύσκολο να βγεις. 596 00:48:51,845 --> 00:48:53,055 Τα λέμε, μικρέ. 597 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 -Παιδιά, βοηθήστε τη μαμά! -Τι συμβαίνει; 598 00:49:15,577 --> 00:49:17,204 Μπήκε στον καθρέπτη μου! 599 00:49:17,287 --> 00:49:19,414 -Τι λες; -Θα σας δείξω! Ελάτε! 600 00:49:32,594 --> 00:49:33,428 Τι στο καλό; 601 00:49:35,389 --> 00:49:37,099 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 602 00:49:43,563 --> 00:49:45,440 -Μαμά; -Τάιλερ; 603 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 -Πρέπει να μπω. -Όχι! 604 00:49:48,860 --> 00:49:49,695 Πάρε. 605 00:49:53,448 --> 00:49:55,492 Χρησιμοποίησε αυτό αφού τη βρεις, εντάξει; 606 00:49:55,575 --> 00:49:56,451 Εντάξει. 607 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Πρόσεχε. 608 00:50:11,591 --> 00:50:12,467 Μαμά. 609 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 -Τάιλερ! -Μαμά! 610 00:50:26,273 --> 00:50:27,149 Τάιλερ! 611 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 -Μαμά! -Τάιλερ! 612 00:50:31,528 --> 00:50:32,529 Μαμά! 613 00:50:34,239 --> 00:50:35,073 Τάιλερ! 614 00:50:35,907 --> 00:50:37,367 -Μαμά! -Τάιλερ! 615 00:50:38,577 --> 00:50:39,911 Τάιλερ! 616 00:50:41,955 --> 00:50:43,790 -Τάιλερ! -Μαμά, κλείσε τα μάτια, 617 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 ακολούθησε τη φωνή μου! 618 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 -Μ' ακούς; -Σ' ακούω. 619 00:50:48,754 --> 00:50:49,796 Μαμά! 620 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Εδώ! Κλείσε τα μάτια! 621 00:50:51,965 --> 00:50:55,010 -Ακούγεσαι πιο κοντά! Σ' ακούω! -Συνέχισε! 622 00:51:00,223 --> 00:51:01,058 Τραβήξτε μας! 623 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Είσαι καλά; 624 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 -Τι στο διάολο έγινε; -Σας είπα, 625 00:51:19,242 --> 00:51:21,119 αυτά τα κλειδιά είναι όλα τα λεφτά. 626 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Αυτό είναι... τι είναι; 627 00:51:24,539 --> 00:51:27,000 Το σπίτι είναι γεμάτο μαγικά κλειδιά. 628 00:51:32,005 --> 00:51:32,839 Μαμά; 629 00:51:36,218 --> 00:51:37,135 Είσαι καλά; 630 00:51:38,136 --> 00:51:40,055 Καλά! 631 00:51:44,351 --> 00:51:46,269 Πέρασες καλά στο πάρτι; 632 00:51:48,897 --> 00:51:49,981 Ο καθρέπτης; 633 00:51:54,194 --> 00:51:55,278 Ωραίος, έτσι; 634 00:51:56,947 --> 00:51:59,908 Μπορώ να τον γυαλίσω. 635 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 Μαμά! Πέρασες μέσα απ' τον καθρέπτη! 636 00:52:03,954 --> 00:52:05,580 Και χάθηκες εκεί μέσα! 637 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 Δεν λέει ψέματα. 638 00:52:10,293 --> 00:52:11,378 Ήσουν εκεί μέσα. 639 00:52:11,461 --> 00:52:12,879 Μα τι λέτε; 640 00:52:15,006 --> 00:52:15,841 Ο καθρέπτης. 641 00:52:16,967 --> 00:52:18,009 Σωστά. 642 00:52:18,844 --> 00:52:21,263 Μπορούμε να πάρουμε έναν και για το δικό σου δωμάτιο. 643 00:52:21,346 --> 00:52:22,681 Θα το βάλω στη λίστα. 644 00:52:34,568 --> 00:52:36,027 Τι είναι αυτό το μέρος; 645 00:52:43,952 --> 00:52:44,786 Λέσερ; 646 00:52:46,454 --> 00:52:47,664 Έχεις επισκέψεις. 647 00:53:19,154 --> 00:53:20,238 Γεια σου, Σαμ. 648 00:53:22,365 --> 00:53:24,576 Σου είπα ότι θα ερχόμουν να σε δω. 649 00:55:57,062 --> 00:55:59,564 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Κουφάκη